mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
Fix md0 related operations
This commit is contained in:
parent
9711017755
commit
00822b9117
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 05:10+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:14+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version des Bootloaders unterstützt Booting %s-%s nicht, bitte aktualisieren und neu aufbauen."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie mindestens eine Sata/Scsi-Disk für die Systeminstallation ein, mit Ausnahme der Bootloader-Disk."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Starten Sie direkt in DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Geschätzte Netzwerkkarten von %s."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Checking Connect."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "Gekoppelt."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Warten IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "EMPFANGEN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "NICHT VERBUNDEN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "TITEL (Bitte überprüfen Sie die IP auf dem Router.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Zugriff \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m, um das DSM über Web zu verbinden."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status unterbricht boot)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und das booten wird unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Laden von DSM Kernel ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Warnen, laufen kexec mit --noefi param, seltsame Dinge passieren!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Booten ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Diese Schnittstelle wird nicht funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFind DSM über http://find.synology.com/ oder Synology Assistant und verbinden.]"
|
||||
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei in /tmp/pats/ Ordner gefunden!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und geben Sie diese Option erneut ein.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Derzeit werden %s nicht unterstützt."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "Derzeit werden %s der %s nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Hauptmenü"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Machen ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Add-ons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Option"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Hochladen eines externen Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Wählen Sie Addon zu entfernen"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Der Name mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurde hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" werden nicht hinzugefügt. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh (Erfordert ein Terminal, das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh (Erfordert ein Termina
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Nicht eine gültige Datei, versuchen Sie es nochmal!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Ladegerät hinzugefügt, Bitte aktivieren Sie es im Menü
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Feilen nicht Format erkannt!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Der Cache wurde gelöscht. Bitte re 'Try, um ein installiertes DSM-Syste
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Der Pat url ist leer. Bitte re 'Choose a version', bevor Sie bauen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Reinigung Cache ..."
|
||||
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Fertig!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "... ('ctrl + c' zum Aussteigen)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Zollsätze"
|
||||
|
||||
@ -766,10 +766,10 @@ msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "Temporäre IP: (UI wird nicht aktualisieren)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "\\nGesamt von Häfen: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nPorts mit Farbe \\Z1red\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgreen\\ Zn ist mit dem Antrieb verbunden."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Keine Festplatte gefunden!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Willst du weitermachen?"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Formatierung ..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "Formatierung ist komplett."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie Erholung DSM"
|
||||
|
||||
@ -829,610 +829,610 @@ msgstr "Versuchen Sie Erholung DSM"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "Leider konnte ich die DSM-Partition nicht montieren!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Keine DSM-Systempartition(md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Das Mounten der DSM-Systempartition(md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "Überprüfung auf Backup der Konfiguration des Benutzers für Bootloader ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Gefunden ein Backup der Konfiguration des Benutzers, aber das System ist beschädigt und wird nicht wiederhergestellt. Bitte wählen Sie Modell und bauen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Eine Sicherung der Konfiguration des Benutzers gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und restauriert. Bitte neu aufbauen und booten."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Es wurde ein installiertes DSM-System gefunden, aber das System ist beschädigt und wird nicht wiederhergestellt. Bitte wählen Sie Modell und bauen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte wählen Sie Modell und bauen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation zu reduzieren, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Entferne..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Entfernen Sie die VERSION-Datei für alle Festplatten abgeschlossen."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition(md0) ist abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "Alle vorhandenen Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Ungültiges Passwort"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Zurücksetzen..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "Zu Administratorengruppe standardmäßig hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "Benutzer wurde hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "Benutzer hinzufügen fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "Fangen..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Ermöglicht Telnet&SSH erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Ermöglicht Telnet&SSH scheiterte."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Diese Funktion wird die blockierte ip Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "Die blockierte ip Datenbank wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Disk %s Größe ist weniger als 1GB und kann nicht kloniert werden!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Warnung:\\nDisk %s werden formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden. \\n Wollen Sie weitermachen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Klonen ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader wurde auf Festplatten %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Disk!\\nReboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Proxyserver url ein.(z.B. %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Invalider Proxyserver url, weiter?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Schalter LKM-Version:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD-Sort(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "die aktuellen pat-daten anzeigen/ändern"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "Direkter Boot wechseln:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Timeout von get ip in boot:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Timeout of boot wait:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "kernel schaltmethode:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Neustart auf Kernel panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie EMMC als Systemdiskette:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Developer"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Benutzer config Datei manuell bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Edit grub.cfg Datei manuell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Statische IP einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Wireless-Konto hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Informationen zu Festplatten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Format Disk(s) # Ohne Loader-Disk"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Installation von Downgrade"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM System Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Hinzufügen eines neuen Benutzers zum DSM-System"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Ermöglicht Telnet&SSH-System"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Entfernen Sie die blockierte ip Datenbank von DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone Bootloader-Disk auf eine andere Festplatte"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Fehler an den Autor melden"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM config Backup-Dateien herunterladen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Installation von Entwicklungstools"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Änderungen von '/opt/rr speichern '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR Logo zeigen:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Globale Proxy setzen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Wundervoll"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Erweiterte Option"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (zulässig)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Zeit(Sekunden)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für ramdisk benutzerdefinierte Patchskripte vor.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Anrufzeit: vor Ramdisk-Verpackung aufgerufen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Standort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Bitte über %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu github, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Bitte gehen Sie zu github, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1 Keine Protokolle gefunden!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Bitte wie folgt:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons und wieder aufbauen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Warte 10 Minuten nach dem Booten.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Starten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Bitte über %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie es und sichern Sie es nach Dateiname."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Bitte entpacken Sie es und sichern Sie es nach Dateinamen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Kein Scbk gefunden!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons und wieder aufbauen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Diese Option installiert nur opkg Paketmanagement, so dass Sie mehr Tools für den Einsatz und Debugging installieren. Willst du weitermachen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg installation..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg install fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg install komplett."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie nicht mittendrin, sonst kann es Schäden an der RR verursachen. Willst du weitermachen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Sparen ...\\n(Es dauert in der Regel 5-10 Minuten, bitte Geduld und warten.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Speichern ist abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config hat sich geändert, möchten Sie den Loader wieder aufbauen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Sprache auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Layout"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Auswahl eine keymap"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%s aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Die letzte Version prüfen..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version. \\nError: TAG ist %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Keine neue Version."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Tatsächliche Version ist %s.\\nForce Update?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie aktualisieren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Lade herunter..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Herunterladen einer neuen Version..\\nError: %d:%d\\n(Bitte über https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html Fehlerbeschreibung überprüfen.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extraktion der Update-Datei ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Fehler, die Update-Datei zu extrahieren."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum passt nicht!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version unterstützt nicht das Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte remake die Bootloader-Disk!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Nicht zu installieren aufgrund unzureichender Remaning-Disk-Raum auf lokaler Festplatte, betrachten Sie Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Neue Dateien installieren..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s mit erfolg aktualisiert!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Reboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "KK"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Lokaler Upload"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Manuelles Upload-Update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ wird den Download überspringen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Nicht mehr unterstützt Update %s getrennt. Bitte wählen Sie alle/RR aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte halten Sie den Vorsatznamen im Einklang mit dem Vorsatznamen auf Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Upload Update*.zip wird RR aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Upload Addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Upload-Module*.zip wird Module aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rp-lkms*.zip aktualisiert LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rr-cks*.zip aktualisiert CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Modell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Version"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menü hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menü Module"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdline Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menü schließen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Erweitertes Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Ladegerät bauen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Booten Sie den Ladegerät"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Wähl aus ein keymap"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Löschen Sie die Festplatte"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Update-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Ändern..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Aktion"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Strom"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Neustart auf RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Neustart zur Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Neustart für Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Zurück zur Schale"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m zum Menü zurückkehren"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 05:11+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "La versión actual de bootloader no admite el arranque %s-%s, por favor, actualizar y reconstruir."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación del sistema, excepto para el disco bootloader."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Comprobando Connect."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "conectado."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Esperando IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "CAÍDO"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "NO CONOCIDO"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Cargando núcleo DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Booting..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]"
|
||||
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Actualmente, %s no es compatible."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "Actualmente, %s de %s no es compatible."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Haciendo..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Nombres de complementos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Elija una opción"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Subir un addon externo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Formato de archivo no reconocido!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Módulos"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Caché de limpieza ..."
|
||||
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Listo!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS personalizados"
|
||||
|
||||
@ -766,10 +766,10 @@ msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "IP temporal: (UI no refrescará)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "¡No hay disco encontrado!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Formato ..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "El formato es completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "Prueba recuperación DSM"
|
||||
|
||||
@ -829,610 +829,610 @@ msgstr "Prueba recuperación DSM"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "¡Desafortunadamente no pude montar la partición DSM!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, pero el sistema está dañado y no será restaurado. Por favor, reelegir modelo y construir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Encontramos un sistema DSM instalado, pero el sistema está dañado y no será restaurado. Por favor, reelegir modelo y construir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor inserte todos los discos antes de continuar.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Eliminando..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Eliminar el archivo VERSION para todos los discos completados."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Elija un nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Contraseña invalida"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Restablecimiento de contraseña completado."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "Añadiendo..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "¡Usuario añadido correctamente."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "El usuario agregó falló."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "Habilitar..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Enabled Telnet limitadoSSH con éxito."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Enabled Telnet limitadaSSH falló."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "Se ha eliminado la base de datos ip bloqueada."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Elija un disco para clonar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cierre..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Cambiar la versión LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD (hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "Interruptor de arranque directo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Hora de salir de la bota:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Hora de la espera de arranque:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "método de conmutación del núcleo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Reboot on kernel panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Establecer IP estática"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Establecer cuenta inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Mostrar datos de discos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Permitir la instalación de baja calidad"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone bootloader disco a otro disco"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Report bugs to the author"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Instalar herramientas de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Mostrar logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Set global proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorosamente milagroso"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Opción avanzada"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (disponible)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Elige un tiempo(segundos)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No hay registros encontrados!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Uso normal.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg instalando ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "la instalación de opkg falló."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg instalar completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Guardar está completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Seleccione un idioma"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Elija un diseño"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Escoge un teclado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Actualizar %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Revisando la última versión ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "No hay nueva versión."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "¿Quieres actualizar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Descargando..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extracting update file ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum no coincide!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Instalar nuevos archivos ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s actualizados con éxito!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "¿Reboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Carga local"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Elija un modelo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Elija una versión"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Núcleo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menú Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menú de módulos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Menú Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menú Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Menú avanzado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Construya el cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Coloque el cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Elija un teclado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Caché de disco limpio"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Menú de actualización"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Apuntes"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Cambiar..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Elija una acción"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reboot to RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Reiniciar en modo de recuperación"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Reboot to Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Regreso a la concha"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 05:11+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "La version actuelle de bootloader ne supporte pas le démarrage %s-%s, merci de mettre à niveau et de reconstruire."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du système, sauf pour le disque de chargeur de démarrage."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Détecté % des cartes réseau."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Checking Connect."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "connecté."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "En attente d'IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "DOWN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "NON CONNECTED"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Chargement du noyau DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Booting ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Actuellement, les %s ne sont pas pris en charge."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "Actuellement, les pourcentages %s de %s ne sont pas supportés."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Faire ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Choisissez une option"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Charger un addon externe"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Format de fichier non reconnu!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Nettoyage du cache ..."
|
||||
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Prêt !"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS personnalisés"
|
||||
|
||||
@ -766,10 +766,10 @@ msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "IP temporaire: (UI ne rafraîchira pas)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Pas de disque trouvé!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Formatage ..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "Le formatage est complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "Essayez la récupération DSM"
|
||||
|
||||
@ -829,610 +829,610 @@ msgstr "Essayez la récupération DSM"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "Malheureusement, je ne pouvais pas monter la partition DSM !"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, mais le système est endommagé et ne sera pas restauré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Vérification du système DSM installé ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Trouvé un système DSM installé, mais le système est endommagé et ne sera pas restauré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez insérer tous les disques avant de continuer.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Enlever..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Supprimer le fichier VERSION pour tous les disques terminés."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Mot de passe invalide"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Réparer..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "Ajout..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "L'utilisateur ajoute échoué."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "En abling ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Choisissez un disque pour cloner"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Aucun disque sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cloning..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Changer la version LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD tri(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "Démarrage direct:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Timeout of boot wait:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "méthode de commutation du noyau:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Reboot sur la panique du noyau:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script patch personnalisé # Développeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Set static IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Compte sans fil"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur les disques"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Autoriser l'installation de déclassement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Signaler des bogues à l'auteur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Installer les outils de développement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Afficher le logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Set global proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Magnifiquement miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Option avancée"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (editable)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Choisissez un temps(secondes)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Utilisation normale.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg installation ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg install failed."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg installez complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Sauver est complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerte"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Choisissez une langue"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Choisissez une mise en page"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Choix d'une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Mise à jour %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Voir la dernière version ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Pas de nouvelle version."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Vous voulez mettre à jour ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Téléchargement ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum ne correspond pas !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s mis à jour avec succès!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Reboot ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Télécommunication locale"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Choisissez un modèle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Choisissez une version"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menu Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menu Modules"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Menu Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menu Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Menu avancé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Construisez le chargeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Boot the loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Choisissez une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Cache disque propre"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Mettre à jour le menu"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Changement..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Choisissez une action"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Poweroff"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reboot to RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Reboot to Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Reboot à Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Retour à la coque"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu"
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:10+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "メモリ: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "現在のブートローダーのバージョンは%s-%sのブートをサポートしていません、アップグレードして再構築してください。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つのsata/scsiディスクを挿入してください。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "コマンドライン:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "接続を確認中。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "接続済み。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "IPを待っています。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ダウン"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "接続されていません"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "DSMカーネルをロード中..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "ブート中..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]"
|
||||
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "現在、%sはサポートされていません。"
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "メインメニュー"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "作成中..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "アドオン"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "オプションを選択"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "外部アドオンをアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "ファイル形式が認識されません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "モジュール"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
|
||||
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "準備完了!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "カスタムDTS"
|
||||
|
||||
@ -766,10 +766,10 @@ msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロード
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な"
|
||||
|
||||
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "\\nポートの合計: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "ディスクが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "フォーマット中..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "フォーマットが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "DSMの回復を試みる"
|
||||
|
||||
@ -829,610 +829,610 @@ msgstr "DSMの回復を試みる"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "残念ながら、DSMパーティションをマウントできませんでした!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "削除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "すべてのディスクのVERSIONファイルの削除が完了しました。"
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "ユーザー名を選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無効なパスワード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "リセット中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "パスワードのリセットが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "デフォルトで管理者グループに追加"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "追加中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "ユーザーが正常に追加されました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "有効化中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "クローンするディスクを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "ディスクが選択されていません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cloning ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "ディスク!\\n再起動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKMバージョンを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDDソート(ホットプラグ):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "現在のpatデータを表示/修正する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "ダイレクトブートを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "ブート待ちのタイムアウト:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "カーネル切り替え方法:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "カーネルパニック時に再起動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "静的IPを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "ディスク情報を表示する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "ダウングレードインストールを許可する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "バグを作者に報告する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "開発ツールをインストールする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QRロゴを表示する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "グローバルプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "githubプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "力強い奇跡"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "詳細オプション"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (編集可能)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "時間を選択してください(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "以下のようにしてください:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 通常の使用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkgをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkgインストールに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkgインストールが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "言語を選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "レイアウトを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%sを更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "最新バージョンを確認中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "新しいバージョンはありません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "ダウンロード中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "更新ファイルを展開中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "チェックサムが一致しません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "新しいファイルをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%sの更新が成功しました!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "再起動しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "ローカルアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "プレリリース:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "モデルを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "バージョンを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "patを解析"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "カーネル:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "アドオンメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "モジュールメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdlineメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfoメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "詳細メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをビルド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをブート"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "ノートパッド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "変更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "アクションを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RRに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recoveryに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Juniorに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "シェルに戻る"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:10+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:18+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
|
||||
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "현재 부트로더 버전은 %s-%s 부팅을 지원하지 않습니다. 업그레이드하고 다시 빌드하세요."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "연결을 확인하는 중입니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "연락이 왔습니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "IP 주소를 가져옵니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "연결되지 않음"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "DSM 커널 로드 중..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "부팅 중..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]"
|
||||
|
||||
@ -167,8 +167,7 @@ msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:171
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:181
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "메인 메뉴"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "애드온"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "옵션 선택"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "외부 애드온 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "나가기"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "모듈"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "캐시 정리 중..."
|
||||
|
||||
@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "준비됨!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "사용자 정의 DTS"
|
||||
|
||||
@ -766,10 +765,10 @@ msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
@ -801,11 +800,11 @@ msgstr "\\n총 포트 : %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "포맷 중..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "포맷이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "복구 DSM 시도 중"
|
||||
|
||||
@ -829,610 +828,610 @@ msgstr "복구 DSM 시도 중"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "안타깝게도 DSM 파티션을 마운트할 수 없었습니다!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "사용자 구성 백업을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "제거 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "모든 디스크의 버전 파일 제거가 완료되었습니다."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "사용자 이름 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "재설정 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "추가 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "사용자 추가에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "활성화 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "선택한 디스크가 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "복제 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKM 버전을 전환:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "직접 부팅 전환:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "IP 가져오기 시간(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "부팅 대기 시간(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "커널 전환 방법:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "사용자 구성 config 편집"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "고정 IP 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "무선 계정 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "디스크 정보 표시"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "다운그레이드 설치 허용"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 설치"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR 로고 표시:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "글로벌 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorously miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (편집가능)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "시간(초) 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 설치에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "저장이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "언어 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "레이아웃 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "업데이트 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "새 버전 확인 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "새 버전이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "다운로드 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "새 파일 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "재부팅?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "전부의"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "로컬 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "사전 릴리즈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "모델 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "버전 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "애드온 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "모듈 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "명령줄 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "로더 빌드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "로더 부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 지우기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "메모장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "변화 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "작업 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "전원 끄기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recovery로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Junior로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Shell로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:11+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Память: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "Текущая версия загрузчика не поддерживает загрузку %s-%s, пожалуйста, обновите и пересоберите."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Командная строка:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Обнаружено %s сетевых карт."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Проверка соединения."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "Подключено."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Ожидание IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ВЫКЛ"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ядра DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]"
|
||||
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "В настоящее время %s не поддерживается."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Создание ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Выберите опцию"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файла не распознан!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Очистка кэша ..."
|
||||
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Готово!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Настройка DTS"
|
||||
|
||||
@ -765,10 +765,10 @@ msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалу
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенный"
|
||||
|
||||
@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "\\nВсего портов: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Диски не найдены!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Форматирование ..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "Форматирование завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "Попытка восстановления DSM"
|
||||
|
||||
@ -828,610 +828,610 @@ msgstr "Попытка восстановления DSM"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "К сожалению, не удалось смонтировать раздел DSM!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Была найдена резервная копия конфигурации пользователя, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Удаление..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Выберите имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Остановка..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Сброс пароля завершен."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "Добавление..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "Пользователь успешно добавлен."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "Не удалось добавить пользователя."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "Включение..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Telnet и SSH успешно включены."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Выберите диск для клонирования"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Диск не выбран!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Клонирование ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Переключить версию LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "Сортировка HDD(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "показать/изменить текущие данные pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "Переключить прямую загрузку:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Метод переключения ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезагрузка при панике ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Установить статический IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Установить беспроводной аккаунт"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показать информацию о дисках"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Восстановление установленной системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Разрешить установку более ранней версии"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Сбросить пароль системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибках автору"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Установить инструменты разработки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показать QR-логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Установить глобальный прокси"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Установить прокси GitHub"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Энергичное чудо"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Расширенный вариант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (редактируется)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Выберите время (секунды)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Обычное использование.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "Установка opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "установка opkg не удалась."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "установка opkg завершена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Сохранение завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Выберите язык"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Выберите раскладку"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Выберите карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Обновление %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Проверка последней версии ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Новых версий нет."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Хотите обновить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Извлекается файл обновления ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Установка новых файлов ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s успешно обновлен!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезагрузка?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Локальная загрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Предварительный выпуск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Выберите модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Выберите версию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Разобрать pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню дополнений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модулей"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Настройка Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Настройка Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Дополнительное меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Сборка загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Загрузить загрузчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Выбрать карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Очистить кэш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Меню обновлений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Изменять ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Выберите действие"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Выключение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезагрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Вернуться в shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 05:13+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "МЕМ: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "Поточна версія завантажувача не підтримує завантаження %s-%s, будь ласка, оновлення та відновлення."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Будь ласка, вставте принаймні один сата / сcsi диск для установки системи, крім завантажувального диска."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Визначені %s мережевих карток."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Перевірити підключення."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "підключений."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Очікується IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "НЕ ВАЖЛИВО"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Завантаження DSM ядро ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Черевики ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]"
|
||||
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "В даний час %s не підтримується."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "В даний час %s %s не підтримується."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Виготовлення ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Доповнення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Оберіть варіант"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Показати всі додатки"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Завантажити зовнішній додаток"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файлу не визнаний!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модулі"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Прибирання кешу ..."
|
||||
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Привіт!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Користувальницькі DTS"
|
||||
|
||||
@ -766,10 +766,10 @@ msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, за
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "Тимчасовий IP: (UI не освіжає)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "\\nВсього портів: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Не знайдено диска!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Форматування ..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "Форматування завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "Спробуйте відновлення DSM"
|
||||
|
||||
@ -829,610 +829,610 @@ msgstr "Спробуйте відновлення DSM"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "На жаль, я не міг монтувати розділ DSM!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача, але система пошкоджена і не буде відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ, але система пошкоджена і не буде відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, вставте всі диски до продовження.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Видалення ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Видалити файл VERSION для всіх дисків завершено."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Виберіть ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Неправильний пароль"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Редагування ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Скинути пароль завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "Додавання..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "Користувальницька додана успішно."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "Користувач додає не вдалося."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "Зловживання ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Увімкнути Telnet&SSH успішно."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Увімкнути Telnet&SSH не вдалося."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "Видалено заблоковану базу даних ip."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Виберіть диск для клона"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Немає вибраного диска!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Клонування ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Перемикач LKM версія:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD сорт(гаряча):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "Перемикач прямого завантаження:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Час виходу ip в завантаження:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Час очікування завантаження:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "метод перемикання ядер:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Комплект статичний IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Налаштування бездротового облікового запису"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показати інформацію дисків"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Дозволити монтаж"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Заміна пароля системи DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Додати новий користувач до системи DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Повідомити про помилки автора"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Встановлення інструментів розробки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показати QR логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Налаштування глобальної проксі"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Набір github проксі"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Вигорно диво"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Розширений варіант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "пат: (вимкнено)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Виберіть час(секунди)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Не знайдено колод!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Нормальне використання.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg установка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg встановити не вдалося."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg встановити завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Заощаджувати повністю."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Оповіщення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Виберіть мову"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Виберіть макет"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Вибір клавіатури"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Оновлення %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Перевірка останньої версії ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Немає нової версії."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Ви хочете оновити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "РРР"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлу оновлення ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Перевірити не відповідає!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Встановлення нових файлів ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s оновлено з успіхом!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезавантаження?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "ЛКМс"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "ККС"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Місцеве завантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Попередній реліз:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Виберіть модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Виберіть версію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Парсе пат"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Кернел:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню додатків"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модуля"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Меню Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Меню Синоinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Розширене меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Створіть навантажувач"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Виберіть мапу"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Чистий кеш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Оновлення меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Змінити…"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Виберіть дію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Потужність"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезавантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезавантаження в режим відновлення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Повернутися до оболонки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 05:40+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (Tiếng Việt) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
"Language: vi_VN\n"
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -765,10 +765,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -800,11 +800,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -828,610 +828,610 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:11+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "当前版本的引导盘不支持引导 %s-%s, 请升级并重新编译."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安装."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "重启并直接进入 DSM 引导"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "检测到 %s 个网卡."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "检查连接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "已连接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "获取 IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "未连接"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "加载 DSM 内核 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "引导中 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]"
|
||||
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "目前,不支持 %s."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "目前,不支持 %s-%s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主菜单"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "编译中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "选择一个选项"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上传外部插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "请上传 *.addons 文件."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "文件格式无法识别!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除缓存 ..."
|
||||
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自定义 DTS"
|
||||
|
||||
@ -765,10 +765,10 @@ msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
|
||||
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "格式化中 ..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "格式化完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "尝试恢复 DSM 系统"
|
||||
|
||||
@ -828,610 +828,610 @@ msgstr "尝试恢复 DSM 系统"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找到用户配置的备份, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找到已安装的DSM系统, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "删除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "选择一个用户"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "无效密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重置密码完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "默认添加到管理员组"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "添加中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "用户添加成功."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "用户添加失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "开启中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "启用 Telnet&SSH 成功."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "启用 Telnet&SSH 失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "被封锁的ip数据库已被删除."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "选择要克隆到的磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未选择磁盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "选择 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "切换直接启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "启动超时时间:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "内核切换的方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "内核恐慌时重新启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定义补丁脚本 # 开发"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑用户配置文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "设置静态 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "设置无线帐号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "显示磁盘信息"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允许降级安装"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系统密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "添加新用户到 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下载 DSM 配置备份文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安装开发者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "显示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "设置全局代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "设置 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇迹"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可编辑)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "选择一个时间(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "请按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安装中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安装失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安装完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "选择语言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "选择布局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘映射"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "检测新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "没有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下载中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解压更新文件 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新文件解压错误."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安装更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上传"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "预发布:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "选择型号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "选择版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "内核:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "设置 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "设置 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "编译引导"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁盘缓存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改变 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "选择动作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重启到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重启到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重启到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:12+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 17:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:22+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr "當前版本的開機磁碟不支持引導 %s-%s, 請升級並重新編譯."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:86
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安裝."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:171
|
||||
#: boot.sh:173
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:177
|
||||
#: boot.sh:179
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:183 init.sh:132
|
||||
#: boot.sh:185 init.sh:132
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "檢測到 %s 個網卡."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:184 init.sh:133
|
||||
#: boot.sh:186 init.sh:133
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "檢查連接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:196 init.sh:143
|
||||
#: boot.sh:198 init.sh:143
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "已連接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:203 init.sh:150
|
||||
#: boot.sh:205 init.sh:150
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "獲取 IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:212 init.sh:157
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:214 init.sh:161
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:161
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "未連接"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:218 init.sh:165
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:165
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:224
|
||||
#: boot.sh:226
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:236
|
||||
#: boot.sh:238
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)链接状态改變將中斷啟動)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:240
|
||||
#: boot.sh:242
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "(ssh/web)链接狀態已改變, 啟動被中斷."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
#: boot.sh:252
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "加載 DSM kernel ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
#: boot.sh:268
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "引導中 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:273
|
||||
#: boot.sh:275
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]"
|
||||
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3125 menu.sh:3126 menu.sh:3127 menu.sh:3128 menu.sh:3129 menu.sh:3130 menu.sh:3136 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3212 menu.sh:3223 menu.sh:3240 menu.sh:3259
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "目前不支援 %s."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "目前不支援 %s-%s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3282 menu.sh:3350 menu.sh:3368
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "編譯中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2876 menu.sh:2925 menu.sh:3127 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2273 menu.sh:3133 menu.sh:3348 menu.sh:3444
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3210
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3241 menu.sh:3260
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2940 menu.sh:2992 menu.sh:3128 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:1213 menu.sh:3283
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除緩存 ..."
|
||||
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2237
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自定義 DTS"
|
||||
|
||||
@ -765,10 +765,10 @@ msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1903 menu.sh:1907 menu.sh:1921
|
||||
#: menu.sh:1923 menu.sh:1932 menu.sh:1956 menu.sh:1960 menu.sh:1967 menu.sh:1973 menu.sh:1991 menu.sh:1993 menu.sh:2002 menu.sh:2007 menu.sh:2035 menu.sh:2038 menu.sh:2047 menu.sh:2072 menu.sh:2075 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2103 menu.sh:2106
|
||||
#: menu.sh:2121 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2137 menu.sh:2143 menu.sh:2174 menu.sh:2190 menu.sh:2201 menu.sh:2275 menu.sh:2296 menu.sh:2321 menu.sh:2333 menu.sh:2353 menu.sh:2390 menu.sh:2453 menu.sh:2457 menu.sh:2467 menu.sh:2479 menu.sh:2483
|
||||
#: menu.sh:2493 menu.sh:2499 menu.sh:2513 menu.sh:2520 menu.sh:2525 menu.sh:2528 menu.sh:2544 menu.sh:2565
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高級"
|
||||
|
||||
@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2122
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1902 menu.sh:2085
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?"
|
||||
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "格式化中..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "格式化完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1750 menu.sh:1770 menu.sh:1786 menu.sh:1795 menu.sh:1879 menu.sh:1885 menu.sh:1892
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "嘗試恢復 DSM 系統"
|
||||
|
||||
@ -828,610 +828,610 @@ msgstr "嘗試恢復 DSM 系統"
|
||||
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1733
|
||||
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
|
||||
msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!"
|
||||
#: menu.sh:1732 menu.sh:1908 menu.sh:1933 menu.sh:2003 menu.sh:2048 menu.sh:2091
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1747
|
||||
#: menu.sh:1740
|
||||
msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1767
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找到用戶配寘的備份, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1783
|
||||
#: menu.sh:1787
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1792
|
||||
#: menu.sh:1796
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1880
|
||||
msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1882
|
||||
#: menu.sh:1886
|
||||
msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1889
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1900
|
||||
#: menu.sh:1901
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
#: menu.sh:1922 menu.sh:2104
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "删除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案."
|
||||
#: menu.sh:1924
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1951
|
||||
#: menu.sh:1957
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1955
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "選擇一個用戶"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
#: menu.sh:1974
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無效密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
#: menu.sh:1994
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重置密碼完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1999
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "預設新增到管理員群組"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2028
|
||||
#: menu.sh:2036
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "新增中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "用戶新增成功。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2029
|
||||
#: menu.sh:2037
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "用戶新增失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2062
|
||||
#: menu.sh:2073
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "開啟中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2074
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2076
|
||||
#: menu.sh:2084
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2093
|
||||
#: menu.sh:2105
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "選擇要克隆到的磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2132
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未選擇磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2175
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
#: menu.sh:2177
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
#: menu.sh:2191
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
#: menu.sh:2202
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "選擇 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
#: menu.sh:2232
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "切換直接啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "啟動超時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "內核切換的管道:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用EMMC作為系統磁片:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定義補丁腳本 # 開發"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2238
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "編輯用戶設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2241
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2242
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2243
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁片資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2244
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2245
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
#: menu.sh:2261
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2257
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2322 menu.sh:2334 menu.sh:2354
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
#: menu.sh:2386
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
#: menu.sh:2454
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463 menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
#: menu.sh:2466 menu.sh:2492
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
#: menu.sh:2480
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
#: menu.sh:2484
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2490
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2491
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2488
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2502
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
#: menu.sh:2516
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安裝失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2506
|
||||
#: menu.sh:2518
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2526
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
#: menu.sh:2529
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
#: menu.sh:2545
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2565
|
||||
#: menu.sh:2577
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2566
|
||||
#: menu.sh:2578
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2583 menu.sh:3329
|
||||
#: menu.sh:2595 menu.sh:3341
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "選擇語言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2610
|
||||
#: menu.sh:2622
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
#: menu.sh:2641 menu.sh:2738 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2672
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2705
|
||||
#: menu.sh:2717
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
#: menu.sh:2720
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2863 menu.sh:3126 menu.sh:3155
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
|
||||
#: menu.sh:2739 menu.sh:2877 menu.sh:2941 menu.sh:3008 menu.sh:3064
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解壓更新檔案 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
||||
#: menu.sh:2750 menu.sh:2795 menu.sh:2888 menu.sh:2952 menu.sh:3019 menu.sh:3075
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新檔案解壓錯誤."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2750
|
||||
#: menu.sh:2762
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2764
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
|
||||
#: menu.sh:2815 menu.sh:2910 menu.sh:2966 menu.sh:3033 menu.sh:3089
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2813
|
||||
#: menu.sh:2825
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
#: menu.sh:2863 menu.sh:2925 menu.sh:2992 menu.sh:3048 menu.sh:3104
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2863
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重啓?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
|
||||
#: menu.sh:3007 menu.sh:3048 menu.sh:3129 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
|
||||
#: menu.sh:3063 menu.sh:3104 menu.sh:3130 menu.sh:3198 menu.sh:3203
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3113 menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3148
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
#: menu.sh:3131
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
#: menu.sh:3137 menu.sh:3211
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
#: menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 menu.sh:3198
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3217
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3206
|
||||
#: menu.sh:3218
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3207
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
#: menu.sh:3220
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3282
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3306
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3325
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3315
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3329
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯引導"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3327
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "啟動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3330
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3344
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟緩存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
#: menu.sh:3346
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
#: menu.sh:3347
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
#: menu.sh:3369
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改變 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3425
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3427
|
||||
#: menu.sh:3439
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重啓"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3428
|
||||
#: menu.sh:3440
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重啓到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3429
|
||||
#: menu.sh:3441
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重啓到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3442
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重啓到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3431
|
||||
#: menu.sh:3443
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3468
|
||||
#: menu.sh:3480
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1727,40 +1727,44 @@ function formatDisks() {
|
||||
function tryRecoveryDSM() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Try recovery DSM")" \
|
||||
--infobox "$(TEXT "Trying to recovery a installed DSM system ...")" 0 0
|
||||
DSMROOTDISK="$(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | head -1 | awk -F ":" '{print $1}')"
|
||||
if [ -z "${DSMROOTDISK}" ]; then
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Try recovery DSM")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!")" 0 0
|
||||
if [ -z "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null)" ]; then # SynologyNAS:0, DiskStation:0, SynologyNVR:0, BeeStation:0
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
mount "${DSMROOTDISK}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
if [ $? -ne 0 ]; then
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "mount DSM system partition(md0) failed!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
|
||||
function __umountDSMRootDisk() {
|
||||
umount "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
}
|
||||
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Try recovery DSM")" \
|
||||
--infobox "$(TEXT "Checking for backup of user's configuration for bootloader ...")" 0 0
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p1/user-config.yml" ]; then
|
||||
R_MODEL="$(readConfigKey "model" "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_PRODUCTVER="$(readConfigKey "productver" "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_BUILDNUM="$(readConfigKey "buildnum" "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_SMALLNUM="$(readConfigKey "smallnum" "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p1/user-config.yml" ]; then
|
||||
R_MODEL="$(readConfigKey "model" "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_PRODUCTVER="$(readConfigKey "productver" "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_BUILDNUM="$(readConfigKey "buildnum" "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_SMALLNUM="$(readConfigKey "smallnum" "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p1/user-config.yml")"
|
||||
R_PATURL="$(readConfigKey "paturl" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
||||
R_PATSUM="$(readConfigKey "patsum" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
||||
if [ -n "${R_MODEL}" ] && [ -f "${WORK_PATH}/model-configs/${R_MODEL}.yml" ] &&
|
||||
[ -n "${R_PRODUCTVER}" ] && arrayExistItem "${R_PRODUCTVER}" "$(readConfigEntriesArray "productvers" "${WORK_PATH}/model-configs/${R_MODEL}.yml" | sort -r)" &&
|
||||
[ -n "${R_BUILDNUM}" ] && [ -n "${R_SMALLNUM}" ]; then
|
||||
if [ "${R_PATURL:0:1}" = "#" ] || [ -z "${R_PATSUM}" ]; then
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/zImage" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/rd.gz" ]; then
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/zImage" "${ORI_ZIMAGE_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/rd.gz" "${ORI_RDGZ_FILE}"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/zImage" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/rd.gz" ]; then
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/zImage" "${ORI_ZIMAGE_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/rd.gz" "${ORI_RDGZ_FILE}"
|
||||
else
|
||||
__umountDSMRootDisk
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Try recovery DSM")" \
|
||||
@ -1768,15 +1772,15 @@ function tryRecoveryDSM() {
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
cp -rf "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p1/*" "${PART1_PATH}"
|
||||
if [ -d "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p3" ]; then
|
||||
cp -rf "${TMP_PATH}/sdX1/usr/rr/backup/p3/*" "${PART3_PATH}"
|
||||
cp -rf "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p1/*" "${PART1_PATH}"
|
||||
if [ -d "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p3" ]; then
|
||||
cp -rf "${TMP_PATH}/mdX/usr/rr/backup/p3/*" "${PART3_PATH}"
|
||||
fi
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/zImage" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/rd.gz" ]; then
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/zImage" "${ORI_ZIMAGE_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/rd.gz" "${ORI_RDGZ_FILE}"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/zImage" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/rd.gz" ]; then
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/zImage" "${ORI_ZIMAGE_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/rd.gz" "${ORI_RDGZ_FILE}"
|
||||
fi
|
||||
__umountDSMRootDisk
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Try recovery DSM")" \
|
||||
@ -1790,9 +1794,9 @@ function tryRecoveryDSM() {
|
||||
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Try recovery DSM")" \
|
||||
--infobox "$(TEXT "Checking for installed DSM system ...")" 0 0
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/zImage" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/rd.gz" ]; then
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/zImage" ] &&
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/rd.gz" ]; then
|
||||
R_MODEL=""
|
||||
R_PRODUCTVER=""
|
||||
R_BUILDNUM=""
|
||||
@ -1800,11 +1804,11 @@ function tryRecoveryDSM() {
|
||||
R_SN=""
|
||||
R_MAC1=""
|
||||
R_MAC2=""
|
||||
unique="$(_get_conf_kv unique "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
majorversion="$(_get_conf_kv majorversion "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
minorversion="$(_get_conf_kv minorversion "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
buildnumber="$(_get_conf_kv buildnumber "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
smallfixnumber="$(_get_conf_kv smallfixnumber "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
unique="$(_get_conf_kv unique "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
majorversion="$(_get_conf_kv majorversion "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
minorversion="$(_get_conf_kv minorversion "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
buildnumber="$(_get_conf_kv buildnumber "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
smallfixnumber="$(_get_conf_kv smallfixnumber "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/VERSION")"
|
||||
while read F; do
|
||||
M="$(basename ${F} .yml)"
|
||||
UNIQUE=$(readModelKey "${M}" "unique")
|
||||
@ -1818,13 +1822,13 @@ function tryRecoveryDSM() {
|
||||
fi
|
||||
R_BUILDNUM=${buildnumber}
|
||||
R_SMALLNUM=${smallfixnumber}
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/synoinfo.conf" ]; then
|
||||
R_SN=$(_get_conf_kv SN "${TMP_PATH}/sdX1/etc/synoinfo.conf")
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/synoinfo.conf" ]; then
|
||||
R_SN=$(_get_conf_kv SN "${TMP_PATH}/mdX/etc/synoinfo.conf")
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if [ -n "${R_MODEL}" ] && [ -n "${R_PRODUCTVER}" ] && [ -n "${R_BUILDNUM}" ] && [ -n "${R_SMALLNUM}" ]; then
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/zImage" "${ORI_ZIMAGE_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/sdX1/.syno/patch/rd.gz" "${ORI_RDGZ_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/zImage" "${ORI_ZIMAGE_FILE}"
|
||||
cp -f "${TMP_PATH}/mdX/.syno/patch/rd.gz" "${ORI_RDGZ_FILE}"
|
||||
|
||||
MODEL="${R_MODEL}"
|
||||
PRODUCTVER="${R_PRODUCTVER}"
|
||||
@ -1893,59 +1897,61 @@ function tryRecoveryDSM() {
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Allow downgrade installation
|
||||
function allowDSMDowngrade() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
MSG=""
|
||||
MSG+="$(TEXT "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\n")"
|
||||
MSG+="$(TEXT "Warning:\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "${MSG}" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
(
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/VERSION" ] && rm -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/VERSION"
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc.defaults/VERSION" ] && rm -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc.defaults/VERSION"
|
||||
sync
|
||||
umount "${I}"
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
if [ -z "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null)" ]; then # SynologyNAS:0, DiskStation:0, SynologyNVR:0, BeeStation:0
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
while true; do
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/VERSION" ] && rm -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/VERSION"
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/etc.defaults/VERSION" ] && rm -f "${TMP_PATH}/mdX/etc.defaults/VERSION"
|
||||
sync
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
break
|
||||
done 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Removing ...")" 20 100
|
||||
MSG="$(TEXT "Remove VERSION file for all disks completed.")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "${MSG}" 0 0
|
||||
--msgbox "$(TEXT "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Reset DSM system password
|
||||
function resetDSMPassword() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
if [ -z "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null)" ]; then # SynologyNAS:0, DiskStation:0, SynologyNVR:0, BeeStation:0
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
rm -f "${TMP_PATH}/menu"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount ${I} "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/shadow" ]; then
|
||||
while true; do
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/shadow" ]; then
|
||||
while read L; do
|
||||
U=$(echo "${L}" | awk -F ':' '{if ($2 != "*" && $2 != "!!") print $1;}')
|
||||
[ -z "${U}" ] && continue
|
||||
E=$(echo "${L}" | awk -F ':' '{if ($8 == "1") print "disabled"; else print " ";}')
|
||||
grep -q "status=on" "${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/packages/SecureSignIn/preference/${U}/method.config" 2>/dev/null
|
||||
grep -q "status=on" "${TMP_PATH}/mdX/usr/syno/etc/packages/SecureSignIn/preference/${U}/method.config" 2>/dev/null
|
||||
[ $? -eq 0 ] && S="SecureSignIn" || S=" "
|
||||
printf "\"%-36s %-10s %-14s\"\n" "${U}" "${E}" "${S}" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
done <<<$(cat "${TMP_PATH}/sdX1/etc/shadow" 2>/dev/null)
|
||||
done <<<$(cat "${TMP_PATH}/mdX/etc/shadow" 2>/dev/null)
|
||||
fi
|
||||
umount "${I}"
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/menu" ] && break
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
break
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ ! -f "${TMP_PATH}/menu" ]; then
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "All existing users have been disabled. Please try adding new user.")" 0 0
|
||||
@ -1968,22 +1974,21 @@ function resetDSMPassword() {
|
||||
--msgbox "$(TEXT "Invalid password")" 0 0
|
||||
done
|
||||
NEWPASSWD="$(python -c "from passlib.hash import sha512_crypt;pw=\"${VALUE}\";print(sha512_crypt.using(rounds=5000).hash(pw))")"
|
||||
(
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
OLDPASSWD="$(cat "${TMP_PATH}/sdX1/etc/shadow" 2>/dev/null | grep "^${USER}:" | awk -F ':' '{print $2}')"
|
||||
if [ -n "${NEWPASSWD}" -a -n "${OLDPASSWD}" ]; then
|
||||
sed -i "s|${OLDPASSWD}|${NEWPASSWD}|g" "${TMP_PATH}/sdX1/etc/shadow"
|
||||
sed -i "/^${USER}:/ s/\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\)/\1:\2:\3:\4:\5:\6:\7::\9/" "${TMP_PATH}/sdX1/etc/shadow"
|
||||
fi
|
||||
sed -i "s|status=on|status=off|g" "${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/packages/SecureSignIn/preference/${USER}/method.config" 2>/dev/null
|
||||
sync
|
||||
umount "${I}"
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
while true; do
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
OLDPASSWD="$(cat "${TMP_PATH}/mdX/etc/shadow" 2>/dev/null | grep "^${USER}:" | awk -F ':' '{print $2}')"
|
||||
if [ -n "${NEWPASSWD}" -a -n "${OLDPASSWD}" ]; then
|
||||
sed -i "s|${OLDPASSWD}|${NEWPASSWD}|g" "${TMP_PATH}/mdX/etc/shadow"
|
||||
sed -i "/^${USER}:/ s/\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\):\([^:]*\)/\1:\2:\3:\4:\5:\6:\7::\9/" "${TMP_PATH}/mdX/etc/shadow"
|
||||
fi
|
||||
sed -i "s|status=on|status=off|g" "${TMP_PATH}/mdX/usr/syno/etc/packages/SecureSignIn/preference/${USER}/method.config" 2>/dev/null
|
||||
sync
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
break
|
||||
done 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Resetting ...")" 20 100
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "Password reset completed.")" 0 0
|
||||
@ -1993,9 +1998,11 @@ function resetDSMPassword() {
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Reset DSM system password
|
||||
function addNewDSMUser() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
if [ -z "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null)" ]; then # SynologyNAS:0, DiskStation:0, SynologyNVR:0, BeeStation:0
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
MSG="$(TEXT "Add to administrators group by default")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--form "${MSG}" 8 60 3 "username:" 1 1 "${sn}" 1 10 50 0 "password:" 2 1 "${mac1}" 2 10 50 0 \
|
||||
@ -2008,12 +2015,12 @@ function addNewDSMUser() {
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}if synouser --enum local | grep -q ^${username}\$; then synouser --setpw ${username} ${password}; else synouser --add ${username} ${password} rr 0 user@rr.com 1; fi\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}synogroup --member administrators ${username}\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}echo \"DELETE FROM task WHERE task_name LIKE ''RRONBOOTUPRR_ADDUSER'';\" | sqlite3 /usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db\n"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db" ]; then
|
||||
sqlite3 ${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db <<EOF
|
||||
while true; do
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db" ]; then
|
||||
sqlite3 ${TMP_PATH}/mdX/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db <<EOF
|
||||
DELETE FROM task WHERE task_name LIKE 'RRONBOOTUPRR_ADDUSER';
|
||||
INSERT INTO task VALUES('RRONBOOTUPRR_ADDUSER', '', 'bootup', '', 1, 0, 0, 0, '', 0, '$(echo -e ${ONBOOTUP})', 'script', '{}', '', '', '{}', '{}');
|
||||
EOF
|
||||
@ -2021,9 +2028,10 @@ EOF
|
||||
sync
|
||||
echo "true" >${TMP_PATH}/isEnable
|
||||
fi
|
||||
umount "${I}"
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
break
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Adding ...")" 20 100
|
||||
[ "$(cat ${TMP_PATH}/isEnable 2>/dev/null)" = "true" ] && MSG="$(TEXT "User added successfully.")" || MSG="$(TEXT "User add failed.")"
|
||||
@ -2035,19 +2043,21 @@ EOF
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Force enable Telnet&SSH of DSM system
|
||||
function forceEnableDSMTelnetSSH() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
if [ -z "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null)" ]; then # SynologyNAS:0, DiskStation:0, SynologyNVR:0, BeeStation:0
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
(
|
||||
ONBOOTUP=""
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}synowebapi --exec api=SYNO.Core.Terminal method=set version=3 enable_telnet=true enable_ssh=true ssh_port=22 forbid_console=false\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}echo \"DELETE FROM task WHERE task_name LIKE ''RRONBOOTUPRR_SSH'';\" | sqlite3 /usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db\n"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db" ]; then
|
||||
sqlite3 ${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db <<EOF
|
||||
while true; do
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/mdX/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db" ]; then
|
||||
sqlite3 ${TMP_PATH}/mdX/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db <<EOF
|
||||
DELETE FROM task WHERE task_name LIKE 'RRONBOOTUPRR_SSH';
|
||||
INSERT INTO task VALUES('RRONBOOTUPRR_SSH', '', 'bootup', '', 1, 0, 0, 0, '', 0, '$(echo -e ${ONBOOTUP})', 'script', '{}', '', '', '{}', '{}');
|
||||
EOF
|
||||
@ -2055,9 +2065,10 @@ EOF
|
||||
sync
|
||||
echo "true" >${TMP_PATH}/isEnable
|
||||
fi
|
||||
umount "${I}"
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
break
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Enabling ...")" 20 100
|
||||
[ "$(cat ${TMP_PATH}/isEnable 2>/dev/null)" = "true" ] && MSG="$(TEXT "Enabled Telnet&SSH successfully.")" || MSG="$(TEXT "Enabled Telnet&SSH failed.")"
|
||||
@ -2069,26 +2080,27 @@ EOF
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Removing the blocked ip database
|
||||
function removeBlockIPDB {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
MSG=""
|
||||
MSG+="$(TEXT "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\n")"
|
||||
MSG+="$(TEXT "Warning:\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "${MSG}" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
(
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/synoautoblock.db" ] && rm -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/synoautoblock.db"
|
||||
sync
|
||||
umount "${I}"
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
if [ -z "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null)" ]; then # SynologyNAS:0, DiskStation:0, SynologyNVR:0, BeeStation:0
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
while true; do
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
mount "$(ls /dev/md/*:0 2>/dev/null | head -n 1)" "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/synoautoblock.db" ] && rm -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/synoautoblock.db"
|
||||
sync
|
||||
umount "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
|
||||
break
|
||||
done 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Removing ...")" 20 100
|
||||
MSG="$(TEXT "The blocked ip database has been deleted.")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user