From 0f30b17a695af877ad8c4b2458bda7432e7b0b2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Wed, 20 Mar 2024 17:31:59 +0800 Subject: [PATCH] add max_sys_raid_disks --- .../opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po | 876 +++++++---------- .../opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po | 833 ++++++---------- files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot | 458 ++++----- .../opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po | 900 +++++++----------- .../opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po | 704 ++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po | 704 ++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po | 451 +++++---- files/initrd/opt/rr/menu.sh | 1 + 8 files changed, 1992 insertions(+), 2935 deletions(-) diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 7da5cc6d..337b70a9 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:28+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" "Language: ja_JP\n" @@ -34,25 +34,17 @@ msgstr "%sへようこそ" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 -msgid "" -"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" -msgstr "" -"zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードし" -"て再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" #: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 -msgid "" -"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" -msgstr "" -"Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレード" -"して再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" #: boot.sh:65 msgid "Model: " @@ -83,20 +75,12 @@ msgid "MEM: " msgstr "メモリ: " #: boot.sh:74 -msgid "" -"The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please " -"upgrade and rebuild." -msgstr "" -"現在のブートローダーのバージョンは%s-%sのブートをサポートしていません、アップ" -"グレードして再構築してください。" +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "現在のブートローダーのバージョンは%s-%sのブートをサポートしていません、アップグレードして再構築してください。" #: boot.sh:86 -msgid "" -"Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except " -"for the bootloader disk." -msgstr "" -"システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つ" -"のsata/scsiディスクを挿入してください。" +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つのsata/scsiディスクを挿入してください。" #: boot.sh:171 msgid "Cmdline:\\n" @@ -136,9 +120,7 @@ msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。 #: boot.sh:224 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "" -"ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスし" -"ます。" +msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" #: boot.sh:236 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" @@ -161,12 +143,8 @@ msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." #: boot.sh:273 -msgid "" -"[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " -"DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" -msgstr "" -"[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find." -"synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" #: init.sh:23 msgid "Network devices not found!" @@ -189,12 +167,8 @@ msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" #: init.sh:168 -msgid "" -"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " -"terminal." -msgstr "" -"ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://" -"%s:7681\\033[0mにアクセスします。" +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。" #: init.sh:178 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" @@ -221,12 +195,8 @@ msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" #: init.sh:202 -msgid "" -"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " -"increase the amount of memory." -msgstr "" -"RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場" -"合は、メモリの量を増やしてください。" +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" #: menu.sh:106 menu.sh:140 menu.sh:183 msgid "Model" @@ -252,8 +222,7 @@ msgstr "すべてのモデルを表示" msgid "Choose the model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "製品バージョン" @@ -262,47 +231,32 @@ msgid "Choose a product version" msgstr "製品バージョンを選択" #: menu.sh:243 -msgid "" -"The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "現在のバージョンは%sに設定されています。バージョンをリセットしますか?" #: menu.sh:255 -msgid "" -"This version does not support UEFI startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." -msgstr "" -"このバージョンはUEFI起動をサポートしていません。別のバージョンを選択するか、" -"起動モードを切り替えてください。" +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "このバージョンはUEFI起動をサポートしていません。別のバージョンを選択するか、起動モードを切り替えてください。" #: menu.sh:273 msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." -msgstr "" -"ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してくだ" -"さい。" +msgstr "ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。" #: menu.sh:298 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "または、'Parse pat'機能を使用してインストールします。" #: menu.sh:300 -msgid "" -"Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " -"corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." -msgstr "" -"patデータの取得に失敗しました。\\n対応するバージョンのpatのURLとmd5sumを手動" -"で入力してください。\\nまたは、'Retry'をクリックしてください。" +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "patデータの取得に失敗しました。\\n対応するバージョンのpatのURLとmd5sumを手動で入力してください。\\nまたは、'Retry'をクリックしてください。" #: menu.sh:305 -msgid "" -"Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum " -"to you need." -msgstr "" -"patデータの取得に成功しました。確認してください。\\nまたは、必要に応じてURLと" -"md5sumを変更します。" +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." +msgstr "patデータの取得に成功しました。確認してください。\\nまたは、必要に応じてURLとmd5sumを変更します。" #: menu.sh:309 msgid "Retry" @@ -313,12 +267,8 @@ msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "Synoinfo、Addons、Modulesを再設定中" #: menu.sh:372 -msgid "" -"You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " -"selection.\\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"%sと%sを選択しました。\\n'Parse Pat'は以前の選択を上書きします。\\n続行します" -"か?" +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "%sと%sを選択しました。\\n'Parse Pat'は以前の選択を上書きします。\\n続行しますか?" #: menu.sh:373 msgid "Parse Pat" @@ -329,17 +279,10 @@ msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" #: menu.sh:383 -msgid "" -"Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this " -"option.\\n" -msgstr "" -"DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを" -"再入力してください。\\n" +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -347,7 +290,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" @@ -363,7 +306,7 @@ msgstr "現在、%sはサポートされていません。" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。" -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -371,17 +314,15 @@ msgstr "メインメニュー" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -401,8 +342,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -427,25 +367,18 @@ msgid "Select addon to remove" msgstr "削除するアドオンを選択" #: menu.sh:597 -msgid "" -"Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are " -"not added.\\n\\n" -msgstr "" -"色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 -msgid "" -"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " -"that supports ZModem protocol).\\n" -msgstr "" -"この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要で" -"す)that supports ZModem protocol).\\n" +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" #: menu.sh:618 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -455,17 +388,13 @@ msgstr "アドオンはすでに存在します。上書きしますか?" #: menu.sh:644 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." -msgstr "" -"アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオンを追加' メニューで有効にし" -"てください。" +msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオンを追加' メニューで有効にしてください。" #: menu.sh:647 msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -514,35 +443,20 @@ msgid "Selecting loaded modules" msgstr "ロードされたモジュールを選択中" #: menu.sh:752 -msgid "" -"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " -"exit.\\n" -msgstr "" -"この機能は実験的で危険です。よくわからない場合は、終了してください。\\n" +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "この機能は実験的で危険です。よくわからない場合は、終了してください。\\n" #: menu.sh:753 -msgid "" -"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " -"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" -msgstr "" -"この機能のインポートされた.koは、対応するアーキテクチャのモジュールパッケージ" -"に埋め込まれ、そのアーキテクチャのすべてのモデルに影響を与えます。\\n" +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "この機能のインポートされた.koは、対応するアーキテクチャのモジュールパッケージに埋め込まれ、そのアーキテクチャのすべてのモデルに影響を与えます。\\n" #: menu.sh:754 -msgid "" -"This program will not determine the availability of imported modules or even " -"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" -msgstr "" -"このプログラムは、インポートされたモジュールの利用可能性やタイプ判断を行わ" -"ず、正しいかどうかを二重に確認してください。\\n" +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "このプログラムは、インポートされたモジュールの利用可能性やタイプ判断を行わず、正しいかどうかを二重に確認してください。\\n" #: menu.sh:755 -msgid "" -"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " -"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" -msgstr "" -"削除したい場合は、「更新メニュー」->「モジュールの更新」に移動して、モジュー" -"ルを強制的に更新してください。すべてのインポートはリセットされます。\\n" +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "削除したい場合は、「更新メニュー」->「モジュールの更新」に移動して、モジュールを強制的に更新してください。すべてのインポートはリセットされます。\\n" #: menu.sh:756 msgid "Do you want to continue?" @@ -564,7 +478,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -584,8 +498,7 @@ msgstr "SN/MACの定義" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "モデル固有のコマンドラインを表示" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" @@ -594,66 +507,42 @@ msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "よく使用されるコマンドライン:\\n" #: menu.sh:850 -msgid "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " -"memory out.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n キャッシュ不能なメモリのトリムを無効にし" -"ます。\\n" +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n キャッシュ不能なメモリのトリムを無効にします。\\n" #: menu.sh:851 -msgid "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " -"allowed by the intel_idle driver.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idleドライバーが許可する最大C" -"状態深度を設定します。\\n" +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idleドライバーが許可する最大C状態深度を設定します。\\n" #: menu.sh:852 -msgid "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " -"port.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIeポートの電源管理をオフにします。\\n" +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" +msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIeポートの電源管理をオフにします。\\n" #: menu.sh:853 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n すべてのSATAポートでNCQを無効にしま" -"す。\\n" +msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n すべてのSATAポートでNCQを無効にします。\\n" #: menu.sh:854 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sataポートマップ。\\n" #: menu.sh:855 -msgid "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n ディスクインデックスマップ、ディスク名の順序を" -"変更します。\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n ディスクインデックスマップ、ディスク名の順序を変更します。\\n" #: menu.sh:856 -msgid "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " -"hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェア上のGuC" -"ファームウェアを有効にします。(値: 1,2または3)\\n" +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェア上のGuCファームウェアを有効にします。(値: 1,2または3)\\n" #: menu.sh:857 -msgid "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " -"(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる" -"仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n追加する必要があるパラメータ名と値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" @@ -685,7 +574,7 @@ msgstr "synoinfo項目の追加/編集" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" @@ -709,879 +598,768 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク。\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." -msgstr "" -"古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." +msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "" -"インターネットまたはキャッシュディスクスペースを確認してください。\\nエラー: " -"%d:%d" +msgstr "インターネットまたはキャッシュディスクスペースを確認してください。\\nエラー: %d:%d" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1128 -msgid "" -"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " -"again!" -msgstr "" -"patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損して" -"います、もう一度試してください!" +#: menu.sh:1129 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%sを分解中: " -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "%sがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." -msgstr "" -"キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" +msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1190 -msgid "" -"The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " -"system' before build." -msgstr "" -"キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧" -"を試みる'を再実行してください。" +#: menu.sh:1191 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." +msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1213 -msgid "" -"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." -msgstr "" -"現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" +#: menu.sh:1214 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%sをダウンロード中..." -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%sのハッシュを確認中: " -#: menu.sh:1240 -msgid "" -"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " -"try again!" -msgstr "" -"patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、" -"再度試してください!" +#: menu.sh:1241 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "ハッシュを設定中: " -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "ファイルをコピー中: " -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" -msgstr "" -"ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してくださ" -"い!" +msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "カスタムdts: " -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1349 -msgid "" -"Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " -"building." -msgstr "" -"または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にイン" -"ポートされます。" +#: menu.sh:1350 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。" -#: menu.sh:1355 -msgid "" -"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " -"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" -msgstr "" -"現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認" -"するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" +#: menu.sh:1356 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1649 -msgid "" -"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " -"connected." -msgstr "" -"\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されていま" -"す。" +#: menu.sh:1650 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 -msgid "" -"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってくださ" -"い。続行しますか?" +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1683 -msgid "" -"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +#: menu.sh:1684 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "残念ながら、DSMパーティションをマウントできませんでした!" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1746 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " -"will not be restored. Please reselect model and build." -msgstr "" -"ユーザー設定のバックアップが見つかりましたが、システムが損傷していて復元され" -"ません。モデルとビルドを再選択してください。" +#: menu.sh:1747 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1762 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " -"and boot." -msgstr "" -"ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動して" -"ください。" +#: menu.sh:1763 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." +msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." -msgstr "" -"インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動し" -"てください。" +msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1859 -msgid "" -"Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " -"restored. Please reselect model and build." -msgstr "" -"インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、システムが損傷していて復元さ" -"れません。モデルとビルドを再選択してください。" +#: menu.sh:1860 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1865 -msgid "" -"The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " -"be recovered. Please reselect model and build." -msgstr "" -"インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できませ" -"ん。モデルとビルドを再選択してください。" - -#: menu.sh:1873 -msgid "" -"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " -"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "" -"この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイ" -"ルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" +#: menu.sh:1866 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" #: menu.sh:1874 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" + +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "そのため、続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "すべてのディスクのVERSIONファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" -msgstr "" -"現在挿入されているディスクにインストールされたSynoシステムが見つかりません!" +msgstr "現在挿入されているディスクにインストールされたSynoシステムが見つかりません!" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "Telnet&SSHが有効化されました。" -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "Telnet&SSHは有効化されていません。" -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2029 -msgid "" -"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " -"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要な" -"データがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" +#: menu.sh:2030 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2064 -msgid "" -"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " -"disk!\\nReboot?" +#: menu.sh:2065 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2271 -msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" -msgstr "" -"このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約し" -"ています。\\n" - #: menu.sh:2272 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" + +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2330 -msgid "" -"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " -"and upload the logs." -msgstr "" -"ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を" -"作成し、ログをアップロードしてください。" +#: menu.sh:2331 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2350 -msgid "" -"This option only installs opkg package management, allowing you to install " -"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" -msgstr "" -"このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのため" -"のより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" +#: menu.sh:2351 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2359 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" -msgstr "" -"opkgのインストールが完了しました。ssh/webに再接続するか、'source ~/.bashrc'を" -"実行してください。" +#: menu.sh:2360 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +msgstr "opkgのインストールが完了しました。ssh/webに再接続するか、'source ~/.bashrc'を実行してください。" -#: menu.sh:2364 -msgid "" -"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があ" -"ります。続行しますか?" +#: menu.sh:2365 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2367 -msgid "" -"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +#: menu.sh:2368 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "言語を選択する" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "現在のバージョンは%sです\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "" -"新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d" +msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2594 -msgid "" -"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " -"Please remake the bootloader disk!" -msgstr "" -"現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。" -"ブートローダーディスクを再作成してください!" +#: menu.sh:2595 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 -msgid "" -"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " -"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -msgstr "" -"ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失" -"敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してく" -"ださい。" +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 -msgid "" -"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." -"zip to /tmp/ will skip the download." -msgstr "" -"手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/に" -"アップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" -msgstr "" -"%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択して" -"ください" - -#: menu.sh:3029 -msgid "" -"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " -"Github.\\n" -msgstr "" -"添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" +msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" #: menu.sh:3030 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" + +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 56cefb22..88ad1b98 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-18 08:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:29+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" "Language: ko_KR\n" @@ -33,25 +33,17 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 -msgid "" -"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" -msgstr "" -"zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세" -"요.\\n패치 오류:\\n" +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" #: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 변경" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 -msgid "" -"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" -msgstr "" -"Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보" -"세요.\\n패치 오류:\\n" +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" #: boot.sh:65 msgid "Model: " @@ -82,20 +74,12 @@ msgid "MEM: " msgstr "MEM: " #: boot.sh:74 -msgid "" -"The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please " -"upgrade and rebuild." -msgstr "" -"현재 부트로더 버전은 %s-%s 부팅을 지원하지 않습니다. 업그레이드하고 다시 빌드" -"하세요." +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "현재 부트로더 버전은 %s-%s 부팅을 지원하지 않습니다. 업그레이드하고 다시 빌드하세요." #: boot.sh:86 -msgid "" -"Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except " -"for the bootloader disk." -msgstr "" -"부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장" -"착하세요." +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요." #: boot.sh:171 msgid "Cmdline:\\n" @@ -151,22 +135,15 @@ msgstr "DSM 커널 로드 중..." #: boot.sh:266 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" -msgstr "" -"경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니" -"다!!!" +msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" #: boot.sh:271 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." #: boot.sh:273 -msgid "" -"[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " -"DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" -msgstr "" -"[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 " -"\\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세" -"요.]" +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" #: init.sh:23 msgid "Network devices not found!" @@ -189,17 +166,14 @@ msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." #: init.sh:168 -msgid "" -"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " -"terminal." +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "" "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,\n" "웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." #: init.sh:178 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" -msgstr "" -"\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다." +msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다." #: init.sh:180 msgid "User config is on" @@ -222,11 +196,8 @@ msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는" #: init.sh:202 -msgid "" -"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " -"increase the amount of memory." -msgstr "" -"RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." #: menu.sh:106 menu.sh:140 menu.sh:183 msgid "Model" @@ -252,8 +223,7 @@ msgstr "모든 모델 보기" msgid "Choose the model" msgstr "모델을 선택 하세요" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "DSM 버전" @@ -262,23 +232,18 @@ msgid "Choose a product version" msgstr "버전 선택" #: menu.sh:243 -msgid "" -"The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하시겠습니까?" #: menu.sh:255 -msgid "" -"This version does not support UEFI startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." -msgstr "" -"이 버전은 UEFI 부팅이 지원되지 않습니다. 다른 버전을 선택하거나 부팅 모드를 " -"전환하세요." +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "이 버전은 UEFI 부팅이 지원되지 않습니다. 다른 버전을 선택하거나 부팅 모드를 전환하세요." #: menu.sh:273 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 연결을 확인하고 다시 시도하십시오." @@ -287,20 +252,12 @@ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "또는 'Parse pat' 기능을 사용하여 설치합니다." #: menu.sh:300 -msgid "" -"Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " -"corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." -msgstr "" -"pat 데이터를 가져오지 못했습니다.\\n해당 pat 버전의 URL과 MD5를 수동으로 입력" -"하세요.\\n또는 '재시도' 를 클릭합니다." +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "pat 데이터를 가져오지 못했습니다.\\n해당 pat 버전의 URL과 MD5를 수동으로 입력하세요.\\n또는 '재시도' 를 클릭합니다." #: menu.sh:305 -msgid "" -"Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum " -"to you need." -msgstr "" -"pat 데이터를 성공적으로 가져왔습니다,\\n또는 필요에 따라 URL 및 md5sum을 수정" -"합니다." +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." +msgstr "pat 데이터를 성공적으로 가져왔습니다,\\n또는 필요에 따라 URL 및 md5sum을 수정합니다." #: menu.sh:309 msgid "Retry" @@ -311,12 +268,8 @@ msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "synoinfo, 애드온 및 모듈 재구성" #: menu.sh:372 -msgid "" -"You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " -"selection.\\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'Parse pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속" -"하시겠습니까?" +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'Parse pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?" #: menu.sh:373 msgid "Parse Pat" @@ -327,17 +280,10 @@ msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" #: menu.sh:383 -msgid "" -"Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this " -"option.\\n" -msgstr "" -"DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세" -"요.\\n" +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -345,7 +291,7 @@ msgstr "업데이트" msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -361,7 +307,7 @@ msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -369,17 +315,15 @@ msgstr "메인 메뉴" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -399,8 +343,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -425,26 +368,18 @@ msgid "Select addon to remove" msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" #: menu.sh:597 -msgid "" -"Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are " -"not added.\\n\\n" -msgstr "" -"이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않" -"음.\\n\\n" +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 -msgid "" -"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " -"that supports ZModem protocol).\\n" -msgstr "" -"이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터" -"미널이 필요합니다.)\\n" +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" #: menu.sh:618 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -454,16 +389,13 @@ msgstr "애드온이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: menu.sh:644 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." -msgstr "" -"로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메뉴에서 활성화하세요." +msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메뉴에서 활성화하세요." #: menu.sh:647 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -512,35 +444,20 @@ msgid "Selecting loaded modules" msgstr "인식된 모듈 선택" #: menu.sh:752 -msgid "" -"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " -"exit.\\n" -msgstr "" -"이 기능은 실험적이고 위험합니다. 모르는 내용이 있으면 종료하시기 바랍니다.\\n" +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "이 기능은 실험적이고 위험합니다. 모르는 내용이 있으면 종료하시기 바랍니다.\\n" #: menu.sh:753 -msgid "" -"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " -"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" -msgstr "" -".ko 파일로 해당 기능을 가져오면 해당 아키텍처의 모듈 패키지에 삽입되어 해당 " -"아키텍처의 모든 모델에 영향을 미칠 것입니다.\\n" +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr ".ko 파일로 해당 기능을 가져오면 해당 아키텍처의 모듈 패키지에 삽입되어 해당 아키텍처의 모든 모델에 영향을 미칠 것입니다.\\n" #: menu.sh:754 -msgid "" -"This program will not determine the availability of imported modules or even " -"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" -msgstr "" -"프로그램은 가져온 모듈의 사용 가능 여부를 확인하거나 유형 판단을 하지 않습니" -"다. 올바른지 다시 확인하십시오.\\n" +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "프로그램은 가져온 모듈의 사용 가능 여부를 확인하거나 유형 판단을 하지 않습니다. 올바른지 다시 확인하십시오.\\n" #: menu.sh:755 -msgid "" -"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " -"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" -msgstr "" -"제거하려면 \"업데이트 메뉴\" -> \"모듈 업데이트\"로 이동하여 모듈을 강제로 업" -"데이트하세요. 모든 가져오기가 초기화됩니다.\\n" +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "제거하려면 \"업데이트 메뉴\" -> \"모듈 업데이트\"로 이동하여 모듈을 강제로 업데이트하세요. 모든 가져오기가 초기화됩니다.\\n" #: menu.sh:756 msgid "Do you want to continue?" @@ -562,7 +479,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -582,8 +499,7 @@ msgstr "SN/MAC 사용자 지정" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "모델 기본 명령줄 보기" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" @@ -592,64 +508,42 @@ msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 명령줄:\\n" #: menu.sh:850 -msgid "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " -"memory out.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 커널이 캐시할 수 없는 메모리를 제거하는 " -"것을 비활성화합니다.\\n" +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 커널이 캐시할 수 없는 메모리를 제거하는 것을 비활성화합니다.\\n" #: menu.sh:851 -msgid "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " -"allowed by the intel_idle driver.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idle 드라이브에 허용되는 최대 " -"C-state 깊이를 설정합니다.\\n" +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idle 드라이브에 허용되는 최대 C-state 깊이를 설정합니다.\\n" #: menu.sh:852 -msgid "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " -"port.\\n" +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIe 포트의 전원 관리 끄기.\\n" #: menu.sh:853 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 모든 SATA 포트에 대해 NCQ를 비활성화합니" -"다.\\n" +msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 모든 SATA 포트에 대해 NCQ를 비활성화합니다.\\n" #: menu.sh:854 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" #: menu.sh:855 -msgid "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 맵, 디스크 이름 순서 수정.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 맵, 디스크 이름 순서 수정.\\n" #: menu.sh:856 -msgid "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " -"hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에서 GuC 펌웨어를 활" -"성화합니다(값: 1, 2 또는 3)\\n" +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에서 GuC 펌웨어를 활성화합니다(값: 1, 2 또는 3)\\n" #: menu.sh:857 -msgid "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " -"(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 " -"최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n추가해야 하는 매개변수 이름과 값을 입력합니다.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" @@ -663,8 +557,7 @@ msgstr "제거할 명령줄 선택" #: menu.sh:914 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" -msgstr "" -"참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" +msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" #: menu.sh:920 msgid "Random" @@ -682,7 +575,7 @@ msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" @@ -706,862 +599,768 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크.\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다." -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인합니다.\\n오류: %d:%d" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1128 -msgid "" -"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " -"again!" -msgstr "" -"pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. " -"다시 시도하세요!" +#: menu.sh:1129 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s 압축 해제 중: " -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "%s가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1190 -msgid "" -"The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " -"system' before build." -msgstr "" -"캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." +#: menu.sh:1191 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." +msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1213 -msgid "" -"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +#: menu.sh:1214 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Downloading %s ..." -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s의 해시를 확인하는 중:" -#: menu.sh:1240 -msgid "" -"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " -"try again!" -msgstr "" -"PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 " -"다시 시도하세요!" +#: menu.sh:1241 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "해시 설정: " -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "파일 복사 중: " -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "사용자 정의 dts: " -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1349 -msgid "" -"Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " -"building." -msgstr "" -"또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." +#: menu.sh:1350 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1355 -msgid "" -"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " -"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" -msgstr "" -"현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요." -"\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" +#: menu.sh:1356 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1649 -msgid "" -"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " -"connected." -msgstr "" -"\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트" -"입니다." +#: menu.sh:1650 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 -msgid "" -"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시" -"겠습니까?" +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1683 -msgid "" -"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +#: menu.sh:1684 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "안타깝게도 DSM 파티션을 마운트할 수 없었습니다!" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1746 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " -"will not be restored. Please reselect model and build." -msgstr "" -"사용자 구성 백업을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 " -"선택하고 구성하십시오." +#: menu.sh:1747 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "사용자 구성 백업을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1762 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " -"and boot." +#: menu.sh:1763 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1859 -msgid "" -"Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " -"restored. Please reselect model and build." -msgstr "" -"설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다" -"시 선택하고 구성하십시오." +#: menu.sh:1860 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1865 -msgid "" -"The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " -"be recovered. Please reselect model and build." -msgstr "" -"설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델" -"을 다시 선택하고 구성하십시오." - -#: menu.sh:1873 -msgid "" -"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " -"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "" -"이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치" -"를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" +#: menu.sh:1866 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." #: menu.sh:1874 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" + +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "따라서 모든 디스크를 삽입한 후 작업을 진행하십시오.\\n" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "모든 디스크의 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgstr "현재 삽입된 디스크에서 설치된 Synology 시스템을 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오.\\n" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "Telnet&SSH가 활성화되었습니다." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "Telnet&SSH가 활성화되어 있지 않습니다." -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다." -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2029 -msgid "" -"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " -"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었" -"는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" +#: menu.sh:2030 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2064 -msgid "" -"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " -"disk!\\nReboot?" -msgstr "" -"부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!" -"\\n재부팅하시겠습니까?" +#: menu.sh:2065 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" +msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2271 -msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" -msgstr "" -"이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니" -"다.\\n" - #: menu.sh:2272 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" + +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2330 -msgid "" -"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " -"and upload the logs." -msgstr "" -"%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로" -"드하세요." +#: menu.sh:2331 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2350 -msgid "" -"This option only installs opkg package management, allowing you to install " -"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" -msgstr "" -"이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 " -"설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" +#: menu.sh:2351 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2359 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" -msgstr "" -"opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실" -"행하세요." +#: menu.sh:2360 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실행하세요." -#: menu.sh:2364 -msgid "" -"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있" -"습니다. 계속하시겠습니까?" +#: menu.sh:2365 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2367 -msgid "" -"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +#: menu.sh:2368 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "언어 선택" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다." -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2594 -msgid "" -"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " -"Please remake the bootloader disk!" -msgstr "" -"현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스" -"크를 다시 제작하세요!" +#: menu.sh:2595 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 -msgid "" -"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " -"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -msgstr "" -"로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 " -"%s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 -msgid "" -"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." -"zip to /tmp/ will skip the download." -msgstr "" -"update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수" -"동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3029 -msgid "" -"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " -"Github.\\n" +#: menu.sh:3030 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3030 +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index c63c961f..02baa183 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 msgid "" "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 msgid "" "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" @@ -307,10 +307,10 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 +#: menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 +#: menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -342,17 +342,17 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "" #: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 #: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 +#: menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -430,8 +430,8 @@ msgid "File format not recognized!" msgstr "" #: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 +#: menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -595,11 +595,11 @@ msgid "" "(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "" @@ -655,822 +655,828 @@ msgstr "" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid "" +" * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " +"partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgstr "" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1128 +#: menu.sh:1129 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1191 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1213 +#: menu.sh:1214 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 +#: menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1349 +#: menu.sh:1350 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building." msgstr "" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1356 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 +#: menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 menu.sh:1933 +#: menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 +#: menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 +#: menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 +#: menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 menu.sh:2275 +#: menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1650 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1683 +#: menu.sh:1684 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 +#: menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1747 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " "will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1763 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1859 +#: menu.sh:1860 msgid "" "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " "restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1865 +#: menu.sh:1866 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1873 +#: menu.sh:1874 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1874 +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "" -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgstr "" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "" -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "" -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2029 +#: menu.sh:2030 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2065 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2272 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2331 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2351 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2359 +#: menu.sh:2360 msgid "" "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." "bashrc'" msgstr "" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2365 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2368 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 +#: menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgstr "" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 +#: menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3029 +#: menu.sh:3030 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3030 +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 7e994fc3..0edbbf59 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-18 08:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:29+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -33,25 +33,17 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 -msgid "" -"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" -msgstr "" -"zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте " -"снова.\\nОшибка патча:\\n" +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" #: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk изменен" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 -msgid "" -"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" -msgstr "" -"Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте " -"снова.\\nОшибка патча:\\n" +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" #: boot.sh:65 msgid "Model: " @@ -82,20 +74,12 @@ msgid "MEM: " msgstr "Память: " #: boot.sh:74 -msgid "" -"The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please " -"upgrade and rebuild." -msgstr "" -"Текущая версия загрузчика не поддерживает загрузку %s-%s, пожалуйста, " -"обновите и пересоберите." +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "Текущая версия загрузчика не поддерживает загрузку %s-%s, пожалуйста, обновите и пересоберите." #: boot.sh:86 -msgid "" -"Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except " -"for the bootloader disk." -msgstr "" -"Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, " -"кроме диска загрузчика." +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика." #: boot.sh:171 msgid "Cmdline:\\n" @@ -135,8 +119,7 @@ msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роу #: boot.sh:224 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "" -"Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." +msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." #: boot.sh:236 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" @@ -152,21 +135,15 @@ msgstr "Загрузка ядра DSM ..." #: boot.sh:266 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" -msgstr "" -"Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" +msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" #: boot.sh:271 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." #: boot.sh:273 -msgid "" -"[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " -"DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" -msgstr "" -"[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут." -"\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и " -"подключитесь.]" +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" #: init.sh:23 msgid "Network devices not found!" @@ -189,12 +166,8 @@ msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." #: init.sh:168 -msgid "" -"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " -"terminal." -msgstr "" -"Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через " -"веб-терминал." +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." #: init.sh:178 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" @@ -221,12 +194,8 @@ msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m:" #: init.sh:202 -msgid "" -"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " -"increase the amount of memory." -msgstr "" -"У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают " -"ошибки, увеличьте объем памяти." +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." #: menu.sh:106 menu.sh:140 menu.sh:183 msgid "Model" @@ -252,8 +221,7 @@ msgstr "Показать все модели" msgid "Choose the model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "Версия продукта" @@ -262,23 +230,18 @@ msgid "Choose a product version" msgstr "Выберите версию продукта" #: menu.sh:243 -msgid "" -"The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите сбросить версию?" #: menu.sh:255 -msgid "" -"This version does not support UEFI startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." -msgstr "" -"Эта версия не поддерживает запуск UEFI, выберите другую версию или " -"переключите режим запуска." +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "Эта версия не поддерживает запуск UEFI, выберите другую версию или переключите режим запуска." #: menu.sh:273 msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ошибка сети, проверьте сетевое соединение, а затем повторите попытку." @@ -287,20 +250,12 @@ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "Или использовать функцию 'Разбор Pat' для установки." #: menu.sh:300 -msgid "" -"Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " -"corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." -msgstr "" -"Не удалось получить данные pat,\\nПожалуйста, вручную введите URL и md5sum " -"соответствующей версии pat..\\nИли щелкните 'Повторить'." +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "Не удалось получить данные pat,\\nПожалуйста, вручную введите URL и md5sum соответствующей версии pat..\\nИли щелкните 'Повторить'." #: menu.sh:305 -msgid "" -"Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum " -"to you need." -msgstr "" -"Получение данных PAT успешно, пожалуйста, подтвердите.\\nИзменить URL и " -"md5sum по мере необходимости." +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." +msgstr "Получение данных PAT успешно, пожалуйста, подтвердите.\\nИзменить URL и md5sum по мере необходимости." #: menu.sh:309 msgid "Retry" @@ -311,12 +266,8 @@ msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "Перенастройка Synoinfo, дополнений и модулей" #: menu.sh:372 -msgid "" -"You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " -"selection.\\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"Вы выбрали %s и %s.\\n'Parse Pat' перезапишет предыдущий выбор.\\nХотите " -"продолжить?" +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "Вы выбрали %s и %s.\\n'Parse Pat' перезапишет предыдущий выбор.\\nХотите продолжить?" #: menu.sh:373 msgid "Parse Pat" @@ -327,17 +278,10 @@ msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден файл pat!\\n" #: menu.sh:383 -msgid "" -"Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this " -"option.\\n" -msgstr "" -"Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно " -"введите эту опцию.\\n" +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -345,7 +289,7 @@ msgstr "Обновить" msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" @@ -361,7 +305,7 @@ msgstr "В настоящее время %s не поддерживается." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается." -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -369,17 +313,15 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -399,8 +341,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -425,26 +366,18 @@ msgid "Select addon to remove" msgstr "Выберите дополнение для удаления" #: menu.sh:597 -msgid "" -"Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are " -"not added.\\n\\n" -msgstr "" -"Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не " -"добавлены.\\n\\n" +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 -msgid "" -"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " -"that supports ZModem protocol).\\n" -msgstr "" -"Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, " -"поддерживающий протокол ZModem).\\n" +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" #: menu.sh:618 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -454,17 +387,13 @@ msgstr "Дополнение уже существует. Вы хотите пе #: menu.sh:644 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." -msgstr "" -"Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, пожалуйста, активируйте его в меню " -"'Добавить дополнение'." +msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, пожалуйста, активируйте его в меню 'Добавить дополнение'." #: menu.sh:647 msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -513,37 +442,20 @@ msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Выбор загруженных модулей" #: menu.sh:752 -msgid "" -"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " -"exit.\\n" -msgstr "" -"Эта функция экспериментальная и опасная. Если вы мало знаете, пожалуйста, " -"выйдите.\\n" +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "Эта функция экспериментальная и опасная. Если вы мало знаете, пожалуйста, выйдите.\\n" #: menu.sh:753 -msgid "" -"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " -"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" -msgstr "" -"Импортированный .ko этой функции будет внедрен в соответствующий пакет " -"модулей архитектуры, что повлияет на все модели архитектуры.\\n" +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "Импортированный .ko этой функции будет внедрен в соответствующий пакет модулей архитектуры, что повлияет на все модели архитектуры.\\n" #: menu.sh:754 -msgid "" -"This program will not determine the availability of imported modules or even " -"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" -msgstr "" -"Эта программа не будет определять доступность импортированных модулей или " -"даже делать суждения о типе, пожалуйста, дважды проверьте, правильно ли это." -"\\n" +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "Эта программа не будет определять доступность импортированных модулей или даже делать суждения о типе, пожалуйста, дважды проверьте, правильно ли это.\\n" #: menu.sh:755 -msgid "" -"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " -"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" -msgstr "" -"Если вы хотите удалить его, перейдите в \"Меню обновления\" -> \"Обновить " -"модули\", чтобы принудительно обновить модули. Все импорты будут сброшены.\\n" +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "Если вы хотите удалить его, перейдите в \"Меню обновления\" -> \"Обновить модули\", чтобы принудительно обновить модули. Все импорты будут сброшены.\\n" #: menu.sh:756 msgid "Do you want to continue?" @@ -565,7 +477,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -585,8 +497,7 @@ msgstr "Определить SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Показать стандартные параметры cmdline модели" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -595,67 +506,42 @@ msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Часто используемые cmdlines:\\n" #: menu.sh:850 -msgid "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " -"memory out.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n отключает обрезку ядром любой " -"некэшируемой памяти.\\n" +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n отключает обрезку ядром любой некэшируемой памяти.\\n" #: menu.sh:851 -msgid "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " -"allowed by the intel_idle driver.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Установить максимальную глубину " -"состояния C, разрешенную драйвером intel_idle.\\n" +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Установить максимальную глубину состояния C, разрешенную драйвером intel_idle.\\n" #: menu.sh:852 -msgid "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " -"port.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Отключите управление питанием порта PCIe.." -"\\n" +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" +msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Отключите управление питанием порта PCIe..\\n" #: menu.sh:853 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для всех портов SATA.\\n" +msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для всех портов SATA.\\n" #: menu.sh:854 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata.\\n" #: menu.sh:855 -msgid "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индексов дисков, изменить " -"последовательность имен дисков.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индексов дисков, изменить последовательность имен дисков.\\n" #: menu.sh:856 -msgid "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " -"hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Включить прошивку GuC на графическом " -"оборудовании Intel.(значение: 1,2 или 3)\\n" +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Включить прошивку GuC на графическом оборудовании Intel.(значение: 1,2 или 3)\\n" #: menu.sh:857 -msgid "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " -"(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество " -"виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического " -"оборудования Intel.\\n" +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведите имя параметра и значение, которое вы хотите добавить.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" @@ -669,8 +555,7 @@ msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" #: menu.sh:914 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" -msgstr "" -"Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" +msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" #: menu.sh:920 msgid "Random" @@ -688,7 +573,7 @@ msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" @@ -698,14 +583,11 @@ msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" #: menu.sh:985 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков." -"\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" #: menu.sh:986 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутренних (sata) дисков.\\n" +msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутренних (sata) дисков.\\n" #: menu.sh:987 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" @@ -715,888 +597,768 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков Esata.\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска USB дисков.\\n" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgstr "Проверьте интернет или место на диске кэша.\\nОшибка: %d:%d" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1128 -msgid "" -"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " -"again!" -msgstr "" -"Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он " -"поврежден, попробуйте снова!" +#: menu.sh:1129 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Разборка %s: " -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." -msgstr "" -"Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед " -"генерацией." +msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1190 -msgid "" -"The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " -"system' before build." -msgstr "" -"Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную " -"систему DSM»." +#: menu.sh:1191 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." +msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." -msgstr "" -"Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." +msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1213 -msgid "" -"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." -msgstr "" -"В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для " -"загрузки." +#: menu.sh:1214 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Проверка хэша %s: " -#: menu.sh:1240 -msgid "" -"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " -"try again!" -msgstr "" -"md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню " -"версий и попробуйте снова!" +#: menu.sh:1241 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "Установка хэша: " -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "Копирование файлов: " -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "Настройка dts: " -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1349 -msgid "" -"Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " -"building." -msgstr "" -"Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован " -"при сборке." +#: menu.sh:1350 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." -#: menu.sh:1355 -msgid "" -"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " -"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" -msgstr "" -"В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, " -"подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/" -"users/)" +#: menu.sh:1356 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." -msgstr "" -"Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." +msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1649 -msgid "" -"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " -"connected." -msgstr "" -"\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn " -"подключен к диску." +#: menu.sh:1650 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 -msgid "" -"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. " -"Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите " -"продолжить?" +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:1683 -msgid "" -"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" -msgstr "" -"Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их " -"отформатировать?" +#: menu.sh:1684 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "К сожалению, не удалось смонтировать раздел DSM!" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1746 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " -"will not be restored. Please reselect model and build." -msgstr "" -"Была найдена резервная копия конфигурации пользователя, но система " -"повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте " -"ее заново." +#: menu.sh:1747 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "Была найдена резервная копия конфигурации пользователя, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1762 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " -"and boot." -msgstr "" -"Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. " -"Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." +#: menu.sh:1763 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." +msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." -msgstr "" -"Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и " -"запустите." +msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1859 -msgid "" -"Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " -"restored. Please reselect model and build." -msgstr "" -"Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет " -"восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." +#: menu.sh:1860 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1865 -msgid "" -"The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " -"be recovered. Please reselect model and build." -msgstr "" -"Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет " -"восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." - -#: menu.sh:1873 -msgid "" -"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " -"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "" -"Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из " -"первого раздела всех дисков.\\n" +#: menu.sh:1866 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." #: menu.sh:1874 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" + +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено." -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgstr "Установленная система Syno не найдена на вставленных дисках!" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение ..." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "Telnet&SSH включен." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "Telnet&SSH не включен." -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2029 -msgid "" -"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " -"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. " -"Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите " -"продолжить?" +#: menu.sh:2030 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2064 -msgid "" -"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " -"disk!\\nReboot?" -msgstr "" -"Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск " -"загрузчика!\\nПерезагрузить?" +#: menu.sh:2065 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" +msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите опцию" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2271 -msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" -msgstr "" -"Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей " -"ramdisk.\\n" - #: menu.sh:2272 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" + +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2330 -msgid "" -"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " -"and upload the logs." -msgstr "" -"Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, " -"чтобы создать проблему и загрузить логи." +#: menu.sh:2331 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." -msgstr "" -"Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." +msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2350 -msgid "" -"This option only installs opkg package management, allowing you to install " -"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам " -"устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите " -"продолжить?" +#: menu.sh:2351 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2359 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" -msgstr "" -"Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или " -"выполните 'source ~/.bashrc'" +#: menu.sh:2360 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +msgstr "Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или выполните 'source ~/.bashrc'" -#: menu.sh:2364 -msgid "" -"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. " -"Хотите продолжить?" +#: menu.sh:2365 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2367 -msgid "" -"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" -msgstr "" -"Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и " -"подождите.)" +#: menu.sh:2368 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "Выберите язык" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2594 -msgid "" -"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " -"Please remake the bootloader disk!" -msgstr "" -"Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. " -"Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" +#: menu.sh:2595 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 -msgid "" -"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " -"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -msgstr "" -"Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном " -"жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как " -"минимум %sM." +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 -msgid "" -"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." -"zip to /tmp/ will skip the download." -msgstr "" -"Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-" -"cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" -msgstr "" -"Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" - -#: menu.sh:3029 -msgid "" -"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " -"Github.\\n" -msgstr "" -"Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на " -"Github.\\n" +msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" #: menu.sh:3030 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" + +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index 6b88b14b..5cbd784e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-18 08:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:29+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -33,20 +33,16 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 -msgid "" -"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" #: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已更改" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 -msgid "" -"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" #: boot.sh:65 @@ -78,15 +74,11 @@ msgid "MEM: " msgstr "MEM: " #: boot.sh:74 -msgid "" -"The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please " -"upgrade and rebuild." +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." msgstr "当前版本的引导盘不支持引导 %s-%s, 请升级并重新编译." #: boot.sh:86 -msgid "" -"Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except " -"for the bootloader disk." +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安装." #: boot.sh:171 @@ -150,12 +142,8 @@ msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." #: boot.sh:273 -msgid "" -"[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " -"DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" -msgstr "" -"[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 " -"Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" #: init.sh:23 msgid "Network devices not found!" @@ -178,11 +166,8 @@ msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." #: init.sh:168 -msgid "" -"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " -"terminal." -msgstr "" -"在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." #: init.sh:178 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" @@ -209,9 +194,7 @@ msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为" #: init.sh:202 -msgid "" -"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " -"increase the amount of memory." +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." #: menu.sh:106 menu.sh:140 menu.sh:183 @@ -238,8 +221,7 @@ msgstr "显示所有型号" msgid "Choose the model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "版本" @@ -248,21 +230,18 @@ msgid "Choose a product version" msgstr "选择版本" #: menu.sh:243 -msgid "" -"The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?" #: menu.sh:255 -msgid "" -"This version does not support UEFI startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "该版本不支持 UEFI 启动, 请选择其他版本或者切换启动模式." #: menu.sh:273 msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "网络错误, 请检查网络连接并重试." @@ -271,16 +250,11 @@ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "或者使用 '解析 Pat' 功能进行安装." #: menu.sh:300 -msgid "" -"Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " -"corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." -msgstr "" -"获取 pat 数据失败,\\n请手动填写相应版本 pat 的 URL 和 MD5.\\n或者点击 '重试'." +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "获取 pat 数据失败,\\n请手动填写相应版本 pat 的 URL 和 MD5.\\n或者点击 '重试'." #: menu.sh:305 -msgid "" -"Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum " -"to you need." +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "获取 pat 数据成功,\\n请确认.\\n或者按需修改 URL 和 MD5." #: menu.sh:309 @@ -292,9 +266,7 @@ msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块" #: menu.sh:372 -msgid "" -"You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " -"selection.\\nDo you want to continue?" +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "你已经选择了 %s 和 %s.\\n‘解析 Pat' 将覆盖之前的选择.\\n是否继续?" #: menu.sh:373 @@ -306,16 +278,10 @@ msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" #: menu.sh:383 -msgid "" -"Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this " -"option.\\n" -msgstr "" -"请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -323,7 +289,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" @@ -339,7 +305,7 @@ msgstr "目前,不支持 %s." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前,不支持 %s-%s." -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -347,17 +313,15 @@ msgstr "主菜单" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -377,8 +341,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -403,22 +366,18 @@ msgid "Select addon to remove" msgstr "选择要删除的插件" #: menu.sh:597 -msgid "" -"Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are " -"not added.\\n\\n" +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 -msgid "" -"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " -"that supports ZModem protocol).\\n" +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" #: menu.sh:618 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -434,9 +393,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -485,33 +442,20 @@ msgid "Selecting loaded modules" msgstr "选择已识别的模块" #: menu.sh:752 -msgid "" -"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " -"exit.\\n" +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "这个功能是实验性的, 很危险. 如果你知道的不多, 请退出. \\n" #: menu.sh:753 -msgid "" -"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " -"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" -msgstr "" -"该功能导入 .ko 将被植入相应的架构的模块包中, 这将影响该架构的所有型号.\\n" +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "该功能导入 .ko 将被植入相应的架构的模块包中, 这将影响该架构的所有型号.\\n" #: menu.sh:754 -msgid "" -"This program will not determine the availability of imported modules or even " -"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" -msgstr "" -"该程序不会判断导入的驱动模块的可用性, 甚至不会做类型判断, 因从请你再三确认是" -"否正确.\\n" +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "该程序不会判断导入的驱动模块的可用性, 甚至不会做类型判断, 因从请你再三确认是否正确.\\n" #: menu.sh:755 -msgid "" -"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " -"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" -msgstr "" -"如果您想删除它, 请转到 \"更新\"->\"更新模块\" 强制更新模块, 所有导入都将被重" -"置.\\n" +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "如果您想删除它, 请转到 \"更新\"->\"更新模块\" 强制更新模块, 所有导入都将被重置.\\n" #: menu.sh:756 msgid "Do you want to continue?" @@ -533,7 +477,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -553,8 +497,7 @@ msgstr "自定义 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "显示型号默认的 cmdline 参数" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -563,23 +506,15 @@ msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" #: menu.sh:850 -msgid "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " -"memory out.\\n" +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用内核修剪任何不可缓存的内存.\\n" #: menu.sh:851 -msgid "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " -"allowed by the intel_idle driver.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 设置 intel_idle 驱动允许使用的最大 " -"C-state 深度.\\n" +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 设置 intel_idle 驱动允许使用的最大 C-state 深度.\\n" #: menu.sh:852 -msgid "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " -"port.\\n" +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 关闭 PCIe 端口的电源管理.\\n" #: menu.sh:853 @@ -591,30 +526,22 @@ msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" #: menu.sh:855 -msgid "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁盘名称顺序.\\n" #: menu.sh:856 -msgid "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " -"hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 启用 Intel 核显上的 GuC 固件.(值: 1,2 or " -"3)\\n" +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 启用 Intel 核显上的 GuC 固件.(值: 1,2 or 3)\\n" #: menu.sh:857 -msgid "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " -"(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" @@ -646,7 +573,7 @@ msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" @@ -670,831 +597,768 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码.\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgstr "请检查网络连接或磁盘空间.\\nError: %d:%d" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1128 -msgid "" -"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " -"again!" +#: menu.sh:1129 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解压缩 %s: " -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1190 -msgid "" -"The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " -"system' before build." +#: menu.sh:1191 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1213 -msgid "" -"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +#: menu.sh:1214 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下载 %s 中 ..." -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "检查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1240 -msgid "" -"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " -"try again!" +#: menu.sh:1241 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "设置 hash: " -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "拷贝文件: " -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "自定义 dts: " -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1349 -msgid "" -"Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " -"building." +#: menu.sh:1350 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入." -#: menu.sh:1355 -msgid "" -"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " -"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" -msgstr "" -"目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ " -"中)" +#: menu.sh:1356 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1649 -msgid "" -"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " -"connected." +#: menu.sh:1650 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 -msgid "" -"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " -"you want to continue?" +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1683 -msgid "" -"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +#: menu.sh:1684 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1746 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " -"will not be restored. Please reselect model and build." +#: menu.sh:1747 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用户配置的备份, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1762 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " -"and boot." +#: menu.sh:1763 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1859 -msgid "" -"Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " -"restored. Please reselect model and build." +#: menu.sh:1860 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安装的DSM系统, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1865 -msgid "" -"The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " -"be recovered. Please reselect model and build." -msgstr "" -"未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." - -#: menu.sh:1873 -msgid "" -"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " -"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" +#: menu.sh:1866 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." #: menu.sh:1874 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" + +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件." -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "Telnet&SSH 已开启." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "Telnet&SSH 未开启." -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2029 -msgid "" -"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " -"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" +#: menu.sh:2030 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2064 -msgid "" -"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " -"disk!\\nReboot?" +#: menu.sh:2065 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2272 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2330 -msgid "" -"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " -"and upload the logs." +#: menu.sh:2331 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2350 -msgid "" -"This option only installs opkg package management, allowing you to install " -"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" -msgstr "" -"该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" +#: menu.sh:2351 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2359 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" +#: menu.sh:2360 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 ssh/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" -#: menu.sh:2364 -msgid "" -"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " -"Do you want to continue?" +#: menu.sh:2365 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2367 -msgid "" -"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +#: menu.sh:2368 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "选择语言" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s\\n强制更新?" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2594 -msgid "" -"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " -"Please remake the bootloader disk!" +#: menu.sh:2595 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 -msgid "" -"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " -"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -msgstr "" -"由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 " -"%sM." +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 -msgid "" -"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." -"zip to /tmp/ will skip the download." -msgstr "" -"手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /" -"tmp/ 将跳过下载." +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3029 -msgid "" -"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " -"Github.\\n" +#: menu.sh:3030 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3030 +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "关机" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 77b846d0..b3e4b4ec 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 08:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-18 08:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:30+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" "Language: zh_HK\n" @@ -33,20 +33,16 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 -msgid "" -"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" #: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 -msgid "" -"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." -"\\nPatch error:\\n" +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" #: boot.sh:65 @@ -78,15 +74,11 @@ msgid "MEM: " msgstr "MEM: " #: boot.sh:74 -msgid "" -"The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please " -"upgrade and rebuild." +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." msgstr "當前版本的開機磁碟不支持引導 %s-%s, 請升級並重新編譯." #: boot.sh:86 -msgid "" -"Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except " -"for the bootloader disk." +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安裝." #: boot.sh:171 @@ -150,12 +142,8 @@ msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." #: boot.sh:273 -msgid "" -"[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " -"DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" -msgstr "" -"[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 " -"Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" #: init.sh:23 msgid "Network devices not found!" @@ -178,11 +166,8 @@ msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." #: init.sh:168 -msgid "" -"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " -"terminal." -msgstr "" -"在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." #: init.sh:178 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" @@ -209,9 +194,7 @@ msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" #: init.sh:202 -msgid "" -"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " -"increase the amount of memory." +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." #: menu.sh:106 menu.sh:140 menu.sh:183 @@ -238,8 +221,7 @@ msgstr "顯示所有型號" msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "版本" @@ -248,21 +230,18 @@ msgid "Choose a product version" msgstr "選擇版本" #: menu.sh:243 -msgid "" -"The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?" #: menu.sh:255 -msgid "" -"This version does not support UEFI startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "該版本不支持 UEFI 啟動, 請選擇其他版本或者切換啟動模式." #: menu.sh:273 msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網絡錯誤, 請檢查網絡連接然後重試." @@ -271,16 +250,11 @@ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "或者使用 '解析 Pat' 功能進行安裝." #: menu.sh:300 -msgid "" -"Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " -"corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." -msgstr "" -"獲取 pat 數據失敗,\\n請手動填寫相應版本 pat 的 URL 和 MD5.\\n或者按 '重試'." +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "獲取 pat 數據失敗,\\n請手動填寫相應版本 pat 的 URL 和 MD5.\\n或者按 '重試'." #: menu.sh:305 -msgid "" -"Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum " -"to you need." +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "獲取 pat 數據成功,\\n請確認或者按需修改 URL 和 MD5." #: menu.sh:309 @@ -292,9 +266,7 @@ msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "重新配寘 Syninfo, 挿件和模塊" #: menu.sh:372 -msgid "" -"You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " -"selection.\\nDo you want to continue?" +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "你已經選擇了 %s 和 %s\\n‘解析 Pat' 將覆蓋先前的選擇.\\n是否繼續?" #: menu.sh:373 @@ -306,16 +278,10 @@ msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" #: menu.sh:383 -msgid "" -"Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this " -"option.\\n" -msgstr "" -"請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -323,7 +289,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" @@ -339,7 +305,7 @@ msgstr "目前,不支援 %s." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前,不支援 %s-%s." -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -347,17 +313,15 @@ msgstr "主選單" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -377,8 +341,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -403,22 +366,18 @@ msgid "Select addon to remove" msgstr "選擇要删除的挿件" #: menu.sh:597 -msgid "" -"Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are " -"not added.\\n\\n" +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 -msgid "" -"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " -"that supports ZModem protocol).\\n" +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" #: menu.sh:618 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -434,9 +393,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -485,33 +442,20 @@ msgid "Selecting loaded modules" msgstr "選擇已識別的模塊" #: menu.sh:752 -msgid "" -"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " -"exit.\\n" +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "該功能是實驗性的且危險的, 如果你不瞭解, 請退出.\\n" #: menu.sh:753 -msgid "" -"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " -"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" -msgstr "" -"該功能導入 .ko 將被植入相應的架構的模塊包中, 這將影響該架構的所有型號.\\n" +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "該功能導入 .ko 將被植入相應的架構的模塊包中, 這將影響該架構的所有型號.\\n" #: menu.sh:754 -msgid "" -"This program will not determine the availability of imported modules or even " -"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" -msgstr "" -"該程式不會判斷導入的驅動模塊的可用性, 甚至不會做類型判斷, 因從請你再三確認是" -"否正確.\\n" +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "該程式不會判斷導入的驅動模塊的可用性, 甚至不會做類型判斷, 因從請你再三確認是否正確.\\n" #: menu.sh:755 -msgid "" -"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " -"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" -msgstr "" -"如果您想删除它, 請轉到 \"更新\"->\"更新模塊\" 強制更新模塊, 所有導入都將被重" -"置.\\n" +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "如果您想删除它, 請轉到 \"更新\"->\"更新模塊\" 強制更新模塊, 所有導入都將被重置.\\n" #: menu.sh:756 msgid "Do you want to continue?" @@ -533,7 +477,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -553,8 +497,7 @@ msgstr "自定義 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號默認的 cmdline 參數" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -563,23 +506,15 @@ msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" #: menu.sh:850 -msgid "" -" * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " -"memory out.\\n" +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用內核修剪任何不可緩存的內存.\\n" #: menu.sh:851 -msgid "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " -"allowed by the intel_idle driver.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用的最" -"大 C-state 深度.\\n" +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用的最大 C-state 深度.\\n" #: menu.sh:852 -msgid "" -" * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " -"port.\\n" +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 關閉 PCIe 連接埠的電源管理.\\n" #: menu.sh:853 @@ -591,30 +526,22 @@ msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" #: menu.sh:855 -msgid "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁碟名稱順序.\\n" #: menu.sh:856 -msgid "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " -"hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 啟用 Intel 核顯上的 GuC 韌體.(值: 1,2 or " -"3)\\n" +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 啟用 Intel 核顯上的 GuC 韌體.(值: 1,2 or 3)\\n" #: menu.sh:857 -msgid "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " -"(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要新增的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" @@ -646,7 +573,7 @@ msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" @@ -670,831 +597,768 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩.\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\n錯誤: %d:%d" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1128 -msgid "" -"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " -"again!" +#: menu.sh:1129 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1190 -msgid "" -"The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " -"system' before build." +#: menu.sh:1191 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1213 -msgid "" -"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +#: menu.sh:1214 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中 ..." -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1240 -msgid "" -"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " -"try again!" +#: menu.sh:1241 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "設定 hash: " -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "拷貝檔案: " -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "自定義 dts: " -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1349 -msgid "" -"Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " -"building." +#: menu.sh:1350 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。" -#: menu.sh:1355 -msgid "" -"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " -"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" -msgstr "" -"現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ " -"中)" +#: menu.sh:1356 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1649 -msgid "" -"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " -"connected." +#: menu.sh:1650 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 -msgid "" -"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " -"you want to continue?" +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1683 -msgid "" -"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +#: menu.sh:1684 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1746 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " -"will not be restored. Please reselect model and build." +#: menu.sh:1747 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用戶配寘的備份, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1762 -msgid "" -"Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " -"and boot." +#: menu.sh:1763 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1859 -msgid "" -"Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " -"restored. Please reselect model and build." +#: menu.sh:1860 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1865 -msgid "" -"The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " -"be recovered. Please reselect model and build." -msgstr "" -"找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." - -#: menu.sh:1873 -msgid "" -"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " -"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" +#: menu.sh:1866 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." #: menu.sh:1874 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" + +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案." -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "Telnet&SSH 已開啟." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "Telnet&SSH 未開啟." -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2029 -msgid "" -"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " -"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" -msgstr "" -"警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" +#: menu.sh:2030 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2064 -msgid "" -"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " -"disk!\\nReboot?" +#: menu.sh:2065 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2272 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2330 -msgid "" -"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " -"and upload the logs." +#: menu.sh:2331 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2350 -msgid "" -"This option only installs opkg package management, allowing you to install " -"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" -msgstr "" -"該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" +#: menu.sh:2351 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2359 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" +#: menu.sh:2360 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 ssh/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'" -#: menu.sh:2364 -msgid "" -"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " -"Do you want to continue?" +#: menu.sh:2365 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2367 -msgid "" -"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +#: menu.sh:2368 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新?" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2594 -msgid "" -"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " -"Please remake the bootloader disk!" +#: menu.sh:2595 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 -msgid "" -"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " -"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -msgstr "" -"由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 " -"%sM." +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 -msgid "" -"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." -"zip to /tmp/ will skip the download." -msgstr "" -"手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /" -"tmp/ 將跳過下載." +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3029 -msgid "" -"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " -"Github.\\n" +#: menu.sh:3030 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3030 +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index 7dd65f02..b05e37c5 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-18 21:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 16:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:30+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "歡迎使用 %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1295 +#: boot.sh:36 menu.sh:1296 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1301 +#: boot.sh:47 menu.sh:1302 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -221,8 +221,7 @@ msgstr "顯示全部模組" msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "產品版本" @@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "該版本不支援 UEFI 開機,請選擇其他版本或者切換開機 msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1058 menu.sh:1207 +#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網路錯誤,請檢查網路連線,然後重試。" @@ -282,10 +281,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2943 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 -#: menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2954 menu.sh:2977 menu.sh:2988 -#: menu.sh:2999 menu.sh:3010 menu.sh:3024 menu.sh:3035 menu.sh:3052 -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -293,7 +289,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1162 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" @@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "目前不支援 %s。" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。" -#: menu.sh:498 menu.sh:1311 menu.sh:3093 menu.sh:3156 menu.sh:3174 +#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -317,17 +313,15 @@ msgstr "主功能表" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1315 +#: menu.sh:501 menu.sh:1316 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2694 menu.sh:2743 menu.sh:2945 menu.sh:2978 menu.sh:2982 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1335 menu.sh:3157 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -347,8 +341,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1340 menu.sh:2157 -#: menu.sh:2951 menu.sh:3154 menu.sh:3251 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -376,7 +369,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1348 menu.sh:3022 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -384,7 +377,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3053 menu.sh:3072 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -400,9 +393,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2758 -#: menu.sh:2810 menu.sh:2946 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -486,7 +477,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1402 menu.sh:1429 menu.sh:1436 menu.sh:1459 +#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -506,8 +497,7 @@ msgstr "自訂 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號預設的 cmdline" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -547,11 +537,11 @@ msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 在 Intel 圖形硬體上啟用 GuC msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:989 +#: menu.sh:858 menu.sh:990 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1002 +#: menu.sh:871 menu.sh:1003 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" @@ -583,7 +573,7 @@ msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:977 menu.sh:992 menu.sh:1001 menu.sh:1026 menu.sh:1034 +#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" @@ -607,775 +597,768 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩。\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:1027 +#: menu.sh:989 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" + +#: menu.sh:1028 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1036 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1070 +#: menu.sh:1071 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1076 menu.sh:1231 +#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d" -#: menu.sh:1116 +#: menu.sh:1117 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1120 +#: menu.sh:1121 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1124 +#: menu.sh:1125 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1128 +#: menu.sh:1129 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1135 menu.sh:1247 +#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1148 menu.sh:1151 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1183 +#: menu.sh:1184 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1187 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1191 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1195 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1199 menu.sh:3094 +#: menu.sh:1200 menu.sh:3095 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1213 +#: menu.sh:1214 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1217 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中..." -#: menu.sh:1237 +#: menu.sh:1238 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的雜湊值: " -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1243 menu.sh:1259 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1254 +#: menu.sh:1255 msgid "Setting hash: " msgstr "設定雜湊值: " -#: menu.sh:1261 +#: menu.sh:1262 msgid "Copying files: " msgstr "複製檔案: " -#: menu.sh:1289 +#: menu.sh:1290 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1305 +#: menu.sh:1306 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1309 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1312 +#: menu.sh:1313 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1334 menu.sh:1350 menu.sh:1354 menu.sh:1371 menu.sh:1376 -#: menu.sh:1395 menu.sh:1407 menu.sh:2124 +#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1336 +#: menu.sh:1337 msgid "Custom dts: " msgstr "自訂 dts: " -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1338 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1339 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1340 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1349 +#: menu.sh:1350 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1356 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1372 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1396 +#: menu.sh:1397 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1471 +#: menu.sh:1472 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" -#: menu.sh:1483 menu.sh:1507 menu.sh:1515 menu.sh:1527 menu.sh:1536 -#: menu.sh:1558 menu.sh:1651 menu.sh:1668 menu.sh:1672 menu.sh:1673 -#: menu.sh:1678 menu.sh:1682 menu.sh:1697 menu.sh:1699 menu.sh:1876 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1893 menu.sh:1921 menu.sh:1925 menu.sh:1932 -#: menu.sh:1938 menu.sh:1957 menu.sh:1959 menu.sh:1967 menu.sh:1990 -#: menu.sh:1993 menu.sh:2008 menu.sh:2012 menu.sh:2018 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2030 menu.sh:2061 menu.sh:2077 menu.sh:2088 menu.sh:2159 -#: menu.sh:2180 menu.sh:2205 menu.sh:2217 menu.sh:2237 menu.sh:2274 -#: menu.sh:2329 menu.sh:2333 menu.sh:2343 menu.sh:2349 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2358 menu.sh:2363 menu.sh:2366 menu.sh:2382 menu.sh:2403 +#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1508 +#: menu.sh:1509 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1516 +#: menu.sh:1517 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1520 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1537 +#: menu.sh:1538 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:1559 +#: menu.sh:1560 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1648 +#: menu.sh:1649 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1650 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1650 menu.sh:1669 menu.sh:2009 +#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1679 menu.sh:1875 +#: menu.sh:1680 menu.sh:1876 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1683 +#: menu.sh:1684 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1698 +#: menu.sh:1699 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1725 menu.sh:1745 menu.sh:1761 -#: menu.sh:1769 menu.sh:1853 menu.sh:1858 menu.sh:1864 +#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1708 +#: menu.sh:1709 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1713 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1747 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到使用者設定的備份,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1763 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1859 +#: menu.sh:1860 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1865 +#: menu.sh:1866 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1873 +#: menu.sh:1874 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1874 +#: menu.sh:1875 msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "因此,請插入所有磁碟後再繼續。\\n" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1892 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" -#: menu.sh:1922 +#: menu.sh:1923 msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 Syno 系統!" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1927 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1933 +#: menu.sh:1934 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1958 +#: menu.sh:1959 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1960 +#: menu.sh:1961 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1969 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "請先插入所有磁碟,然後再繼續。\\n" -#: menu.sh:1991 +#: menu.sh:1992 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is enabled." msgstr "Telnet 及 SSH 已啟用。" -#: menu.sh:1992 +#: menu.sh:1993 msgid "Telnet&SSH is not enabled." msgstr "Telnet 及 SSH 未啟用。" -#: menu.sh:2013 +#: menu.sh:2014 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2019 +#: menu.sh:2020 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2026 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2029 +#: menu.sh:2030 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2065 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動?" -#: menu.sh:2078 +#: menu.sh:2079 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2090 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2118 +#: menu.sh:2119 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2119 +#: menu.sh:2120 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2121 +#: menu.sh:2122 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2126 +#: menu.sh:2127 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2128 +#: menu.sh:2129 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2129 +#: menu.sh:2130 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2130 +#: menu.sh:2131 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2132 +#: menu.sh:2133 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2134 +#: menu.sh:2135 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2137 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2138 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2138 +#: menu.sh:2139 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2145 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2146 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2147 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2147 +#: menu.sh:2148 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2149 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2150 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2151 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2152 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2153 +#: menu.sh:2154 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2154 +#: menu.sh:2155 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2155 +#: menu.sh:2156 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2157 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2161 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2179 +#: menu.sh:2180 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2270 +#: menu.sh:2271 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2272 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2273 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2274 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2331 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2335 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2339 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2340 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2341 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2342 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2343 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2351 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2358 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2359 +#: menu.sh:2360 msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 ssh/web,或者執行「source ~/.bashrc」" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2365 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2368 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2384 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2433 menu.sh:3147 +#: menu.sh:2434 menu.sh:3148 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2448 +#: menu.sh:2449 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2461 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2556 menu.sh:2694 menu.sh:2758 menu.sh:2825 -#: menu.sh:2881 +#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2480 +#: menu.sh:2481 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2497 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2509 +#: menu.sh:2510 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2536 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2539 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d" -#: menu.sh:2556 menu.sh:2681 menu.sh:2944 menu.sh:2971 +#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882 +#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2568 menu.sh:2613 menu.sh:2706 menu.sh:2770 menu.sh:2837 -#: menu.sh:2893 +#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2580 +#: menu.sh:2581 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2633 menu.sh:2728 menu.sh:2784 menu.sh:2851 menu.sh:2907 +#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2643 +#: menu.sh:2644 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:2681 menu.sh:2743 menu.sh:2810 menu.sh:2866 menu.sh:2922 +#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:2681 +#: menu.sh:2682 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2866 menu.sh:2947 menu.sh:3000 menu.sh:3004 +#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2881 menu.sh:2922 menu.sh:2948 menu.sh:3011 menu.sh:3015 +#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:2943 menu.sh:2965 +#: menu.sh:2944 menu.sh:2966 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:2949 +#: menu.sh:2950 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:2950 +#: menu.sh:2951 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:2955 menu.sh:3023 +#: menu.sh:2956 menu.sh:3024 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 +#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3029 +#: menu.sh:3030 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3030 +#: menu.sh:3031 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3031 +#: menu.sh:3032 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3032 +#: menu.sh:3033 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3033 +#: menu.sh:3034 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3034 +#: menu.sh:3035 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CKs。\\n" -#: menu.sh:3100 +#: menu.sh:3101 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3123 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3124 +#: menu.sh:3125 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3132 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3134 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3135 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3136 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3137 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:3139 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3141 +#: menu.sh:3142 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3145 +#: menu.sh:3146 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3148 +#: menu.sh:3149 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:3151 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3152 +#: menu.sh:3153 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3153 +#: menu.sh:3154 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3175 +#: menu.sh:3176 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3244 +#: menu.sh:3245 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3245 +#: menu.sh:3246 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3246 +#: menu.sh:3247 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3248 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3248 +#: menu.sh:3249 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新啟動以還原" -#: menu.sh:3249 +#: menu.sh:3250 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新啟動到 Junior" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3251 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3287 +#: menu.sh:3288 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新回到功能表" diff --git a/files/initrd/opt/rr/menu.sh b/files/initrd/opt/rr/menu.sh index 9b2fa584..de048e1b 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/menu.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/menu.sh @@ -986,6 +986,7 @@ function synoinfoMenu() { MSG+="$(TEXT " * \Z4internalportcfg=0x????\Zn\n Internal(sata) disks mask.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4esataportcfg=0x????\Zn\n Esata disks mask.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4usbportcfg=0x????\Zn\n USB disks mask.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4max_sys_raid_disks=12\Zn\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\n")" MSG+="$(TEXT "\nEnter the parameter name and value you need to add.\n")" LINENUM=$(($(echo -e "${MSG}" | wc -l) + 8)) while true; do