diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 09746b8f..845919c6 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "يرجى إدخال أقل من حرف واحد من وحدة التخز msgid "Cmdline:\\n" msgstr "سطر الأوامر:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "التحقق من الاتصال." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "متصل." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "انتظار عنوان IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "مفلق" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "غير متصل" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "التحقق من الاتصال." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "متصل." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "انتظار عنوان IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "مفلق" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "غير متصل" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "تشغيل ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظار بعض الدقائق.\\nابحث عن DSM عبر http://find.synology.com/ أو Synology Assistant واتصل به.]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "إصدار الحالي تم تعيينه إلى %s. هل تريد إع msgid "Get pat data ..." msgstr "الحصول على بيانات PAT ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "إضافات" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "جاهز!" msgid "Making ..." msgstr "صنع ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "الخروج" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى msgid "File format not recognized!" msgstr "النوع الملف غير معروف!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء ت msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الك msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "تنبيه" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "يتم تثبيت جميع مجموعات التخزين تحت /mnt/DSM msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "لا يمكنك استرداد البيانات من الحاويات المشفره. يرجى الرجوع إلى https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\ msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاخت msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "تم إضافة المستخدم بنجاح." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "فشل إضافة المستخدم." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "تم تمكين Telnet&SSH بنجاح." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "فشل تمكين Telnet&SSH." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة بنجاح." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة فشلت." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "تم تعطيل جميع المهام المخططة بنجاح." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "فشل تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "فشل استرداد إعدادات الشبكة." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "تهيئة" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "اختيار المنطقة الزمنية" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "تحميل" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "يلغي" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل ملف النظام." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "خطأ في تنسيق الملف initrd-rr!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "تهيئة IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK غير صالحة, إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "كلمة المرور الجديدة: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "تم استعادة كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "يرجى ملء رقما بين 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "رقم منفذ غير صالح %s، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم استعادةها." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم تغييرها." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "تثبيت مجموعة تخزين DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "إلغاء تمكين المهام المخططة من نظام DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "التقرير البيئي للنظام" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root # فقط RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "تغيير منافذ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "خيارات الإعدادات" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "لا يوجد إصدار جديد." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index f19dbe33..c2f363aa 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -82,67 +82,67 @@ msgstr "Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die Systeminstallati msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Überprüfe Verbindung." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "Verbunden." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "Warten auf IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "NICHT VERBUNDEN" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Überprüfe Verbindung." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "Verbunden." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "Warten auf IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "NICHT VERBUNDEN" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "Bootvorgang ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFinden Sie Ihre DSM mit http://find.synology.com/ oder dem Synology Assistant und verbinden Sie sich damit.]" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Die aktuelle Version wurde auf %s gesetzt. Möchten Sie die Version zur msgid "Get pat data ..." msgstr "Pat-Daten abrufen ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Bereit!" msgid "Making ..." msgstr "Wird erstellt ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a msgid "File format not recognized!" msgstr "Dateiformat nicht erkannt!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Kein i915-Modul mit Abhängigkeiten zum Abwählen." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Modul %s abgewählt.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Mit Vorsicht bearbeiten" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM- msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Si msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Hinweis" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" @@ -826,13 +826,13 @@ msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Alle Speicherpools sind unter /mnt/DSM gemountet. Bitte überprüfen Sie msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Für verschlüsselte Volumen/verschlüsselte freigegebene Ordner, finden Sie weitere Informationen unter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation using a PC." -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." @@ -924,725 +924,729 @@ msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Standardmäßig zur Administratorengruppe hinzufügen" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "Benutzer hinzufügen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH erfolgreich aktiviert." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH Aktivierung fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde erfolgreich entfernt." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank konnte nicht entfernt werden." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Alle geplanten Aufgaben wurden deaktiviert." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Alle geplanten Aufgaben konnten nicht deaktiviert werden." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "Die Netzwerkeinstellungen konnten nicht wiederhergestellt werden." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Bitte über %s herunterladen Sie das system.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rr Dateiformatfehler!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP wird eingestellt ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Wird gescannt ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Ungültige SSID/PSK, erneut versuchen?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Neues Passwort: (Leer für Standardwert 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "Passwort für root wiederhergestellt." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "Passwort für root geändert." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 0-65535 ein: (Leer für Standardwert.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Ungültige %s-Portnummer, erneut versuchen?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP wiederhergestellt." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP geändert." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM-Speicherpool mounten" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Alle geplanten DSM-Aufgaben deaktivieren" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Systemumgebungsbericht" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Root-Passwort ändern # NUR RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Ports von TTYD/DUFS/HTTP ändern" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Einstellungsoption" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "Keine neue Version." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Direct boot:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Neustart zu BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Aktion auswählen" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index d7ae6143..5c229e06 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "" msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "" - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "" - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "" - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "" - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "" - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "" + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "" + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "" + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "" + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "" + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "" @@ -923,724 +923,728 @@ msgstr "" msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "" -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "" -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" #: menu.sh:2450 -msgid "Save is complete." -msgstr "" - -#: menu.sh:2463 -msgid "Set to %s: (Delete if empty)" +msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" #: menu.sh:2472 +msgid "Save is complete." +msgstr "" + +#: menu.sh:2485 +msgid "Set to %s: (Delete if empty)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 1fa429ac..981a8c5a 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -82,67 +82,67 @@ msgstr "Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación del s msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "Reiniciar para arrancar directamente en DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Comprobando Connect." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "conectado." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "Esperando IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "CAÍDO" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "NO CONOCIDO" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)." - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Reiniciar para arrancar directamente en DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Comprobando Connect." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "conectado." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "Esperando IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "CAÍDO" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "NO CONOCIDO" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)." + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "Booting..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "La versión actual se ha fijado en %s. ¿Quieres restablecer la versión msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtener datos pat ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Listo!" msgid "Making ..." msgstr "Haciendo..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña msgid "File format not recognized!" msgstr "Formato de archivo no reconocido!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Módulo %s deseleccionados.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intenta msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Alerta" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizados" @@ -826,13 +826,13 @@ msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Todos los grupos de almacenamiento están montados en /mnt/DSM. Comprué msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Para volumen cifrado / carpeta compartida compartida, consulte https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." @@ -924,725 +924,729 @@ msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s '" msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Restablecimiento de contraseña completado." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "¡Usuario añadido correctamente." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "El usuario agregó falló." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet limitadoSSH con éxito." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet limitadaSSH falló." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "Se ha eliminado correctamente la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "Eliminación de la base de datos de ip bloqueada falló." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Se han deshabilitado todas las tareas programadas con éxito." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas falló." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "La configuración de red se ha inicializado con éxito." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "La inicialización de la configuración de red falló." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Elija una zona horaria" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Por favor, viaje %s para descargar el sistema.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "Error de formato de archivo initrd-rr!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "Configuración IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "¿Invalid SSID/PSK, retry?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nueva contraseña: (vacío para el valor predeterminado 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "Contraseña para root restaurado." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "Contraseña para root cambiado." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Por favor, rellene un número entre 0-65535: (vacío para el valor predeterminado.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s número de puerto no válido, ¿quieres volver a intentarlo?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP restaurados." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP cambiados." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Hora de salir de la bota:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Hora de salir de la bota:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "método de conmutación del núcleo:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reinicio en kernel panic:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montando el grupo de almacenamiento de DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Informe del entorno del sistema" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Informar errores al autor" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Cambiar la contraseña de root # Solo RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Cambiar puertos de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Opción de configuración" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "No hay nueva versión." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s actualizados con éxito!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Arranque directo:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reiniciar en BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index 3ae1408e..a1d0cfbf 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -82,67 +82,67 @@ msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du sy msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "Détecté % des cartes réseau." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Checking Connect." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "connecté." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "En attente d'IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "NON CONNECTED" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Détecté % des cartes réseau." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Checking Connect." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "connecté." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "En attente d'IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "NON CONNECTED" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "Booting ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser l msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtenir des données pat ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Prêt !" msgid "Making ..." msgstr "Faire ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Sortie" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter msgid "File format not recognized!" msgstr "Format de fichier non reconnu!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s des élus.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essay msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Alerte" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" @@ -826,13 +826,13 @@ msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Tous les pools de stockage sont montés sous /mnt/DSM. Veuillez les vér msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Pour le volume chiffré ou le dossier partagé partagé, veuillez consulter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." @@ -924,725 +924,729 @@ msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "L'utilisateur ajoute échoué." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "Suppression de la base de données ip bloquée réussie." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "Suppression de la base de données ip bloquée a échoué." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Toutes les tâches planifiées ont été désactivées avec succès." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Désactivation de toutes les tâches planifiées a échoué." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés avec succès." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "Les paramètres réseau n'ont pas pu être initialisés." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Choisissez un fuseau horaire" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le system.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux du système!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installez ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install échoué." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg install terminé." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "Erreur de format du fichier initrd-rr !" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Set to %s: (Delete if empty)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "Réglage IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nouveau mot de passe: (Vide pour la valeur par défaut 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "Mot de passe pour root restauré." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "Mot de passe pour root changé." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Veuillez remplir un nombre entre 0-65535: (Vide pour la valeur par défaut.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Nombre de port %s invalide, retentez ?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP restaurés." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP changés." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Timeout of get ip in boot:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Timeout of get ip in boot:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "méthode de commutation du noyau:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montage du pool de stockage DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Désactiver toutes les tâches planifiées de DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Cloner le disque bootloader sur un autre disque" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Rapport d'environnement système" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Configurer l'IP statique" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Changer le mot de passe root # Seulement RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Changer les ports de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Option de réglage" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "Pas de nouvelle version." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s mis à jour avec succès!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Power off" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reboot à BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 19b3a2da..08eea653 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーデ msgid "Cmdline:\\n" msgstr "コマンドライン:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。" - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "接続を確認中。" - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "接続済み。" - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "IPを待っています。" - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "ダウン" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "接続されていません" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。" -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。" + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "接続を確認中。" + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "接続済み。" + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "IPを待っています。" + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "ダウン" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "接続されていません" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSMカーネルをロード中..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "現在のバージョンは%sに設定されています。バージョ msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "アドオン" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "準備完了!" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリー msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "警告" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "高度な" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "すべてのストレージ プールは /mnt/DSM の下にマウント msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "暗号化ボリュームまたは共有フォルダーの場合は、https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC を参照してください。" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除が正常に完了しました。" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除に失敗しました。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "全てのスケジュールされたタスクが無効化されました。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "全てのスケジュールされたタスクが無効化に失敗しました。" -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "ネットワーク設定の初期化が正常に完了しました。" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "ネットワーク設定の初期化に失敗しました。" -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "タイムゾーンを選択する" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s を介してシステム.txtをダウンロードしてください。" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "システムログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "システムログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addonsログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addonsログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rrファイル形式エラー!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%sに設定: (空の場合は削除)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新しいパスワード: (デフォルト値'rr'を入力します)" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "rootパスワードが復元されました。" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "rootパスワードが変更されました。" -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535の数字を入力してください: (デフォルト値を入力します)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%sポート番号が無効です、再試行しますか?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが復元されました。" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが変更されました。" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM ストレージ プールをマウントしています" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM のスケジュールされたタスクをすべて無効にする" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "システム環境レポート" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "rootパスワードを変更する # RRのみ" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートを変更する" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "設定オプション" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。" -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "ダイレクトブート:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOSに再起動" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 173117ef..489c926c 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "연결을 확인하는 중입니다." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "연락이 왔습니다." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "IP 주소를 가져옵니다." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "닫기" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "연결되지 않음" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "연결을 확인하는 중입니다." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "연락이 왔습니다." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "IP 주소를 가져옵니다." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "닫기" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "연결되지 않음" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM 커널 로드 중..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "애드온" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "준비됨!" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "알림" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "고급" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "모든 스토리지 풀은 /mnt/DSM 아래에 마운트되어 있습니 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "암호화 볼륨 / 암호화 공유 폴더는 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC를 참조하십시오." -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요" msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 성공적으로 제거되었습니다." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 제거에 실패했습니다." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "모든 예약 작업을 비활성화했습니다." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "모든 예약 작업 비활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "네트워크 설정 초기화가 성공적으로 완료되었습니다." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "네트워크 설정 초기화에 실패했습니다." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "타임존 선택" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "다운로드" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s를 통해 시스템.txt를 다운로드하십시오." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rr 파일 형식 오류!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s로 설정: (비어 있으면 삭제)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "새 비밀번호: (빈 값으로 기본값 'rr' 설정)" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "root 비밀번호가 복원되었습니다." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "root 비밀번호가 변경되었습니다." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535 사이의 숫자를 입력하세요: (빈 값으로 기본값 설정)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 포트 번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 복원되었습니다." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 변경되었습니다." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "IP 가져오기 시간(초):" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "IP 가져오기 시간(초):" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM 스토리지 풀 마운트" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM의 일정 작업 강제 비활성화" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "시스템 환경 보고서" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root 비밀번호 변경 # RR만" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트 변경" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "환경 설정" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "직접 부팅:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS로 재부팅" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 759d34a1..b0bd4529 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -87,67 +87,67 @@ msgstr "" msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "" - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "" - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "" - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "" - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "" - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "" + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "" + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "" + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "" + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "" + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "" "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " "DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "" #: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 #: menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 -#: menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 -#: menu.sh:3636 +#: menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 +#: menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "" @@ -338,9 +338,9 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 -#: menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 -#: menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 +#: menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 +#: menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 -#: menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 +#: menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" #: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 #: menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 -#: menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" @@ -856,9 +856,9 @@ msgstr "" msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 -#: menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 -#: menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 +#: menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 +#: menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" #: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 -#: menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgid "" "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "" @@ -937,12 +937,12 @@ msgstr "" #: menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 #: menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 #: menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 menu.sh:1759 -#: menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 -#: menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 -#: menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 -#: menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 menu.sh:1952 menu.sh:1957 -#: menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 -#: menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 +#: menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 +#: menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 menu.sh:1950 menu.sh:1955 +#: menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 +#: menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" @@ -1018,14 +1018,14 @@ msgid "" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 -#: menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "" @@ -1049,766 +1049,770 @@ msgstr "" msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "" -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "" -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 -#: menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 -#: menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 menu.sh:2288 -#: menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 -#: menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 -#: menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 -#: menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 menu.sh:2587 menu.sh:2615 -#: menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 -#: menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 +#: menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 +#: menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 +#: menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 menu.sh:2286 +#: menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 +#: menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 +#: menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 menu.sh:2599 menu.sh:2610 +#: menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 +#: menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "" "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" #: menu.sh:2450 -msgid "Save is complete." -msgstr "" - -#: menu.sh:2463 -msgid "Set to %s: (Delete if empty)" +msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" #: menu.sh:2472 +msgid "Save is complete." +msgstr "" + +#: menu.sh:2485 +msgid "Set to %s: (Delete if empty)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 -#: menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 +#: menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 -#: menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 +#: menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 76307f54..ee295f70 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск s msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Командная строка:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Проверка соединения." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "Подключено." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "Ожидание IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "ВЫКЛ" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Проверка соединения." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "Подключено." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "Ожидание IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "ВЫКЛ" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Готово!" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "На диске не осталось места, очистите ке msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Предупреждение" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Все пулы хранения смонтированы в /mnt/DSM. msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованного тома / зашифрованной общей папки см. https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и созда msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересо msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к это msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "Введите новый пароль для пользователя ' msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов DSM завершено." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов DSM не удалось." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Отключение всех запланированных задач завершено." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Отключение всех запланированных задач не удалось." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "Настройки сети инициализированы." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "Инициализация настроек сети не удалась." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Выберите часовой пояс" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки system.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "Ошибка формата файла initrd-rr!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "Настройка IP..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новый пароль: (Оставьте пустым для значения по умолчанию 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "Пароль root восстановлен." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "Пароль root изменен." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Введите число от 0 до 65535: (Оставьте пустым для значения по умолчанию.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недействительный номер порта %s, повторить?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP восстановлены." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP изменены." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Монтирование пула хранения DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Отключить все задачи расписания DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Отчет о среде выполнения системы" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Изменить пароль root #только RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Изменить порты TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Опции настроек" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Прямая загрузка:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезагрузка в BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index 08d97ac7..b7d6bc05 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -82,67 +82,67 @@ msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้ msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s" - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "รอ IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด" -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s" + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "รอ IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s msgid "Get pat data ..." msgstr "รับข้อมูล PAT ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "พร้อม!" msgid "Making ..." msgstr "กำลังทำ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons" -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก msgid "File format not recognized!" msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "ไม่มี i915 พร้อมโมดูลการพึ่ง msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "ยกเลิกการเลือกโมดูล %s แล้ว\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "แก้ไขด้วยความระมัดระวัง" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "แจ้งเตือน" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" @@ -826,13 +826,13 @@ msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "พูลที่เก็บข้อมูลทั้งหมดถ msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "สำหรับที่เข้ารหัส หรือโฟลเดอร์ที่เข้ารหัส\\nโปรดดู https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ต msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." @@ -924,725 +924,729 @@ msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "ผู้ใช้งานเพิ่มเข้าไปสำเร็จ" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้งานไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHสำเร็จ" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM ไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดสำเร็จ" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รับการเริ่มต้นแล้ว" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายไม่ได้รับการเริ่มต้น" -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "เลือกเขตเวลา" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว。โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "โปรดใช้ %s เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ system.txt" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "รูปแบบไฟล์ initrd-rr ไม่ถูกต้อง!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเปล่า)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "กำลังตั้งค่า IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "กำลังสแกน ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID ที่สแกน:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK ไม่ถูกต้อง, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "รหัสผ่านใหม่: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "กรุณากรอกตัวเลขระหว่าง 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s เกิดข้อผิดพลาด, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "กำลังเมาท์พูลที่เก็บข้อมูล DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดเวลาทั้งหมดของ DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "รายงานสภาพแวดล้อมระบบ" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน root # เฉพาะ RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "เปลี่ยนพอร์ตของ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด" -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่" -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "เริ่มการใช้งานโดยตรง:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "รีบูตไปที่ BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "เลือกการกระทำ" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index e1c2d68a..0329d0f8 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "Lütfen sistem yüklemesi için en az bir SATA/SCSI disk takın, önyük msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "%s ağ kartı tespit edildi." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "bağlandı." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "IP adresi bekleniyor." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "BAĞLANAMADI" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "%s ağ kartı tespit edildi." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "bağlandı." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "IP adresi bekleniyor." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "BAĞLANAMADI" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "önyükleniyor ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunamadı veya Synology Assistant ile bağlanın.]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "%s sürümü şu anda ayarlanmıştır. Bu sürüğü sıfırlamak ister msgid "Get pat data ..." msgstr "pat verisi alınıyor ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Hazır!" msgid "Making ..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle msgid "File format not recognized!" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s modülü seçmeyin.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Uyarı" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Tüm depolama havuzları /mnt/DSM altında bağlanmıştır. Lütfen bun msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Şifrelenmiş bir disk veya paylaşım, https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC adresindeki yönergeleri takip ederek geri yüklenebilir." -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "Kullanıcı başarıyla eklendi." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "Kullanıcı ekleme başarısız." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH başarıyla etkinleştirildi." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldırıldı." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanı kaldırma başarısız." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Tüm zamanlanmış görevler devre dışı bırakıldı." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Tüm zamanlanmış görevler devre dışı bırakma başarısız." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "Ağ ayarları başlatıldı." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "Ağ ayarları başlatma başarısız." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zaman dilimi seçin" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s aracılığıyla sistem.txt indirin." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Günlükleri github'a yükleyin." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rr dosya biçimi hatası!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Geçersiz SSID/PSK, tekrar dene?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Yeni şifre: (Varsayılan değer 'rr' olarak boş bırakabilirsiniz)" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "root şifresi geri yüklendi." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "root şifresi değiştirildi." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Lütfen 0-65535 arasında bir sayı girin: (Varsayılan değer olarak boş bırakabilirsiniz.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s bağlantı noktası numarası geçersiz, tekrar dene?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları geri yüklendi." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları değiştirildi." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM depolama havuzu bağlanıyor" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevlerini devre dışı bırak" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Sistem ortam raporu" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root şifresini değiştir # Yalnızca RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktalarını değiştir" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Ayarlar seçeneği" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "Yeni versiyon yok." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s başarıyla güncellendi!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Doğrudan başlat:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 7601266f..568430fb 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -82,67 +82,67 @@ msgstr "Будь ласка, вставте принаймні один сата msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "Визначені %s мережевих карток." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Перевірити підключення." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "підключений." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "Очікується IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "Завантаження" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Визначені %s мережевих карток." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Перевірити підключення." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "підключений." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "Очікується IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "Завантаження" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "Черевики ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Поточна версія була встановлена до %s. В msgid "Get pat data ..." msgstr "Отримати дані pat ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/ msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Привіт!" msgid "Making ..." msgstr "Виготовлення ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Вийти" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файлу не визнаний!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "No i915 з модулем залежностей для видаленн msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Модуль %s deselected.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, о msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Оповіщення" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" @@ -826,13 +826,13 @@ msgstr "\\nВсього портів: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Усі пули зберігання змонтовано в /mnt/DSM. msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованих дисків / зашифрованих спільних текорепосів, посилання на https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефо msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цьог msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." @@ -924,725 +924,729 @@ msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Скинути пароль завершено." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "Користувальницька додана успішно." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "Користувач додає не вдалося." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH успішно." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH не вдалося." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних успішно." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних не вдалося." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Видалення всіх запланованих задач успішно." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач не вдалося." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "Налаштування мережі не вдалося." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Виберіть часовий пояс" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "скасувати" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Будь ласка, скористайтеся %s для завантаження system.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "Помилка формату файлу initrd-rr!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "Налаштування IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Invalid SSID/PSK, птиця?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новий пароль: (Порожній за замовчуванням 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "пароль для root відновлено." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "пароль для root змінено." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Будь ласка, заповніть число між 0-65535: (Порожній за замовчуванням.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недійсний номер %s порту, повторити?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP відновлено." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP змінено." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Час виходу ip в завантаження:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Час виходу ip в завантаження:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "метод перемикання ядер:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Встановлення пулу зберігання DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Вимкнення всіх запланованих завдань DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Звіт про системне середовище" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Зміна паролю root # лише RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Зміна портів TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Параметри налаштування" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "Немає нової версії." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s оновлено з успіхом!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Завантаження:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезавантаження на BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index 9ab974a7..402a4e66 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -82,67 +82,67 @@ msgstr "Hãy kết nối tối thiểu 1 ổ cứng (sata hoặc scsi) để cà msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "Đã phát hiện %s card mạng." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "đã kết nối." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN (Mất kết nối)" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Đã phát hiện %s card mạng." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "đã kết nối." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN (Mất kết nối)" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "Đang khởi động..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. \\n Truy cập vào địa chỉ http://find.synology.com/ hoặc sử dụng Synology Assistant để tìm DSM.]" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Phiên bản hiện tại là %s. Bạn có muốn cài lại phiên b msgid "Get pat data ..." msgstr "Lấy dữ liệu pat ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Sẵn sàng!" msgid "Making ..." msgstr "Đang làm ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "Thoát" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr msgid "File format not recognized!" msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s deselected.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ t msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Cảnh báo" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" @@ -826,13 +826,13 @@ msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Tất cả các nhóm lưu trữ đều được gắn kết dưới /mn msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Đối với ổ đĩa được mã hóa, hoặc thư mục chia sẻ được mã hóa, vui lòng tham khảo https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\ msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." @@ -924,725 +924,729 @@ msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "Đã hoàn tất đặt lại mật khẩu." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "Đã thêm người dùng thành công." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "Không thể thêm người dùng." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Đã bật Telnet&SSH thành công." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Không thể bật Telnet&SSH." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "Đã xóa thành công cơ sở dữ liệu ip bị chặn." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "Không thể xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "Không thể tắt tất cả các công việc lịch trình." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "Không thể tắt tất cả các công việc lịch trình." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "Đã khởi tạo lại cài đặt mạng thành công." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "Không thể khởi tạo cài đặt mạng." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "Chọn múi giờ" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "mount phân vùng DSM (md0) thất bại!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống tệp system.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "Lỗi định dạng initrd-rr!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "Đang thiết lập IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/Mật khẩu không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Mật khẩu mới: (Trống cho giá trị mặc định 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "Mật khẩu root đã được khôi phục." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "Mật khẩu root đã thay đổi." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Vui lòng điền số từ 0-65535: (Trống cho giá trị mặc định.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Số %s không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã được khôi phục." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã thay đổi." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Gắn nhóm lưu trữ DSM" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các tác vụ đã lên lịch của DSM" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "Báo cáo môi trường hệ thống" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Đổi mật khẩu root # Chỉ RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Đổi cổng TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "Tùy chọn cài đặt" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "Không có phiên bản mới." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s cập nhật thành công!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "Bắt đầu trực tiếp:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Khởi động lại vào BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index be7eff16..da5edc2b 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "检测到 %s 个网卡." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "检查连接." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "已连接." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "获取 IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "关闭" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "未连接" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "检测到 %s 个网卡." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "检查连接." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "已连接." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "获取 IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "关闭" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "未连接" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "插件" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "警告" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\n端口总数: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "所有存储池已挂载到 /mnt/DSM 下. 请通过 shell/DUFS 自行操 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "对于加密卷 / 加密共享文件夹,请参考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "请解压并按文件名顺序备份。" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库已完成." -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库失败." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "禁用所有计划任务已完成." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "禁用所有计划任务失败." -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "网络设置初始化已完成." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "网络设置初始化失败." -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "选择时区" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法安装 %s." -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "下载" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "请通过 %s 下载 system.txt." -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rr 文件格式错误!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密码: (留空为默认值 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "root 密码已还原." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "root 密码已更改." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "请输入 0-65535 之间的数字: (留空为默认值.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口号无效, 重试?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已还原." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已更改." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "挂载 DSM 存储池" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "禁用 DSM 所有计划任务" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "系统环境报告" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密码 # 仅 RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "设置选项" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "菜单已在其他界面运行." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "插件设置" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "模块设置" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "直接启动:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "关机" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重启到 BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 85defc9c..be8021cd 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "檢測到 %s 個網卡." - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "檢查連接." - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "已連接." - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "獲取 IP." - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "關閉" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "未連接" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷." -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "檢測到 %s 個網卡." + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "檢查連接." + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "已連接." + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "獲取 IP." + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "關閉" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "未連接" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "挿件" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "警告" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "高級" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫成功。" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫失敗。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "刪除所有排程任務成功。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "刪除所有排程任務失敗。" -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "網路設定初始化成功。" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "網路設定初始化失敗。" -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt。" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (留白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原." -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更." -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入一個 0-65535 的數字: (留白為預設值.)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "無效的 %s 連接埠號碼, 重試?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已還原." -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已變更." -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "設定 TTYD/DUFS/HTTP 連接埠" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "挿件設定" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "模塊設定" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "直接啟動:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重啓到 BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index 94f90d2b..5ab430e1 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-05 16:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-15 23:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -81,67 +81,67 @@ msgstr "除了開機碟之外,請至少插入一個 sata/scsi 磁碟以進行 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:230 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" - -#: boot.sh:245 init.sh:168 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" - -#: boot.sh:246 init.sh:169 -msgid "Checking Connect." -msgstr "檢查連線。" - -#: boot.sh:258 init.sh:179 -msgid "connected." -msgstr "已連線。" - -#: boot.sh:268 init.sh:189 -msgid "Waiting IP." -msgstr "正在取得 IP。" - -#: boot.sh:275 init.sh:196 -msgid "DOWN" -msgstr "關機" - -#: boot.sh:279 init.sh:200 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "未連線" - -#: boot.sh:283 init.sh:204 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" - -#: boot.sh:290 init.sh:211 -msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" - -#: boot.sh:292 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" - -#: boot.sh:305 +#: boot.sh:221 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)" -#: boot.sh:309 +#: boot.sh:225 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。" -#: boot.sh:319 +#: boot.sh:254 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" + +#: boot.sh:269 init.sh:168 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" + +#: boot.sh:270 init.sh:169 +msgid "Checking Connect." +msgstr "檢查連線。" + +#: boot.sh:282 init.sh:179 +msgid "connected." +msgstr "已連線。" + +#: boot.sh:292 init.sh:189 +msgid "Waiting IP." +msgstr "正在取得 IP。" + +#: boot.sh:299 init.sh:196 +msgid "DOWN" +msgstr "關機" + +#: boot.sh:303 init.sh:200 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "未連線" + +#: boot.sh:307 init.sh:204 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" + +#: boot.sh:314 init.sh:211 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" + +#: boot.sh:316 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" + +#: boot.sh:327 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "載入 DSM 核心..." -#: boot.sh:336 +#: boot.sh:344 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" -#: boot.sh:341 +#: boot.sh:349 msgid "Booting ..." msgstr "開機中..." -#: boot.sh:344 +#: boot.sh:352 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3335 menu.sh:3384 menu.sh:3596 menu.sh:3631 menu.sh:3636 +#: menu.sh:248 menu.sh:528 menu.sh:545 menu.sh:550 menu.sh:556 menu.sh:567 menu.sh:575 menu.sh:598 menu.sh:605 menu.sh:609 menu.sh:623 menu.sh:627 menu.sh:635 menu.sh:639 menu.sh:3407 menu.sh:3456 menu.sh:3668 menu.sh:3703 menu.sh:3708 msgid "Addons" msgstr "增益集" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:439 menu.sh:3594 menu.sh:3595 menu.sh:3596 menu.sh:3597 menu.sh:3598 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3630 menu.sh:3642 menu.sh:3654 menu.sh:3666 menu.sh:3681 menu.sh:3692 menu.sh:3709 menu.sh:3728 +#: menu.sh:439 menu.sh:3666 menu.sh:3667 menu.sh:3668 menu.sh:3669 menu.sh:3670 menu.sh:3671 menu.sh:3677 menu.sh:3702 menu.sh:3714 menu.sh:3726 menu.sh:3738 menu.sh:3753 menu.sh:3764 menu.sh:3781 menu.sh:3800 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3819 +#: menu.sh:529 menu.sh:659 menu.sh:860 menu.sh:1017 menu.sh:3891 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2771 menu.sh:2974 menu.sh:3602 menu.sh:3816 menu.sh:3915 +#: menu.sh:534 menu.sh:667 menu.sh:858 menu.sh:1015 menu.sh:1411 menu.sh:2843 menu.sh:3046 menu.sh:3674 menu.sh:3888 menu.sh:3987 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3679 +#: menu.sh:604 menu.sh:736 menu.sh:1418 menu.sh:3751 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3710 menu.sh:3729 +#: menu.sh:624 menu.sh:772 menu.sh:3782 menu.sh:3801 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3400 menu.sh:3450 menu.sh:3597 menu.sh:3643 menu.sh:3648 +#: menu.sh:658 menu.sh:673 menu.sh:686 menu.sh:720 menu.sh:737 menu.sh:747 menu.sh:750 menu.sh:766 menu.sh:771 menu.sh:785 menu.sh:791 menu.sh:826 menu.sh:3472 menu.sh:3522 menu.sh:3669 menu.sh:3715 menu.sh:3720 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2048 menu.sh:2078 menu.sh:3760 +#: menu.sh:808 menu.sh:1472 menu.sh:2046 menu.sh:2076 menu.sh:3832 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1257 menu.sh:3749 +#: menu.sh:1257 menu.sh:3821 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1367 menu.sh:3748 menu.sh:3818 menu.sh:3836 menu.sh:3917 menu.sh:3923 menu.sh:3929 menu.sh:3935 menu.sh:3941 menu.sh:3947 menu.sh:3953 +#: menu.sh:1367 menu.sh:3820 menu.sh:3890 menu.sh:3908 menu.sh:3989 menu.sh:3995 menu.sh:4001 menu.sh:4007 menu.sh:4013 menu.sh:4019 menu.sh:4025 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "警告" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2747 +#: menu.sh:1406 menu.sh:1420 menu.sh:1424 menu.sh:1441 menu.sh:1446 menu.sh:1465 menu.sh:1477 menu.sh:2819 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n" msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2182 +#: menu.sh:1587 menu.sh:1631 menu.sh:2180 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" #: menu.sh:1588 menu.sh:1600 menu.sh:1614 menu.sh:1630 menu.sh:1634 menu.sh:1635 menu.sh:1640 menu.sh:1644 menu.sh:1657 menu.sh:1659 menu.sh:1673 menu.sh:1677 menu.sh:1687 menu.sh:1699 menu.sh:1704 menu.sh:1719 menu.sh:1721 menu.sh:1731 menu.sh:1755 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1791 menu.sh:1793 menu.sh:1803 menu.sh:1808 menu.sh:1836 menu.sh:1839 menu.sh:1849 menu.sh:1874 menu.sh:1877 menu.sh:1888 menu.sh:1893 menu.sh:1908 menu.sh:1911 menu.sh:1921 menu.sh:1938 menu.sh:1941 -#: menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1973 menu.sh:1976 menu.sh:2773 menu.sh:2800 menu.sh:2818 menu.sh:2834 menu.sh:2846 menu.sh:2866 +#: menu.sh:1759 menu.sh:1766 menu.sh:1772 menu.sh:1789 menu.sh:1791 menu.sh:1801 menu.sh:1806 menu.sh:1834 menu.sh:1837 menu.sh:1847 menu.sh:1872 menu.sh:1875 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1906 menu.sh:1909 menu.sh:1919 menu.sh:1936 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1955 menu.sh:1971 menu.sh:1974 menu.sh:2845 menu.sh:2872 menu.sh:2890 menu.sh:2906 menu.sh:2918 menu.sh:2938 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區和加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1887 menu.sh:1951 +#: menu.sh:1641 menu.sh:1698 menu.sh:1885 menu.sh:1949 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:1683 menu.sh:2370 +#: menu.sh:1683 menu.sh:2368 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:1686 menu.sh:2373 +#: menu.sh:1686 menu.sh:2371 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1804 menu.sh:1850 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1958 menu.sh:2095 +#: menu.sh:1705 menu.sh:1732 menu.sh:1802 menu.sh:1848 menu.sh:1892 menu.sh:1920 menu.sh:1956 menu.sh:2093 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1720 menu.sh:1909 +#: menu.sh:1720 menu.sh:1907 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." @@ -923,725 +923,729 @@ msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1792 +#: menu.sh:1790 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1794 +#: menu.sh:1792 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1805 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1835 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User added successfully." msgstr "使用者加入成功。" -#: menu.sh:1838 +#: menu.sh:1836 msgid "User add failed." msgstr "使用者加入失敗。" -#: menu.sh:1875 menu.sh:1939 +#: menu.sh:1873 menu.sh:1937 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" -#: menu.sh:1876 +#: menu.sh:1874 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" -#: menu.sh:1886 +#: menu.sh:1884 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database successfully." msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫成功。" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1908 msgid "Removing The blocked ip database failed." msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫失敗。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks successfully." msgstr "停用所有排程任務成功。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1938 msgid "Disable all scheduled tasks failed." msgstr "停用所有排程任務失敗。" -#: menu.sh:1950 +#: menu.sh:1948 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:1974 +#: menu.sh:1972 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization successfully." msgstr "網路設定初始化成功。" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1973 msgid "The network settings initialization failed." msgstr "網路設定初始化失敗。" -#: menu.sh:1990 menu.sh:2005 menu.sh:2020 menu.sh:2032 menu.sh:2055 menu.sh:2090 menu.sh:2094 menu.sh:2102 menu.sh:2113 menu.sh:2136 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2165 menu.sh:2181 menu.sh:2185 menu.sh:2191 menu.sh:2197 menu.sh:2203 menu.sh:2285 -#: menu.sh:2288 menu.sh:2291 menu.sh:2303 menu.sh:2313 menu.sh:2392 menu.sh:2399 menu.sh:2413 menu.sh:2420 menu.sh:2428 menu.sh:2431 menu.sh:2446 menu.sh:2449 menu.sh:2465 menu.sh:2471 menu.sh:2510 menu.sh:2522 menu.sh:2531 menu.sh:2553 menu.sh:2576 -#: menu.sh:2587 menu.sh:2615 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2662 menu.sh:2685 menu.sh:2713 menu.sh:2719 menu.sh:2976 menu.sh:3004 menu.sh:3077 +#: menu.sh:1988 menu.sh:2003 menu.sh:2018 menu.sh:2030 menu.sh:2053 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2134 menu.sh:2142 menu.sh:2148 menu.sh:2163 menu.sh:2179 menu.sh:2183 menu.sh:2189 menu.sh:2195 menu.sh:2201 menu.sh:2283 +#: menu.sh:2286 menu.sh:2289 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2390 menu.sh:2397 menu.sh:2411 menu.sh:2418 menu.sh:2426 menu.sh:2429 menu.sh:2449 menu.sh:2468 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2493 menu.sh:2532 menu.sh:2544 menu.sh:2554 menu.sh:2576 +#: menu.sh:2599 menu.sh:2610 menu.sh:2638 menu.sh:2690 menu.sh:2696 menu.sh:2710 menu.sh:2733 menu.sh:2784 menu.sh:2790 menu.sh:3048 menu.sh:3076 menu.sh:3149 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:1991 menu.sh:2952 +#: menu.sh:1989 menu.sh:3024 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2006 menu.sh:2953 +#: menu.sh:2004 menu.sh:3025 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2021 +#: menu.sh:2019 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2031 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2089 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2101 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2112 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:2137 +#: menu.sh:2135 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2143 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2151 +#: menu.sh:2149 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:2166 +#: menu.sh:2164 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2186 +#: menu.sh:2184 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2192 +#: menu.sh:2190 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2196 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2202 +#: menu.sh:2200 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2238 menu.sh:2243 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2236 menu.sh:2241 menu.sh:2246 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2259 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2268 menu.sh:2273 menu.sh:2278 +#: menu.sh:2266 menu.sh:2271 menu.sh:2276 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2286 +#: menu.sh:2284 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2290 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2302 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2310 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt。" -#: menu.sh:2342 +#: menu.sh:2340 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2342 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2353 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2357 +#: menu.sh:2355 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2365 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2367 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2369 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2370 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2384 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2387 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2398 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2414 +#: menu.sh:2412 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2414 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2416 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2427 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2432 menu.sh:2447 +#: menu.sh:2430 menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" #: menu.sh:2450 +msgid "initrd-rr file format error!" +msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" + +#: menu.sh:2472 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2485 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2472 +#: menu.sh:2494 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:2511 +#: menu.sh:2533 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2536 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2555 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2577 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2600 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2611 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2639 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (空白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原。" -#: menu.sh:2648 +#: menu.sh:2695 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更。" -#: menu.sh:2658 +#: menu.sh:2705 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入 0-65535 之間的數字: (空白為預設值。)" -#: menu.sh:2686 +#: menu.sh:2734 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口號無效,要重試 ?" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已還原。" -#: menu.sh:2718 +#: menu.sh:2789 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已變更。" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2811 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2740 +#: menu.sh:2812 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2741 +#: menu.sh:2813 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2815 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2744 +#: menu.sh:2816 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2750 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" - -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2821 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2823 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" + +#: menu.sh:2824 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2754 +#: menu.sh:2826 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2756 +#: menu.sh:2828 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2759 +#: menu.sh:2831 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2760 +#: menu.sh:2832 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:2761 +#: menu.sh:2833 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2762 +#: menu.sh:2834 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2835 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2764 +#: menu.sh:2836 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2765 +#: menu.sh:2837 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:2766 +#: menu.sh:2838 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2767 +#: menu.sh:2839 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:2768 +#: menu.sh:2840 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2841 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2774 +#: menu.sh:2846 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2799 +#: menu.sh:2871 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2819 +#: menu.sh:2891 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:2835 menu.sh:2847 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2907 menu.sh:2919 menu.sh:2939 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2954 +#: menu.sh:3026 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2955 +#: menu.sh:3027 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2956 +#: menu.sh:3028 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2957 +#: menu.sh:3029 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2958 +#: menu.sh:3030 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2960 +#: menu.sh:3032 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2961 +#: menu.sh:3033 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2962 +#: menu.sh:3034 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:3035 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2964 +#: menu.sh:3036 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2965 +#: menu.sh:3037 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2966 +#: menu.sh:3038 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2967 +#: menu.sh:3039 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:3041 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:3042 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2971 +#: menu.sh:3043 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:2972 +#: menu.sh:3044 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:2973 +#: menu.sh:3045 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2977 +#: menu.sh:3049 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:3072 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:3001 +#: menu.sh:3073 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:3002 +#: menu.sh:3074 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:3003 +#: menu.sh:3075 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3095 menu.sh:3194 menu.sh:3335 menu.sh:3400 menu.sh:3466 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3167 menu.sh:3266 menu.sh:3407 menu.sh:3472 menu.sh:3538 menu.sh:3595 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3168 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:3113 +#: menu.sh:3185 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:3126 +#: menu.sh:3198 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:3130 +#: menu.sh:3202 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3215 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3235 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:3245 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:3194 menu.sh:3318 menu.sh:3595 menu.sh:3624 +#: menu.sh:3266 menu.sh:3390 menu.sh:3667 menu.sh:3696 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3195 menu.sh:3336 menu.sh:3401 menu.sh:3467 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3267 menu.sh:3408 menu.sh:3473 menu.sh:3539 menu.sh:3596 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:3206 menu.sh:3250 menu.sh:3347 menu.sh:3412 menu.sh:3478 menu.sh:3535 +#: menu.sh:3278 menu.sh:3322 menu.sh:3419 menu.sh:3484 menu.sh:3550 menu.sh:3607 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:3218 +#: menu.sh:3290 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:3231 +#: menu.sh:3303 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:3272 menu.sh:3369 menu.sh:3426 menu.sh:3492 menu.sh:3549 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3441 menu.sh:3498 menu.sh:3564 menu.sh:3621 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3354 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:3318 menu.sh:3384 menu.sh:3450 menu.sh:3507 menu.sh:3573 +#: menu.sh:3390 menu.sh:3456 menu.sh:3522 menu.sh:3579 menu.sh:3645 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:3318 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3325 menu.sh:3908 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3397 menu.sh:3980 menu.sh:4008 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3466 menu.sh:3507 menu.sh:3598 menu.sh:3655 menu.sh:3660 +#: menu.sh:3538 menu.sh:3579 menu.sh:3670 menu.sh:3727 menu.sh:3732 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3523 menu.sh:3573 menu.sh:3599 menu.sh:3667 menu.sh:3672 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3645 menu.sh:3671 menu.sh:3739 menu.sh:3744 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3617 +#: menu.sh:3666 menu.sh:3689 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3600 +#: menu.sh:3672 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3601 +#: menu.sh:3673 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3606 menu.sh:3680 +#: menu.sh:3678 menu.sh:3752 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3631 menu.sh:3643 menu.sh:3655 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3703 menu.sh:3715 menu.sh:3727 menu.sh:3739 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3686 +#: menu.sh:3758 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3687 +#: menu.sh:3759 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3688 +#: menu.sh:3760 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3689 +#: menu.sh:3761 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3690 +#: menu.sh:3762 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3691 +#: menu.sh:3763 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:3759 +#: menu.sh:3831 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3770 +#: menu.sh:3842 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3783 +#: menu.sh:3855 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3785 +#: menu.sh:3857 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3787 +#: menu.sh:3859 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3793 +#: menu.sh:3865 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3795 +#: menu.sh:3867 msgid "Addons menu" msgstr "增益集設定" -#: menu.sh:3796 +#: menu.sh:3868 msgid "Modules menu" msgstr "模組設定" -#: menu.sh:3797 +#: menu.sh:3869 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3798 +#: menu.sh:3870 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3800 +#: menu.sh:3872 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3803 +#: menu.sh:3875 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3807 +#: menu.sh:3879 msgid "Direct boot:" msgstr "直接開機:" -#: menu.sh:3808 +#: menu.sh:3880 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3810 +#: menu.sh:3882 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:3812 +#: menu.sh:3884 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3814 +#: menu.sh:3886 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3815 +#: menu.sh:3887 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3837 +#: menu.sh:3909 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3906 menu.sh:3924 +#: menu.sh:3978 menu.sh:3996 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:3907 menu.sh:3930 +#: menu.sh:3979 menu.sh:4002 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3942 +#: menu.sh:3981 menu.sh:4014 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3948 +#: menu.sh:3982 menu.sh:4020 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:3912 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3984 menu.sh:4026 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重新開機進入 BIOS" -#: menu.sh:3914 +#: menu.sh:3986 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3918 +#: menu.sh:3990 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3972 +#: menu.sh:4044 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"