diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 036125c8..a2637c53 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -5,6 +5,7 @@ rr*.vmdk *.zip *.bak *.o +**.po~ **.mo tests diff --git a/README.md b/README.md index 25c49b97..ab8b85a4 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -57,8 +57,10 @@ For the packag of has been initialized and build image, please go to [RR-CUSTOM] # If you have to replace certain language string of the project, please suggest and modify translation changes within each correlated PO file mkdir -p lang/zh_CN/LC_MESSAGES msginit -i lang/rr.pot -l zh_CN.UTF-8 -o lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po + # Update translation files + for I in $(find lang -path *rr.po); do msgmerge --width=256 -U ${I} lang/rr.pot; done # This formatting process will be automatically conducted during packaging. - msgfmt lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po -o lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.mo + for I in $(find lang -path *rr.po); do msgfmt ${I} -o ${I/.po/.mo}; done ``` - PRs of new language translations towards the project is welcomed with appreciation. @@ -69,6 +71,7 @@ For the packag of has been initialized and build image, please go to [RR-CUSTOM] - `ja_JP`: `@andatoshiki` & `@toshikidev` - `ko_KR`: `@EXP` : jeong1986 - `ru_RU`: `@Alex`: TG + - `tr_TR`: `@miraç bahadır öztürk`: miracozturk - `vi_VN`: `@Ngọc Anh Trần`: mr.ngocanhtran - `zh_CN`: `@rrorg` - `zh_HK`: `@rrorg` diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 7beb9a41..99dcd767 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:41+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "تم تغيير DSM zImage" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة تحميل التشغيل والمحاولة مرة أخرى.\\nخطأ التصحيح:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة ت msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "تم تغيير DSM Ramdisk" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة تحميل التشغيل والمحاولة مرة أخرى.\\nخطأ التصحيح:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "متصل." msgid "Waiting IP." msgstr "انتظار عنوان IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "مفلق" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "تشغيل ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظار بعض الدقائق.\\nابحث عن DSM عبر http://find.synology.com/ أو Synology Assistant واتصل به.]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "تحميل مفاتيح لوحة المفاتيح" msgid "User requested edit settings." msgstr "طلب المستخدم تعديل الإعدادات." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "الوصول \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m لتهيئة المحل عبر شبكة الويب." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "استدعاء \\033[1;32minit.sh\\033[0m للحصول على معلومات تهيئة جديدة" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "استدعاء \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m لتهيئة المحل" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "تكوين المستخدم مفعل" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "الرجاء تغيير كلمة المرور الافتراضية لـ \\033[1;31mroot\\033[0m" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "هذا الإصدار لا يدعم بدء بواسطة UEFI، يرجى msgid "Get pat data ..." msgstr "الحصول على بيانات PAT ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "خطأ في الشبكة، يرجى التحقق من اتصالك بالشبكة و المحاولة مرة أخرى." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "تحديث" msgid "Choose a pat file" msgstr "اختيار ملف pat" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "حاليا، %s غير مدعومة." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "حاليا، %s من %s غير مدعومة." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "جاهز!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "القائمة الرئيسية" msgid "Making ..." msgstr "صنع ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "إضافات" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "الخروج" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى msgid "File format not recognized!" msgstr "النوع الملف غير معروف!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء ت msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "تعريف SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "عرض سطر الأوامر المضمن في الموديل" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "سطر الأوامر" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n تعيين عدد الأداة الظاهرية (VFs) الأكبر يمكن أن يتم إنشاؤها لجهاز رسوم Intel.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n تعطيل ميزة ضبط الوضع (KMS) من مُرّد Intel i915.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n تعيين وحدة الأمان AppArmor إلى وضع التشخيص.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n تعطيل وحدة الأمان AppArmor.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n تعيين الشاشة للغلق تلقائي 300 ثانية بعد عدم النشاط (مع أرقام ثانية).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nأدخل اسم و قيمة المعلمة التي تريد إضافتها.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "اسم المعلمة غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "لا يوجد سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "اختر سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "ملاحظة: (MAC لن يتم تعيينها على NIC، فقط للخدمات النشطة.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "إضافة/تعديل عنصر synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "عرض/حذف عناصر synoinfo" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo الشائعة:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n عدد الأقراص الأكبر المدعومة.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n تmask الأقراص الداخلية(sata).\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص USB.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص USB.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n الحد الأقصى لعدد الأقراص الرمزية raid في النظام partition(md0).\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "لا توجد entrées synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "اختر إدخال synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "تحميل pat القديم للاستخراج من synology .pat ..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "اختبر الإنترنت أو مساحة التخزين.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة وصف الخطأ عبر https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "مشفر" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "لا يمكن تحديد ما إذا كان ملف PAT مشفر أم لا، ربما معطّل، حاول مرة أخرى!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "فك %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "تم حفظ المُلف." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "تم استخراج المُلفات." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s مخبأة." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'تحليل الـpat' قبل البناء." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستعادة نظام DSM المحمل' قبل البناء." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "تم تحديد %s كمخزن الدائرة الدائرية للنسخة الحالية." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "تم تحميل %s." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "تم التحقق من الهاش %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "الهاش md5 لملفات الخط غير متطابقة، يرجى إعادة تحميل ملفات الخط من قائمة الإصدار وإعادة المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "نعم" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "تعيين الهاش: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "نسخ الملفات: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الكاش و المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS مخصص: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "رفع ملف dts" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "حذف ملف dts" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "تعديل ملف dts" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "أو رفع ملف dts إلى %s عبر DUFS، سيتم استيراده تلقائيًا عند البناء." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "حاليًا، يتم دعم فقط ملفات dts. يرجى إعداد ملف dts واضغط على التأكيد للرفع.\\n(حفظ في /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ليس ملف dts صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ملف dts صالح، يتم استيراد تلقائيًا أثناء الترجمة." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "لا توجد ملف dts للعدم تحرير. يرجى تحميل أولاً!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "عنوان IP المؤقت: (لا يتم تحديث واجهة المستخدم)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "تهيئة IP ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK غير صالحة, إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "تحذير:\\nالحافظة الحالية في ريड، هل تريد استمرار؟" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "التنسيق ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "تم التنسيق." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، لكن النظام تالف ولن يتم استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النموذج والبناء." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "تم إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "تم تعطيل جميع المستخدمين الموجودين. يرجى المحاولة بإضافة مستخدم جديد." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "اختر اسم مستخدم" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "تم إضافة المستخدم بنجاح." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "فشل إضافة المستخدم." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "تم تمكين Telnet&SSH بنجاح." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "فشل تمكين Telnet&SSH." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "قاعدة بيانات عناوين الموثوقين قد تم حذفها." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "تبديل التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على سجلات!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "اختر لغة" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "لا يوجد إصدار جديد." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index bac72e9b..46917ffe 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: German \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Willkommen bei %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage geändert" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut.\\nPatch Error:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk geändert" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut.\\nPatch Error:\\n" @@ -106,47 +106,47 @@ msgstr "Gekoppelt." msgid "Waiting IP." msgstr "Warten IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "EMPFANGEN" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TITEL (Bitte überprüfen Sie die IP auf dem Router.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Zugriff \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m, um das DSM über Web zu verbinden." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status unterbricht boot)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und das booten wird unterbrochen." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Laden von DSM Kernel ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Warnen, laufen kexec mit --noefi param, seltsame Dinge passieren!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "Booten ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Diese Schnittstelle wird nicht funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFind DSM über http://find.synology.com/ oder Synology Assistant und verbinden.]" @@ -170,39 +170,39 @@ msgstr "Schlüsselkarte laden" msgid "User requested edit settings." msgstr "Benutzer angeforderte Einstellungen bearbeiten." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Zugriff \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m, um den Ladegerät über Web-Terminal zu konfigurieren." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Aufruf \\033[1;32minit.sh\\033[0m zu erhalten init info" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Aufruf \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m zum Konfigurieren von Loader" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "User config ist auf" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Standard SSH \\033[1;31mroot\\033[0m Passwort ist" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, wenn Fehler bei der Loader-Erstellung auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Diese Version unterstützt das UEFI-Start nicht, Bitte wählen Sie eine msgid "Get pat data ..." msgstr "Rufen Sie die Daten an..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Netzwerkfehler, bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung und versuchen Sie es erneut." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei in /tmp/pats/ Ordner gefunden!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und geben Sie diese Option erneut ein.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "Choose a pat file" msgstr "Wählen Sie eine pat-Datei" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, nochmal versuchen!" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Derzeit werden %s nicht unterstützt." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "Derzeit werden %s der %s nicht unterstützt." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Fertig!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "Hauptmenü" msgid "Making ..." msgstr "Machen ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Hochladen eines externen Addons" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Wählen Sie Addon zu entfernen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Der Name mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurde hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" werden nicht hinzugefügt. \\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh (Erfordert ein Terminal, das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh (Erfordert ein Termina msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Nicht eine gültige Datei, versuchen Sie es nochmal!" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Ladegerät hinzugefügt, Bitte aktivieren Sie es im Menü msgid "File format not recognized!" msgstr "Feilen nicht Format erkannt!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Keine i915 mit Abhängigkeitsmodul zum Auswählen." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Modul %s entsorgt.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Bearbeiten mit Vorsicht" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "SN/MAC definieren" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Modell inhärent cmdline" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -555,900 +555,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Legen Sie die maximale Anzahl von virtuellen Funktionen (VFs) fest, die für Intel Grafik Hardware erstellt werden können.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Deaktivieren Sie die Kernel Modus Einstellung (KMS) Funktion des i915 Treibers.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Setzen Sie das AppArmor Sicherheitsmodul in den Complain Modus.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Deaktivieren Sie das AppArmor Sicherheitsmodul.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Setzen Sie die Konsole auf automatische Abschaltanzeige 300 Sekunden nach keiner Aktivität (in Sekunden gemessen).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nEingeben Sie den Parameternamen und den Wert, den Sie hinzufügen müssen.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ungültiger Parametername, Retry?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Kein Benutzer cmdline zu entfernen" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Wählen Sie cmdline zu entfernen" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Hinweis: (MAC wird nicht auf NIC gesetzt, Nur für Aktivierungsdienste.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Invalid SN/MAC, retry?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Fügen Sie einen Synoinfo Artikel hinzu" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Synoinfo-Elemente anzeigen/löschen" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synonym" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Häufig verwendete synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximale Anzahl von Festplatten unterstützt.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Interne(sata) Festplattenmaske.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata Festplatten Maske.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB-Festplatten Maske.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximale Anzahl der Systempartition(md0) Raid-Disks.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Keine Synoinfo-Einträge entfernen" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Wählen Sie Synoinfo-Eintrag zu entfernen" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Download der alten pat, um Synology zu extrahieren .pat Extraktor..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Überprüfen Sie das Internet oder den Speicherplatz.\\nError: %d:%d\\n( Bitte über http://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html Fehlerbeschreibung überprüfen.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Unkomprimierter Teer" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "Komprimierter Teer" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Kann nicht bestimmen, ob die pat-Datei verschlüsselt ist oder nicht, vielleicht beschädigt ist, versuchen Sie es nochmal!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Demontage %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Auszieher geätzt." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Gewinnen ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s kauen." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Der Cache wurde gelöscht. Bitte re 'Parse pat' vor dem Bau." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Der Cache wurde gelöscht. Bitte re 'Try, um ein installiertes DSM-System wiederherzustellen' vor dem Bau." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Der Pat url ist leer. Bitte re 'Choose a version', bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Reinigung Cache ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basierend auf der aktuellen Netzsituation wechseln Sie zu %s Spiegel zum Download." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%s wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Prüfung von %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 Hash von pat nicht übereinstimmen, Bitte reget pat-Daten aus dem Versionsmenü und versuchen Sie es erneut!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Einstellung Hash: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Kopieren von Dateien: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Sie es wieder!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Reinigung..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "... ('ctrl + c' zum Aussteigen)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "Zollsätze" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "Zollsätze: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "Datei dts hochladen" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "Löschen von dts-Datei" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "Datei dts bearbeiten" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Oder laden Sie die dts-Datei auf %s über DUFS, Wird automatisch beim Gebäude importiert." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Derzeit werden nur dts Formatdateien unterstützt. Bitte bereiten Sie sich vor und klicken Sie auf, um den Upload zu bestätigen. \\n(gespeichert in /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Nicht eine gültige dts-Datei, versuchen Sie es nochmal!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Eine gültige dts-Datei, automatisch zu kompilieren Zeit importieren." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Temporäre IP: (UI wird nicht aktualisieren)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP einstellen ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Suchlauf..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Invalid SSID/PSK, retry?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Setzen ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nGesamt von Häfen: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts mit Farbe \\Z1red\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgreen\\ Zn ist mit dem Antrieb verbunden." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Willst du weitermachen?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Warnung:\\nDie aktuellen hds ist in Raid, wollen Sie sie noch formatieren?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatierung ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatierung ist komplett." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Versuchen Sie Erholung DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition(md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Mounten der DSM-Systempartition(md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Konfiguration des Benutzers für Bootloader ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Gefunden ein Backup der Konfiguration des Benutzers, aber das System ist beschädigt und wird nicht wiederhergestellt. Bitte wählen Sie Modell und bauen." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Eine Sicherung der Konfiguration des Benutzers gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und restauriert. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Es wurde ein installiertes DSM-System gefunden, aber das System ist beschädigt und wird nicht wiederhergestellt. Bitte wählen Sie Modell und bauen." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte wählen Sie Modell und bauen." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation zu reduzieren, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Entferne..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition(md0) ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Alle vorhandenen Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s '" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Zurücksetzen..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Zu Administratorengruppe standardmäßig hinzufügen" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Hinzufügen..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "Benutzer wurde hinzugefügt." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "Benutzer hinzufügen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "Fangen..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Ermöglicht Telnet&SSH erfolgreich." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Ermöglicht Telnet&SSH scheiterte." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion wird die blockierte ip Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Die blockierte ip Datenbank wurde gelöscht." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s Größe ist weniger als 1GB und kann nicht kloniert werden!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDisk %s werden formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden. \\n Wollen Sie weitermachen?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s kann nicht gemountet werden." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Das Klonen ist fehlgeschlagen, weil auf der ausgewählten Festplatte nicht genügend Speicherplatz vorhanden ist." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopiert werden." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatten %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Disk!\\nReboot?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie einen Proxyserver url ein.(z.B. %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Invalider Proxyserver url, weiter?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Schalter LKM-Version:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sort(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "die aktuellen pat-daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direkter Boot wechseln:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout von get ip in boot:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "kernel schaltmethode:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart auf Kernel panic:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Verwenden Sie EMMC als Systemdiskette:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Developer" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzer config Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Edit grub.cfg Datei manuell" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Wireless-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Informationen zu Festplatten anzeigen" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format Disk(s) # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen Sie, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Installation von Downgrade" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM System Passwort zurücksetzen" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Hinzufügen eines neuen Benutzers zum DSM-System" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Ermöglicht Telnet&SSH-System" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Entfernen Sie die blockierte ip Datenbank von DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone Bootloader-Disk auf eine andere Festplatte" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM config Backup-Dateien herunterladen" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Installation von Entwicklungstools" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr speichern '" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR Logo zeigen:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Globale Proxy setzen" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Wundervoll" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (zulässig)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Wählen Sie eine Zeit(Sekunden)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für ramdisk benutzerdefinierte Patchskripte vor.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Anrufzeit: vor Ramdisk-Verpackung aufgerufen.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Standort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte über %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu github, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte gehen Sie zu github, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1 Keine Protokolle gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte wie folgt:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons und wieder aufbauen.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warte 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Starten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte über %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie es und sichern Sie es nach Dateiname." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte entpacken Sie es und sichern Sie es nach Dateinamen." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Kein Scbk gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons und wieder aufbauen.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur opkg Paketmanagement, so dass Sie mehr Tools für den Einsatz und Debugging installieren. Willst du weitermachen?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installation..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg install komplett." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie nicht mittendrin, sonst kann es Schäden an der RR verursachen. Willst du weitermachen?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sparen ...\\n(Es dauert in der Regel 5-10 Minuten, bitte Geduld und warten.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern ist abgeschlossen." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Hinweis" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config hat sich geändert, möchten Sie den Loader wieder aufbauen?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Sprache auswählen" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Wählen Sie ein Layout" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Auswahl eine keymap" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Die letzte Version prüfen..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version. \\nError: TAG ist %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "Keine neue Version." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Tatsächliche Version ist %s.\\nForce Update?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Fehler beim Herunterladen einer neuen Version..\\nError: %d:%d\\n(Bitte über https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html Fehlerbeschreibung überprüfen.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "Lade herunter..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extraktion der Update-Datei ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler, die Update-Datei zu extrahieren." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum passt nicht!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt nicht das Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte remake die Bootloader-Disk!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Nicht zu installieren aufgrund unzureichender Remaning-Disk-Raum auf lokaler Festplatte, betrachten Sie Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien installieren..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s mit erfolg aktualisiert!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "KK" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Manuelles Upload-Update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ wird den Download überspringen." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Nicht mehr unterstützt Update %s getrennt. Bitte wählen Sie alle/RR aktualisieren" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Vorsatznamen im Einklang mit dem Vorsatznamen auf Github.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload Update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload Addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload-Module*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip aktualisiert LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip aktualisiert CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Wählen Sie ein Modell" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Wählen Sie eine Version" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Menü hinzufügen" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Menü Module" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline Menü" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menü schließen" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Ladegerät bauen" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Booten Sie den Ladegerät" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Wähl aus ein keymap" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Löschen Sie die Festplatte" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Notiz" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Ändern..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Wählen Sie eine Aktion" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Strom" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart auf RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart zur Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart für Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Schale" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m zum Menü zurückkehren" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index b04ebc3b..a5c4de97 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -16,3 +16,1450 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 +msgid "Loader is not init!" +msgstr "" + +#: boot.sh:10 init.sh:119 +msgid "Loader is not configured!" +msgstr "" + +#: boot.sh:20 init.sh:14 +msgid "Welcome to %s" +msgstr "" + +#: boot.sh:33 +msgid "DSM zImage changed" +msgstr "" + +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "" + +#: boot.sh:44 +msgid "DSM Ramdisk changed" +msgstr "" + +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "" + +#: boot.sh:65 +msgid "Model: " +msgstr "" + +#: boot.sh:66 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: boot.sh:67 +msgid "Kernel: " +msgstr "" + +#: boot.sh:68 +msgid "LKM: " +msgstr "" + +#: boot.sh:69 +msgid "DMI: " +msgstr "" + +#: boot.sh:70 +msgid "CPU: " +msgstr "" + +#: boot.sh:71 +msgid "MEM: " +msgstr "" + +#: boot.sh:74 +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "" + +#: boot.sh:87 +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "" + +#: boot.sh:173 +msgid "Cmdline:\\n" +msgstr "" + +#: boot.sh:179 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "" + +#: boot.sh:185 init.sh:132 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "" + +#: boot.sh:186 init.sh:133 +msgid "Checking Connect." +msgstr "" + +#: boot.sh:198 init.sh:143 +msgid "connected." +msgstr "" + +#: boot.sh:205 init.sh:150 +msgid "Waiting IP." +msgstr "" + +#: boot.sh:213 init.sh:158 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: boot.sh:217 init.sh:162 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "" + +#: boot.sh:221 init.sh:166 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "" + +#: boot.sh:228 init.sh:173 +msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" +msgstr "" + +#: boot.sh:230 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "" + +#: boot.sh:243 +msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" +msgstr "" + +#: boot.sh:247 +msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." +msgstr "" + +#: boot.sh:257 +msgid "Loading DSM kernel ..." +msgstr "" + +#: boot.sh:275 +msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" +msgstr "" + +#: boot.sh:279 +msgid "Booting ..." +msgstr "" + +#: boot.sh:281 +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "" + +#: init.sh:23 +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "" + +#: init.sh:95 +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" +msgstr "" + +#: init.sh:104 +msgid "Loader disk:" +msgstr "" + +#: init.sh:112 +msgid "Loading keymap" +msgstr "" + +#: init.sh:122 +msgid "User requested edit settings." +msgstr "" + +#: init.sh:175 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "" + +#: init.sh:186 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "" + +#: init.sh:187 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" +msgstr "" + +#: init.sh:189 +msgid "User config is on" +msgstr "" + +#: init.sh:190 +msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" +msgstr "" + +#: init.sh:191 +msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" +msgstr "" + +#: init.sh:192 +msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" +msgstr "" + +#: init.sh:194 +msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" +msgstr "" + +#: init.sh:212 +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "" + +#: menu.sh:107 menu.sh:141 menu.sh:184 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: menu.sh:108 +msgid "Reading models" +msgstr "" + +#: menu.sh:118 +msgid "Compatibility judgment" +msgstr "" + +#: menu.sh:139 +msgid "Disable flags restriction" +msgstr "" + +#: menu.sh:140 +msgid "Show all models" +msgstr "" + +#: menu.sh:142 +msgid "Choose the model" +msgstr "" + +#: menu.sh:237 menu.sh:245 menu.sh:257 menu.sh:276 menu.sh:313 menu.sh:342 menu.sh:392 +msgid "Product Version" +msgstr "" + +#: menu.sh:238 +msgid "Choose a product version" +msgstr "" + +#: menu.sh:246 +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgstr "" + +#: menu.sh:258 +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "" + +#: menu.sh:277 +msgid "Get pat data ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 +msgid "Network error, please check the network connection and try again." +msgstr "" + +#: menu.sh:303 +msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." +msgstr "" + +#: menu.sh:305 +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "" + +#: menu.sh:310 +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." +msgstr "" + +#: menu.sh:314 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: menu.sh:343 menu.sh:446 +msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" +msgstr "" + +#: menu.sh:376 +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:377 +msgid "Parse Pat" +msgstr "" + +#: menu.sh:386 +msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:387 +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: menu.sh:393 +msgid "Choose a pat file" +msgstr "" + +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 +msgid "pat Invalid, try again!" +msgstr "" + +#: menu.sh:405 +msgid "Parse %s ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:430 +msgid "Currently, %s is not supported." +msgstr "" + +#: menu.sh:442 +msgid "Currently, %s of %s is not supported." +msgstr "" + +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 +msgid "Ready!" +msgstr "" + +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 +msgid "Main menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:507 +msgid "Making ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 +msgid "Addons" +msgstr "" + +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 +msgid "Choose a option" +msgstr "" + +#: menu.sh:546 +msgid "Add an addon" +msgstr "" + +#: menu.sh:547 +msgid "Delete addons" +msgstr "" + +#: menu.sh:548 +msgid "Show all addons" +msgstr "" + +#: menu.sh:549 +msgid "Upload a external addon" +msgstr "" + +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: menu.sh:562 +msgid "No available addons to add" +msgstr "" + +#: menu.sh:567 +msgid "Select an addon" +msgstr "" + +#: menu.sh:573 +msgid "Type a optional params to addon" +msgstr "" + +#: menu.sh:584 +msgid "No user addons to remove" +msgstr "" + +#: menu.sh:592 +msgid "Select addon to remove" +msgstr "" + +#: menu.sh:605 +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:626 +msgid "Please upload the *.addons file." +msgstr "" + +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 +msgid "Not a valid file, please try again!" +msgstr "" + +#: menu.sh:644 +msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: menu.sh:652 +msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." +msgstr "" + +#: menu.sh:656 +msgid "File format not recognized!" +msgstr "" + +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 +msgid "Modules" +msgstr "" + +#: menu.sh:677 +msgid "Show/Select modules" +msgstr "" + +#: menu.sh:678 +msgid "Select loaded modules" +msgstr "" + +#: menu.sh:679 +msgid "Upload a external module" +msgstr "" + +#: menu.sh:680 +msgid "Deselect i915 with dependencies" +msgstr "" + +#: menu.sh:681 +msgid "Priority use of official drivers:" +msgstr "" + +#: menu.sh:682 +msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" +msgstr "" + +#: menu.sh:690 +msgid "Reading modules ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:703 +msgid "Select all" +msgstr "" + +#: menu.sh:704 +msgid "Deselect all" +msgstr "" + +#: menu.sh:705 +msgid "Select modules to include" +msgstr "" + +#: menu.sh:740 +msgid "Selecting loaded modules" +msgstr "" + +#: menu.sh:761 +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:762 +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:763 +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:764 +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:765 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:770 +msgid "Please upload the *.ko file." +msgstr "" + +#: menu.sh:786 +msgid "Module '%s' added to %s-%s" +msgstr "" + +#: menu.sh:805 +msgid "No i915 with dependencies module to deselect." +msgstr "" + +#: menu.sh:811 +msgid "Module %s deselected.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 +msgid "Edit with caution" +msgstr "" + +#: menu.sh:848 +msgid "Add/Edit a cmdline item" +msgstr "" + +#: menu.sh:849 +msgid "Show/Delete cmdline items" +msgstr "" + +#: menu.sh:851 +msgid "Define SN/MAC" +msgstr "" + +#: menu.sh:853 +msgid "Show model inherent cmdline" +msgstr "" + +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 +msgid "Cmdline" +msgstr "" + +#: menu.sh:862 +msgid "Commonly used cmdlines:\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:863 +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:864 +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:865 +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:866 +msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:867 +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:868 +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:869 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:870 +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:871 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:875 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 +msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 +msgid "Invalid parameter name, retry?" +msgstr "" + +#: menu.sh:913 +msgid "No user cmdline to remove" +msgstr "" + +#: menu.sh:921 +msgid "Select cmdline to remove" +msgstr "" + +#: menu.sh:932 +msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" +msgstr "" + +#: menu.sh:938 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: menu.sh:949 +msgid "Invalid SN/MAC, retry?" +msgstr "" + +#: menu.sh:993 +msgid "Add/edit a synoinfo item" +msgstr "" + +#: menu.sh:994 +msgid "Show/Delete synoinfo items" +msgstr "" + +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 +msgid "Synoinfo" +msgstr "" + +#: menu.sh:1003 +msgid "Commonly used synoinfo:\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1004 +msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1005 +msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1006 +msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1007 +msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1008 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1047 +msgid "No synoinfo entries to remove" +msgstr "" + +#: menu.sh:1055 +msgid "Select synoinfo entry to remove" +msgstr "" + +#: menu.sh:1090 +msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "" + +#: menu.sh:1137 +msgid "Uncompressed tar" +msgstr "" + +#: menu.sh:1141 +msgid "Compressed tar" +msgstr "" + +#: menu.sh:1145 +msgid "Encrypted" +msgstr "" + +#: menu.sh:1149 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "" + +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 +msgid "Disassembling %s: " +msgstr "" + +#: menu.sh:1164 +msgid "Extractor cached." +msgstr "" + +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 +msgid "Extracting ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1207 +msgid "%s cached." +msgstr "" + +#: menu.sh:1210 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." +msgstr "" + +#: menu.sh:1214 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." +msgstr "" + +#: menu.sh:1218 +msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." +msgstr "" + +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 +msgid "Cleaning cache ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1237 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "" + +#: menu.sh:1240 +msgid "Downloading %s ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1261 +msgid "Checking hash of %s: " +msgstr "" + +#: menu.sh:1264 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "" + +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: menu.sh:1278 +msgid "Setting hash: " +msgstr "" + +#: menu.sh:1285 +msgid "Copying files: " +msgstr "" + +#: menu.sh:1313 +msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" +msgstr "" + +#: menu.sh:1329 +msgid "Cleaning ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1339 +msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" +msgstr "" + +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 +msgid "Custom DTS" +msgstr "" + +#: menu.sh:1368 +msgid "Custom dts: " +msgstr "" + +#: menu.sh:1369 +msgid "Upload dts file" +msgstr "" + +#: menu.sh:1370 +msgid "Delete dts file" +msgstr "" + +#: menu.sh:1371 +msgid "Edit dts file" +msgstr "" + +#: menu.sh:1381 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "" + +#: menu.sh:1387 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "" + +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 +msgid "Not a valid dts file, please try again!" +msgstr "" + +#: menu.sh:1409 +msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." +msgstr "" + +#: menu.sh:1428 +msgid "No dts file to edit. Please upload first!" +msgstr "" + +#: menu.sh:1503 +msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" +msgstr "" + +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: menu.sh:1541 +msgid "Setting IP ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1549 +msgid "Scanning ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1552 +msgid "Scanned SSIDs:\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1570 +msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" +msgstr "" + +#: menu.sh:1592 +msgid "Setting ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1681 +msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1682 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "" + +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 +msgid "No disk found!" +msgstr "" + +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:1716 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +msgstr "" + +#: menu.sh:1731 +msgid "Formatting ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1733 +msgid "Formatting is complete." +msgstr "" + +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 +msgid "Try recovery DSM" +msgstr "" + +#: menu.sh:1741 +msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 +msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." +msgstr "" + +#: menu.sh:1753 +msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." +msgstr "" + +#: menu.sh:1764 +msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1784 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "" + +#: menu.sh:1800 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." +msgstr "" + +#: menu.sh:1809 +msgid "Checking for installed DSM system ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1893 +msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." +msgstr "" + +#: menu.sh:1899 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "" + +#: menu.sh:1906 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "" + +#: menu.sh:1914 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 +msgid "Removing ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:1939 +msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." +msgstr "" + +#: menu.sh:1973 +msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." +msgstr "" + +#: menu.sh:1977 +msgid "Choose a user name" +msgstr "" + +#: menu.sh:1984 +msgid "Type a new password for user '%s'" +msgstr "" + +#: menu.sh:1990 +msgid "Invalid password" +msgstr "" + +#: menu.sh:2009 +msgid "Resetting ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2011 +msgid "Password reset completed." +msgstr "" + +#: menu.sh:2024 +msgid "Add to administrators group by default" +msgstr "" + +#: menu.sh:2054 +msgid "Adding ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2055 +msgid "User added successfully." +msgstr "" + +#: menu.sh:2055 +msgid "User add failed." +msgstr "" + +#: menu.sh:2091 +msgid "Enabling ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2092 +msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." +msgstr "" + +#: menu.sh:2092 +msgid "Enabled Telnet&SSH failed." +msgstr "" + +#: menu.sh:2102 +msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2125 +msgid "The blocked ip database has been deleted." +msgstr "" + +#: menu.sh:2146 +msgid "Choose a disk to clone to" +msgstr "" + +#: menu.sh:2152 +msgid "No disk selected!" +msgstr "" + +#: menu.sh:2158 +msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" +msgstr "" + +#: menu.sh:2162 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 +msgid "Can't mount %s." +msgstr "" + +#: menu.sh:2221 +msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." +msgstr "" + +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 +msgid "Can't copy to %s." +msgstr "" + +#: menu.sh:2246 +msgid "Cloning ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2252 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2267 +msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2278 +msgid "Invalid proxy server url, continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2307 +msgid "Switch LKM version:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2308 +msgid "HDD sort(hotplug):" +msgstr "" + +#: menu.sh:2310 +msgid "show/modify the current pat data" +msgstr "" + +#: menu.sh:2315 +msgid "Switch direct boot:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2317 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2318 +msgid "Timeout of boot wait:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2319 +msgid "kernel switching method:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2321 +msgid "Reboot on kernel panic:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2323 +msgid "Use EMMC as the system disk:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2325 +msgid "Custom patch script # Developer" +msgstr "" + +#: menu.sh:2326 +msgid "Edit user config file manually" +msgstr "" + +#: menu.sh:2327 +msgid "Edit grub.cfg file manually" +msgstr "" + +#: menu.sh:2329 +msgid "Set static IP" +msgstr "" + +#: menu.sh:2330 +msgid "Set wireless account" +msgstr "" + +#: menu.sh:2331 +msgid "Show disks information" +msgstr "" + +#: menu.sh:2332 +msgid "Format disk(s) # Without loader disk" +msgstr "" + +#: menu.sh:2333 +msgid "Try to recovery a installed DSM system" +msgstr "" + +#: menu.sh:2334 +msgid "Allow downgrade installation" +msgstr "" + +#: menu.sh:2335 +msgid "Reset DSM system password" +msgstr "" + +#: menu.sh:2336 +msgid "Add a new user to DSM system" +msgstr "" + +#: menu.sh:2337 +msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" +msgstr "" + +#: menu.sh:2338 +msgid "Remove the blocked ip database of DSM" +msgstr "" + +#: menu.sh:2339 +msgid "Clone bootloader disk to another disk" +msgstr "" + +#: menu.sh:2340 +msgid "Report bugs to the author" +msgstr "" + +#: menu.sh:2341 +msgid "Download DSM config backup files" +msgstr "" + +#: menu.sh:2342 +msgid "Install development tools" +msgstr "" + +#: menu.sh:2343 +msgid "Save modifications of '/opt/rr'" +msgstr "" + +#: menu.sh:2345 +msgid "Show QR logo:" +msgstr "" + +#: menu.sh:2346 +msgid "Set global proxy" +msgstr "" + +#: menu.sh:2347 +msgid "Set github proxy" +msgstr "" + +#: menu.sh:2348 +msgid "Vigorously miracle" +msgstr "" + +#: menu.sh:2352 +msgid "Advanced option" +msgstr "" + +#: menu.sh:2371 +msgid "pat: (editable)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 +msgid "Choose a time(seconds)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2462 +msgid "This option is only informative.\\n\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2463 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2464 +msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2465 +msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2530 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "" + +#: menu.sh:2534 +msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "" + +#: menu.sh:2538 +msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 +msgid "Please do as follows:\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2540 +msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2541 +msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 +msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2556 +msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." +msgstr "" + +#: menu.sh:2560 +msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." +msgstr "" + +#: menu.sh:2564 +msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2566 +msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2567 +msgid " 2. Normal use.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:2576 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2590 +msgid "opkg installing ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2592 +msgid "opkg install failed." +msgstr "" + +#: menu.sh:2594 +msgid "opkg install complete." +msgstr "" + +#: menu.sh:2602 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2605 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2621 +msgid "Save is complete." +msgstr "" + +#: menu.sh:2653 +msgid "Alert" +msgstr "" + +#: menu.sh:2654 +msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 +msgid "Choose a language" +msgstr "" + +#: menu.sh:2686 +msgid "Choose a layout" +msgstr "" + +#: menu.sh:2698 +msgid "Choice a keymap" +msgstr "" + +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 +msgid "Update %s" +msgstr "" + +#: menu.sh:2718 +msgid "Checking last version ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2735 +msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" +msgstr "" + +#: menu.sh:2748 +msgid "No new version." +msgstr "" + +#: menu.sh:2752 +msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2765 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2785 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "" + +#: menu.sh:2795 +msgid "Downloading ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 +msgid "RR" +msgstr "" + +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +msgid "Extracting update file ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 +msgid "Error extracting update file." +msgstr "" + +#: menu.sh:2839 +msgid "Checksum do not match!" +msgstr "" + +#: menu.sh:2853 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "" + +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "" + +#: menu.sh:2902 +msgid "Installing new files ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 +msgid "%s updated with success!" +msgstr "" + +#: menu.sh:2940 +msgid "Reboot?" +msgstr "" + +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 +msgid "LKMs" +msgstr "" + +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 +msgid "CKs" +msgstr "" + +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 +msgid "All" +msgstr "" + +#: menu.sh:3208 +msgid "Local upload" +msgstr "" + +#: menu.sh:3209 +msgid "Pre Release:" +msgstr "" + +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "" + +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 +msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" +msgstr "" + +#: menu.sh:3294 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:3295 +msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:3296 +msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:3297 +msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:3298 +msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:3299 +msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:3371 +msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." +msgstr "" + +#: menu.sh:3391 +msgid "Choose a model" +msgstr "" + +#: menu.sh:3393 +msgid "Choose a version" +msgstr "" + +#: menu.sh:3395 +msgid "Parse pat" +msgstr "" + +#: menu.sh:3402 +msgid "Kernel:" +msgstr "" + +#: menu.sh:3404 +msgid "Addons menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:3405 +msgid "Modules menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:3406 +msgid "Cmdline menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:3407 +msgid "Synoinfo menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:3409 +msgid "Advanced menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:3412 +msgid "Build the loader" +msgstr "" + +#: menu.sh:3416 +msgid "Boot the loader" +msgstr "" + +#: menu.sh:3419 +msgid "Choose a keymap" +msgstr "" + +#: menu.sh:3421 +msgid "Clean disk cache" +msgstr "" + +#: menu.sh:3423 +msgid "Update menu" +msgstr "" + +#: menu.sh:3424 +msgid "Notepad" +msgstr "" + +#: menu.sh:3446 +msgid "Change ..." +msgstr "" + +#: menu.sh:3514 +msgid "Choose a action" +msgstr "" + +#: menu.sh:3515 +msgid "Poweroff" +msgstr "" + +#: menu.sh:3516 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: menu.sh:3517 +msgid "Reboot to RR" +msgstr "" + +#: menu.sh:3518 +msgid "Reboot to Recovery" +msgstr "" + +#: menu.sh:3519 +msgid "Reboot to Junior" +msgstr "" + +#: menu.sh:3520 +msgid "Back to shell" +msgstr "" + +#: menu.sh:3557 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 95d4159c..56ab81cd 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:43+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Bienvenido a %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changed" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage No parchado,\\nPlease upgrade el bootloader versión y probar otra vez.\\nPatch Error:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage No parchado,\\nPlease upgrade el bootloader versión y probar otr msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk cambió" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk no parcheado,\\nPor favor, actualice la versión de arranque e inténtelo de nuevo.\\nPatch error:\\n" @@ -106,47 +106,47 @@ msgstr "conectado." msgid "Waiting IP." msgstr "Esperando IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "CAÍDO" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONOCIDO" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)." -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "Booting..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]" @@ -170,39 +170,39 @@ msgstr "Carga clave" msgid "User requested edit settings." msgstr "Configuración de edición solicitada por el usuario." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Acceso \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m para configurar el cargador a través de la terminal web." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Llame a \\033[1;32minit.sh\\033[0m para volver a obtener información de entrada" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para configurar el cargador" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "Configuración de usuario está en" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Por defecto SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Esta versión no admite el inicio de la UEFI, Por favor, seleccione otra msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtener datos pat ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Error de red, compruebe la conexión de red e inténtelo de nuevo." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Choose a pat file" msgstr "Elija un archivo pat" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Actualmente, %s no es compatible." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "Actualmente, %s de %s no es compatible." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Listo!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "Menú principal" msgid "Making ..." msgstr "Haciendo..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Error" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña msgid "File format not recognized!" msgstr "Formato de archivo no reconocido!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Módulo %s deseleccionados.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Define SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Mostrar modelo inherente cmdline" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Línea en cmd" @@ -555,900 +555,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Establecer el número máximo de funciones virtuales (VFs) que se pueden crear para hardware gráfico Intel.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Deshabilitar la función de configuración de modo del controlador i915 del kernel.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Establecer el módulo de seguridad AppArmor en modo de queja.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Deshabilitar el módulo de seguridad AppArmor.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Establezca la consola a la pantalla de desvío automático 300 segundos después de ninguna actividad (medida en segundos). \\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nIntroduzca el nombre y el valor del parámetro que necesita añadir.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nombre del parámetro inválido, retry?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Ningún usuario cmdline para quitar" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Seleccione cmdline para quitar" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC no se establecerá en NIC, Sólo para los servicios de activación.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Inválido SN/MAC, ¿retry?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Add/edit a synoinfo item" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Mostrar/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Sinoinfo de uso común:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Número máximo de discos compatibles.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Interna(sata) máscara de discos.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de USB.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Número máximo de particiones del sistema(md0) disquetes.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "No hay entradas de sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Seleccione la entrada sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Descarga de pat para extraer sinología .pat extractor..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Compruebe Internet o espacio de disco de caché.\\nError: %d:%d\\n() Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarra sin receta" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarro comprimido" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "No podría determinar si el archivo de pat está encriptado o no, tal vez dañado, intentarlo de nuevo!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Desmontar %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor caché." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrayendo..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s caché." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor re 'Parse pat' antes de construir." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema DSM instalado' antes de construir." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basado en la situación actual de la red, cambie a %s espejo para descargar." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Descargando %s ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Checking hash of %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hah de pat no partido, Por favor vuelva a obtener datos de la versión del menú e inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Ajuste del hash: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Copiar archivos: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intentarlo!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizados" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "Tetas personalizadas: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "Subir el archivo dts" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "Borrar el archivo dts" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "Editar archivo dts" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "O subir el archivo dts a %s a través de DUFS, se importará automáticamente al construir." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Actualmente solo se admiten archivos de formato dts. Por favor, prepárese y haga clic para confirmar la subida. \\n(salvado en /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "No es un archivo dts válido, por favor inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un archivo dts válido, Importación automática en tiempo de compilación." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "IP temporal: (UI no refrescará)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "Configuración IP ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "¿Invalid SSID/PSK, retry?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Advertencia:\\nEl actual Hds está en la redada, ¿todavía quieres formatearlos?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Formato ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "El formato es completo." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Prueba recuperación DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, pero el sistema está dañado y no será restaurado. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Encontramos un sistema DSM instalado, pero el sistema está dañado y no será restaurado. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Elija un nombre de usuario" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s '" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Restablecimiento de contraseña completado." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "¡Usuario añadido correctamente." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "El usuario agregó falló." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet limitadoSSH con éxito." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet limitadaSSH falló." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Se ha eliminado la base de datos ip bloqueada." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Interruptor de arranque directo:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Hora de salir de la bota:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "método de conmutación del núcleo:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot on kernel panic:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Report bugs to the author" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No hay registros encontrados!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Alerta" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Seleccione un idioma" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "No hay nueva versión." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s actualizados con éxito!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot to RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en modo de recuperación" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot to Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index d4b0a78c..ecf1a699 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:43+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Bienvenue à des %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changée" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk a changé" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk non patché,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" @@ -106,47 +106,47 @@ msgstr "connecté." msgid "Waiting IP." msgstr "En attente d'IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "Booting ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -170,39 +170,39 @@ msgstr "Loading keymap" msgid "User requested edit settings." msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "La configuration utilisateur est activée" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYDΖDUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Par défaut SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Cette version ne supporte pas le démarrage UEFI, Veuillez sélectionner msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtenir des données pat ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Erreur réseau, vérifiez la connexion réseau et réessayez." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Mise à jour" msgid "Choose a pat file" msgstr "Choisissez un fichier pat" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, réessayez!" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Actuellement, les %s ne sont pas pris en charge." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "Actuellement, les pourcentages %s de %s ne sont pas supportés." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Prêt !" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "Menu principal" msgid "Making ..." msgstr "Faire ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Sortie" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter msgid "File format not recognized!" msgstr "Format de fichier non reconnu!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s des élus.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Définir SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Afficher le modèle inhérent cmdline" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -555,900 +555,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Définir le nombre maximum de fonctions virtuelles (VF) qui peuvent être créées pour le matériel graphique Intel.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Désactiver la fonctionnalité de réglage du mode du pilote i915 du noyau.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Définir le module de sécurité AppArmor en mode de plainte.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Désactiver le module de sécurité AppArmor.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nEntrez le nom de paramètre et la valeur que vous devez ajouter.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nom de paramètre invalide, retry?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Pas d'utilisateur cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Sélectionnez cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Note: (MAC ne sera pas défini à NIC, seulement pour les services d'activation.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC invalide, rentrée?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Ajouter/éditer un élément synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Afficher/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques internes.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques Esata.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques USB.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Aucune entrée synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Sélectionnez l'entrée de synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Vérifiez l'espace disque internet ou cache.\\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarte non comprimé" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarte comprimé" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-être corrompu, essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Démontage de %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor cache." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Extraire ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s cache." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Le cache a été effacé. S'il vous plaît re 'Parse pat' avant de construire." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système DSM installé avant de construire." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basé sur la situation actuelle du réseau, passer à %s miroir pour le téléchargement." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Téléchargement de %s ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Vérifie le hash de %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hash of pat not match, S'il vous plaît récupérez les données pat du menu de version et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Setting hash: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Copie des fichiers: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "Dts personnalisés: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "Télécharger fichier dts" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "Supprimer le fichier dts" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "Edit dts file" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des %s via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veuillez vous préparer et cliquer pour confirmer le téléchargement. \\n(saved in /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "IP temporaire: (UI ne rafraîchira pas)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "Réglage IP ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatage ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "Le formatage est complet." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Essayez la récupération DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, mais le système est endommagé et ne sera pas restauré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Trouvé un système DSM installé, mais le système est endommagé et ne sera pas restauré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "L'utilisateur ajoute échoué." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout of get ip in boot:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "méthode de commutation du noyau:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Set static IP" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installation ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install failed." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg installez complet." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Alerte" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Choisissez une langue" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "Pas de nouvelle version." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s mis à jour avec succès!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Poweroff" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot to RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot to Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 9dd1d0b4..f999c247 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:44+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%sへようこそ" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -106,47 +106,47 @@ msgstr "接続済み。" msgid "Waiting IP." msgstr "IPを待っています。" -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。" -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSMカーネルをロード中..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" @@ -170,39 +170,39 @@ msgstr "キーマップをロード中" msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "ユーザー設定がオンになっています" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "このバージョンはUEFI起動をサポートしていません。 msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "現在、%sはサポートされていません。" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。" -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "メインメニュー" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "SN/MACの定義" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "モデル固有のコマンドラインを表示" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" @@ -555,900 +555,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n i915 ドライバのカーネルモード設定(KMS)機能を無効にします。\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor セキュリティモジュールをコンプライアンスモードに設定します。\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n AppArmor セキュリティモジュールを無効にします。\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n追加する必要があるパラメータ名と値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "インターネットまたはキャッシュのディスク容量を確認してください。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%sを分解中: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%sがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%sをダウンロード中..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%sのハッシュを確認中: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "ハッシュを設定中: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "ファイルをコピー中: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "カスタムdts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。" -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "言語を選択する" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index bce5d64c..491a9726 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:44+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 변경" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "연락이 왔습니다." msgid "Waiting IP." msgstr "IP 주소를 가져옵니다." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM 커널 로드 중..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "키맵 로드 중" msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "이 버전은 UEFI 부팅이 지원되지 않습니다. 다른 버전을 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 연결을 확인하고 다시 시도하십시오." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "업데이트" msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "메인 메뉴" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "SN/MAC 사용자 지정" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "모델 기본 명령줄 보기" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n i915 드라이버의 KMS 기능을 비활성화합니다.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor 보안 모듈을 complain 모드로 설정합니다.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n AppArmor 보안 모듈을 사용하지 않습니다.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n추가해야 하는 매개변수 이름과 값을 입력합니다.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(SATA) 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인하세요.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s 압축 해제 중: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Downloading %s ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s의 해시를 확인하는 중: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "해시 설정: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "파일 복사 중: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "사용자 정의 dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "사용자 구성 백업을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "언어 선택" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 6399e058..c9660277 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "" "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "" "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -113,47 +113,47 @@ msgstr "" msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "" "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " "DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -181,41 +181,41 @@ msgstr "" msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "" "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " "terminal." msgstr "" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" @@ -317,10 +317,10 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 -#: menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 -#: menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 +#: menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 +#: menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -356,17 +356,17 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "" #: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 #: menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 -#: menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -386,8 +386,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 -#: menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 +#: menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -444,8 +444,8 @@ msgid "File format not recognized!" msgstr "" #: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 -#: menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 -#: menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 +#: menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 -#: menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 +#: menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -619,977 +619,993 @@ msgstr "" #: menu.sh:872 msgid "" +" * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) " +"feature of the i915 driver.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:873 +msgid "" +" * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to " +"complain mode.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:875 +msgid "" " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display " "300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "" "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://" "curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 -#: menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 +#: menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building." msgstr "" -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 -#: menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 -#: menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 -#: menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 menu.sh:1936 -#: menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 -#: menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 -#: menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 -#: menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 menu.sh:2139 menu.sh:2143 -#: menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 -#: menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 -#: menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 -#: menu.sh:2531 menu.sh:2541 menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 -#: menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 -#: menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 +#: menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 +#: menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 +#: menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 menu.sh:1938 +#: menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 +#: menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 +#: menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 +#: menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 menu.sh:2141 menu.sh:2145 +#: menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 +#: menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 +#: menu.sh:2533 menu.sh:2543 menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 +#: menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 +#: menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 -#: menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 +#: menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 +#: menu.sh:2110 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "" "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " "will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "" "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " "restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "" "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order " "by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 -#: menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 +#: menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 -#: menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 +#: menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 1cfa63bb..d79bdcec 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:45+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk изменен" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "Подключено." msgid "Waiting IP." msgstr "Ожидание IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "Загрузка карты клавиш" msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "Конфигурация пользователя находится в" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Эта версия не поддерживает запуск UEFI, в msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ошибка сети, проверьте сетевое соединение, а затем повторите попытку." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Обновить" msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "В настоящее время %s не поддерживается." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Определить SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Показать стандартные параметры cmdline модели" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Отключить режим настройки ядра (KMS) драйвера i915.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Установить AppArmor security module в режим проверки.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Отключить AppArmor security module.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведите имя параметра и значение, которое вы хотите добавить.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Неверный SN/MAC, ретри?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутренних (sata) дисков.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков Esata.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска USB дисков.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Проверьте Интернет или место на диске в кеше.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Разборка %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Проверка хэша %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Установка хэша: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Копирование файлов: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "Настройка dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "Настройка IP..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Была найдена резервная копия конфигурации пользователя, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Выберите язык" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index e86ce4ee..90495329 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 05:40+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Merhaba %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage değiştirildi" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin.\\nYama hatası:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk değiştirildi" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "RAMdisk yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin.\\nYama hatası:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "bağlandı." msgid "Waiting IP." msgstr "IP adresi bekleniyor." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "BAĞLANAMADI" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "önyükleniyor ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunamadı veya Synology Assistant ile bağlanın.]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "Kullanıcı tuş kartı yükleniyor" msgid "User requested edit settings." msgstr "Kullanıcı ayarlarını düzenlemek ist." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m ile yükleyiciyi web terminal üzerinden yapılandırın." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m ile yükleyici bilgilerini yeniden alın" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m ile yükleyiciyi yapılandırın" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "Kullanıcı yapılandırması açı" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Varsayılan SSH \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Bu sürüm UEFI önyüklemeyi desteklemiyor. Lütfen başka bir sürüm msgid "Get pat data ..." msgstr "pat verisi alınıyor ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ağ bağlantısı sorunu, lütfen ağ bağlantısını kontrol edin ve tekrar deneyin." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Güncelle" msgid "Choose a pat file" msgstr "pat dosyasını seçin" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "%s şu anda desteklenmiyor." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "%s'nin %s sürümü şu anda desteklenmiyor." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Hazır!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "Ana menü" msgid "Making ..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle msgid "File format not recognized!" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s modülü seçmeyin.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "SN/MAC tanımla" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Modeli özgü cmdline'ı göster" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel grafik donanımı için oluşturulabilecek maksimum sanal işlevler (VFs) sayısını ayarlayın.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n i915 sürücüsünün KMS özelliğini devre dışı bırakın.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor güvenlik modülünü uyarı moduna ayarlayın.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n AppArmor güvenlik modülünü devre dışı bırakın.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 300 saniye sonra etkisizleştirme ekranını otomatik olarak ayarlayın (saniye cinsinden ölçülü).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nEklemek istediğiniz parametre adını ve değerini girin.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Geçersiz parametre adı, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Kullanıcı cmdline'ı kaldırılacak yok" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "cmdline'ı kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC, NIC'e ayarlanmayacak, yalnızca etkinleştirme hizmetleri içindir.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "Rastgele" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Geçersiz SN/MAC, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo öğesi ekle/düzenle" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo öğelerini göster/sil" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo kullanılan:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Desteklenen disk sayısı.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Eski pat'i indirerek synology .pat extractor'ını çıkartmak için..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "İnternet veya önbellek disk alanı kontrol edin.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol edin.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "tar dosyası çıkartıldı" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "tar dosyası sıkıştırıldı" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelendi" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat dosyası şifrelenmiş mi değil mi belirlenemedi, dosya bozuk mu? tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s çözülüyor: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Çıkarıcı önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Parse pat' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Şu anda ağ durumuna göre %s çekirdeğini kullanarak indirmeye geçiliyor." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%s indiriliyor ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s hash kontrolü: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat dosyasının md5 hash değeri eşleşmiyor, lütfen pat dosyasını versiyon menüsünden alıp tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Ayarlar hash: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Dosyalar kopyalanıyor: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "Özel dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "dts dosyasını yükle" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "dts dosyasını sil" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "dts dosyasını düzenle" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "%s üzerinden dts dosyasını DUFS ile yükleyin, derleme sırasında otomatik olarak içe aktarılacaktır." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Şu anda yalnızca dts format dosyaları desteklenmektedir. Lütfen yüklemeyi hazırlayın ve onaylamak için tıklayın.\\n(/mnt/p3/users/ klasöründe kaydedilmiştir)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Geçerli bir dts dosyası değil, lütfen tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Geçerli bir dts dosyası, derleme zamanında otomatik olarak içe aktarılır." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Düzenlemek için hiçbir dts dosyası yok. Lütfen önce yükleyin!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Geçici IP: (UI yenilenmez)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Geçersiz SSID/PSK, tekrar dene?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Uyarı:\\nMevcut hds raid altında, hala formatlamak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatlama ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatlama tamamlandı." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi deneyin" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu, ancak sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yapıyı yeniden seçin." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu, ancak sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırıldı." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Mevcut tüm kullanıcılar devre dışı bırakıldı. Lütfen yeni kullanıcı eklemeyi deneyin." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Kullanıcı adı seçin" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "Kullanıcı başarıyla eklendi." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "Kullanıcı ekleme başarısız." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH başarıyla etkinleştirildi." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Engellenen ip veritabanı silindi." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direct boot değiştir:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Günlükleri github'a yükleyin." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Günlük bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Dil seçin" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "Yeni versiyon yok." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s başarıyla güncellendi!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 3feaf93f..c452c9b6 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:45+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ласкаво просимо до %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "ДСМ змінено" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не патчовано,\\nБудь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте ще раз.\\nПорада:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage не патчовано,\\nБудь ласка, модерніз msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Рамдиск змінився" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не патчований,\\nБудь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте знову.\\nПорада:\\n" @@ -106,47 +106,47 @@ msgstr "підключений." msgid "Waiting IP." msgstr "Очікується IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "Завантаження" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "Черевики ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]" @@ -170,39 +170,39 @@ msgstr "Завантаження клавіатури" msgid "User requested edit settings." msgstr "Користуйтеся налаштуваннями редагування користувача." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для налаштування навантажувача через веб-термінал." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m для отримання інформації про вхід" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для налаштування навантажувача" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "Налаштування користувача" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Ця версія не підтримує стартап UEFI, будь msgid "Get pat data ..." msgstr "Отримати дані pat ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Повідомляйте, будь ласка, перевірте мережеве підключення та спробуйте знову." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/ msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Оновити" msgid "Choose a pat file" msgstr "Виберіть файл pat" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "В даний час %s не підтримується." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "В даний час %s %s не підтримується." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Привіт!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "Головне меню" msgid "Making ..." msgstr "Виготовлення ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Вийти" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файлу не визнаний!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "No i915 з модулем залежностей для видаленн msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Модуль %s deselected.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Дефін СН/МАК" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Модель шоу властива cmdline" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Кмдлін" @@ -555,900 +555,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Встановити максимальну кількість віртуальних функцій (VFs), які можуть бути створені для обладнання Intel графіки.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Вимкнути функцію режиму встановлення (KMS) драйвера i915.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Встановити AppArmor модуль безпеки в режим повідомлення.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Вимкнути AppArmor модуль безпеки.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Встановити консоль для автоматичного відключення дисплея 300 секунд після відсутності активності (застраховано за секундами).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведіть ім'я параметра та значення, яку потрібно додати.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ім'я параметра Invalid, птиця?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Немає користувацького спліту для видалення" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Виберіть cmdline для видалення" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примітка: (MAC не буде встановлюватися на NIC, тільки для служб активації.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "У довільному порядку" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Інвалід SN/MAC, птиця?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Додавання/видання елемента synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показати / Видалити синонім елементи" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Синоinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Зазвичай використовується синонім:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальна кількість дисків підтримується.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Внутрішній(sata) диски маска.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata диски маска.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска USB-дисків.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальна кількість системного розділу(md0) рейдерських дисків.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Ні записи synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Виберіть запис synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Завантажити старий пат для екстракту синології .pat екстрактор ..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Перевірити Інтернет або кеш дискового простору.\\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Некомпресований тар" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "Пригнічений тар" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не можна визначити, чи зашифровано файл pat або ні, можливо, пошкоджений, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Розбирання %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Кальвадос Екстрактор." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Витягування..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s cched." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдіть до збірки." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на відновлення встановленої системи DSM." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Виходячи з поточного стану мережі, переключіть до дзеркала %s для завантаження." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Завантаження %s ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Перевірка хешу %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хеш пат не відповідає, Будь ласка, перебудьте дані з меню версії та спробуйте знову!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Налаштування хешу: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Копіювання файлів: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, очищайте кеш і спробуйте знову!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "Призначені для користувача dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "Завантажити файл dts" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "Видалити файл dts" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "Редагувати файл dts" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Або завантажте файл dts до %s через DUFS, буде автоматично імпортовано при будівництві." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В даний час підтримуються файли формату dts. Будь ласка, підготуйте і натисніть, щоб підтвердити завантаження. \\n(подано в /mnt /p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Важкий файл dts, автоматично імпортувати в компільний час." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, завантажте!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Тимчасовий IP: (UI не освіжає)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "Налаштування IP ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Invalid SSID/PSK, птиця?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсього портів: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Попередження:\\nThe current hds є в рейдер, ви все ще хочете форматувати їх?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматування ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматування завершено." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Спробуйте відновлення DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача, але система пошкоджена і не буде відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ, але система пошкоджена і не буде відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Виберіть ім'я користувача" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Скинути пароль завершено." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "Користувальницька додана успішно." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "Користувач додає не вдалося." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH успішно." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH не вдалося." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Видалено заблоковану базу даних ip." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Перемикач прямого завантаження:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Час виходу ip в завантаження:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "метод перемикання ядер:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено колод!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Оповіщення" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Виберіть мову" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "Немає нової версії." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s оновлено з успіхом!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження в режим відновлення" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index 6729719a..ff167ada 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:46+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Chúc mừng bạn dùng %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage của DSM đã được thay đổi" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại. \\n Patch xảy ra lỗi: \\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới c msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk đã được thay đổi" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại. \\n Patch xảy ra lỗi: \\n" @@ -106,47 +106,47 @@ msgstr "đã kết nối." msgid "Waiting IP." msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "DOWN (Mất kết nối)" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "Đang khởi động..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. \\n Truy cập vào địa chỉ http://find.synology.com/ hoặc sử dụng Synology Assistant để tìm DSM.]" @@ -170,39 +170,39 @@ msgstr "Đang tải keymap" msgid "User requested edit settings." msgstr "Người dùng đã yêu cầu sửa thiết lập." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m để cấu hình loader từ trang web." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32minit.sh\\033[0m để lấy thông tin ban đầu" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để cấu hình loader" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "Cài đặt người dùng đang được bật" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Mật khẩu SSH \\033[1;31mroot\\033[0m mặc định là" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ khởi động bằng UEFI, Hãy chu msgid "Get pat data ..." msgstr "Lấy dữ liệu pat ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Lỗi kết nối, hãy kiểm tra lại kết nối internet và kiểm tra lại." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Cập nhật" msgid "Choose a pat file" msgstr "Chọn tệp pat" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Hiện tại, %s không được hỗ trợ." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "Hiện tại, %s của %s không được hỗ trợ." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "Sẵn sàng!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "Menu chính" msgid "Making ..." msgstr "Đang làm ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "Lỗ" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Thoát" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr msgid "File format not recognized!" msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s deselected.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Định nghĩa SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Hiển thị cmdline inherent của model" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -555,900 +555,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Thiết lập số lượng tối đa của các hàm ảo (VFs) có thể được tạo ra cho thiết bị đồ họa Intel.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Tắt tính năng thiết lập chế độ của trình điều khiển i915.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Đặt mô-đun bảo mật AppArmor thành chế độ nhắc nhở.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Tắt mô-đun bảo mật AppArmor.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Thiết lập màn hình console tự động tắt sau 300 giây không hoạt động (được đo theo giây).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nNhập tên tham số và giá trị bạn cần thêm.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Tên tham số không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Không có cmdline người dùng để xóa" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Chọn cmdline để xóa" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Lưu ý: (MAC sẽ không được đặt cho NIC, Chỉ cho các dịch vụ kích hoạt.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Thêm/sửa một mục synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Hiển thị/Xóa mục synoinfo" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo thường dùng:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Số đĩa tối đa được hỗ trợ.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa nội bộ(sata).\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa Esata.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa USB.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Số lượng tối đa của hệ thống partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Không có mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Chọn mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Tải về pat cũ để trích xuất .pat của Synology..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Kiểm tra kết nối internet hoặc dung lượng đĩa ổ bộ nhớ.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Nhựa đường không nén" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "Nhựa đường nén" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "Đã mã hóa" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Không thể xác định xem tệp pat có được mã hóa hay không, có thể bị hỏng, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Giải nén %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "Đã lưu trữ trích xuất." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "Trích xuất ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s đã lưu trữ." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Parse pat' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Dựa trên tình hình mạng hiện tại, chuyển sang %s để tải về." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Tải về %s ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Kiểm tra băm của %s: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "băm md5 của pat không khớp, vui lòng tải lại dữ liệu pat từ menu phiên bản và thử lại!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "Cài đặt băm: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "Sao chép tệp: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ tạm và thử lại!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS tùy chỉnh: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "Tải lên tệp dts" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "Xóa tệp dts" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "Chỉnh sửa tệp dts" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Hoặc tải lên tệp dts %s qua DUFS, sẽ được nhập khi xây dựng tự động." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Hiện tại, chỉ hỗ trợ tệp dts định dạng. Hãy chuẩn bị và nhấp vào xác nhận tải lên.\\n(đã lưu trong /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp dts hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Tệp dts hợp lệ, Tự động nhập vào thời gian biên dịch." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Không có tệp dts để sửa. Hãy tải lên trước!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "IP tạm thời: (UI sẽ không được cập nhật)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "Đang thiết lập IP ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/Mật khẩu không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Cảnh báo:\\nHDS hiện tại đang ở raid, bạn có muốn format chúng không?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "Đang format ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "Format hoàn tất." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Thử khôi phục DSM" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "mount phân vùng DSM (md0) thất bại!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, nhưng hệ thống bị hỏng và sẽ không được khôi phục. Vui lòng chọn lại mô hình và xây dựng lại." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt, nhưng hệ thống bị hỏng và sẽ không được khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tất cả người dùng hiện có đã bị tắt. Vui lòng thử thêm người dùng mới." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "Chọn tên người dùng" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "Đã hoàn tất đặt lại mật khẩu." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "Đã thêm người dùng thành công." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "Không thể thêm người dùng." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Đã bật Telnet&SSH thành công." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Không thể bật Telnet&SSH." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Cơ sở dữ liệu chặn IP đã bị xóa." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Chuyển đổi khởi động trực tiếp:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy nhật ký!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "Cảnh báo" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "Không có phiên bản mới." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s cập nhật thành công!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động vào Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động vào Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index 4e8faa55..d78088a5 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:46+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已更改" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "已连接." msgid "Waiting IP." msgstr "获取 IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "加载键盘映射" msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "用户配置文件位于" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "该版本不支持 UEFI 启动, 请选择其他版本或者切换启动 msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "网络错误, 请检查网络连接并重试." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "目前,不支持 %s." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前,不支持 %s-%s." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "主菜单" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "自定义 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "显示型号默认的 cmdline 参数" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n 禁用 i915 驱动程序内核模式设置的功能.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 将 AppArmor 安全模块设置为投诉模式.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n 禁用 AppArmor 安全模块.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "检查互联网或缓存磁盘空间.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解压缩 %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下载 %s 中 ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "检查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "设置 hash: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "拷贝文件: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "自定义 dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入." -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用户配置的备份, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安装的DSM系统, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成。" -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封锁的ip数据库已被删除." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法安装 %s." -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请解压并按文件名顺序备份。" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "选择语言" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "关机" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 15fdd8e6..a9504053 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "已連接." msgid "Waiting IP." msgstr "獲取 IP." -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)链接状态改變將中斷啟動)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)链接狀態已改變, 啟動被中斷." -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "加載 keymap" msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "用戶設定檔位於" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "該版本不支持 UEFI 啟動, 請選擇其他版本或者切換啟動 msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網絡錯誤, 請檢查網絡連接然後重試." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "目前不支援 %s." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s-%s." -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "主選單" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "自定義 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號默認的 cmdline 參數" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n 停用 i915 驅動程式的 KMS 功能.\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 將 AppArmor 安全模組設定為不嚴格的模式.\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n 停用 AppArmor 安全模組.\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要新增的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC,僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中 ..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "設定 hash: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "拷貝檔案: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "自定義 dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。" -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用戶配寘的備份, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index 08b64cb7..1f7db890 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-24 15:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:48+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "歡迎使用 %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1317 +#: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1323 +#: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "已連線。" msgid "Waiting IP." msgstr "正在取得 IP。" -#: boot.sh:212 init.sh:157 +#: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:216 init.sh:161 +#: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:220 init.sh:165 +#: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:227 init.sh:172 +#: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" -#: boot.sh:229 +#: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: boot.sh:242 +#: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)" -#: boot.sh:246 +#: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。" -#: boot.sh:256 +#: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "載入 DSM 核心..." -#: boot.sh:274 +#: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" -#: boot.sh:278 +#: boot.sh:279 msgid "Booting ..." msgstr "開機中..." -#: boot.sh:280 +#: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" @@ -169,39 +169,39 @@ msgstr "載入 keymap" msgid "User requested edit settings." msgstr "使用者要求編輯設定。" -#: init.sh:174 +#: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊" -#: init.sh:186 +#: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔" -#: init.sh:188 +#: init.sh:189 msgid "User config is on" msgstr "使用者設定已開啟" -#: init.sh:189 +#: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:190 +#: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:191 +#: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:193 +#: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "預設 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:211 +#: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "該版本不支援 UEFI 開機,請選擇其他版本或者切換開機 msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:302 menu.sh:1075 menu.sh:1229 +#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網路錯誤,請檢查網路連線,然後重試。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3200 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3211 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 menu.sh:3272 menu.sh:3287 menu.sh:3298 menu.sh:3315 menu.sh:3334 +#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1182 +#: menu.sh:399 menu.sh:412 menu.sh:1108 menu.sh:1184 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "目前不支援 %s。" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。" -#: menu.sh:503 menu.sh:1330 +#: menu.sh:503 menu.sh:1332 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:506 menu.sh:1336 menu.sh:3357 menu.sh:3425 menu.sh:3443 +#: menu.sh:506 menu.sh:1338 menu.sh:3359 menu.sh:3427 menu.sh:3445 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "主功能表" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:509 menu.sh:1343 +#: menu.sh:509 menu.sh:1345 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2951 menu.sh:3000 menu.sh:3202 menu.sh:3237 menu.sh:3242 +#: menu.sh:544 menu.sh:561 menu.sh:566 menu.sh:572 menu.sh:583 menu.sh:591 menu.sh:614 menu.sh:621 menu.sh:625 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:651 menu.sh:655 menu.sh:2953 menu.sh:3002 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:994 menu.sh:1365 menu.sh:3426 +#: menu.sh:545 menu.sh:676 menu.sh:856 menu.sh:997 menu.sh:1367 menu.sh:3428 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:992 menu.sh:1370 menu.sh:2347 menu.sh:3208 menu.sh:3423 menu.sh:3519 +#: menu.sh:550 menu.sh:683 menu.sh:854 menu.sh:995 menu.sh:1372 menu.sh:2349 menu.sh:3210 menu.sh:3425 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1378 menu.sh:3285 +#: menu.sh:620 menu.sh:755 menu.sh:1380 menu.sh:3287 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3316 menu.sh:3335 +#: menu.sh:640 menu.sh:791 menu.sh:3318 menu.sh:3337 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3015 menu.sh:3067 menu.sh:3203 menu.sh:3249 menu.sh:3254 +#: menu.sh:675 menu.sh:689 menu.sh:702 menu.sh:739 menu.sh:756 menu.sh:766 menu.sh:769 menu.sh:785 menu.sh:790 menu.sh:804 menu.sh:810 menu.sh:3017 menu.sh:3069 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:827 menu.sh:1432 menu.sh:1459 menu.sh:1466 menu.sh:1489 +#: menu.sh:827 menu.sh:1434 menu.sh:1461 menu.sh:1468 menu.sh:1491 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "自訂 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號預設的 cmdline" -#: menu.sh:855 menu.sh:876 menu.sh:885 menu.sh:909 menu.sh:917 menu.sh:934 menu.sh:945 menu.sh:978 +#: menu.sh:855 menu.sh:879 menu.sh:888 menu.sh:912 menu.sh:920 menu.sh:937 menu.sh:948 menu.sh:981 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -554,900 +554,912 @@ msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functio msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" #: menu.sh:872 +msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n 停用 i915 驅動程式的 kernel mode setting (KMS) 功能。\\n" + +#: menu.sh:873 +msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 將 AppArmor 安全模組設定為不嚴格模式。\\n" + +#: menu.sh:874 +msgid " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n Disable the AppArmor security module.\\n" +msgstr " * \\Z4apparmor=0\\Zn\\n 停用 AppArmor 安全模組。\\n" + +#: menu.sh:875 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1006 +#: menu.sh:876 menu.sh:1009 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:886 menu.sh:1019 +#: menu.sh:889 menu.sh:1022 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:910 +#: menu.sh:913 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:921 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:929 +#: menu.sh:932 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:935 +#: menu.sh:938 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:946 +#: menu.sh:949 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:993 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:994 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:993 menu.sh:1009 menu.sh:1018 menu.sh:1043 menu.sh:1051 +#: menu.sh:996 menu.sh:1012 menu.sh:1021 menu.sh:1046 menu.sh:1054 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1000 +#: menu.sh:1003 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1001 +#: menu.sh:1004 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:1002 +#: menu.sh:1005 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:1003 +#: menu.sh:1006 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:1004 +#: menu.sh:1007 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:1005 +#: menu.sh:1008 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1047 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1052 +#: menu.sh:1055 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1087 +#: menu.sh:1090 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1093 menu.sh:1253 +#: menu.sh:1096 menu.sh:1255 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:1133 +#: menu.sh:1137 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1149 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1152 menu.sh:1269 +#: menu.sh:1156 menu.sh:1271 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1159 +#: menu.sh:1164 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1165 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1170 menu.sh:1174 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1207 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1208 +#: menu.sh:1210 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1212 +#: menu.sh:1214 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1218 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1221 menu.sh:3358 +#: menu.sh:1223 menu.sh:3360 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1235 +#: menu.sh:1237 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中..." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1261 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的雜湊值: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1265 menu.sh:1281 menu.sh:1291 +#: menu.sh:1267 menu.sh:1283 menu.sh:1293 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1276 +#: menu.sh:1278 msgid "Setting hash: " msgstr "設定雜湊值: " -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1285 msgid "Copying files: " msgstr "複製檔案: " -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1313 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1327 +#: menu.sh:1329 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1364 menu.sh:1380 menu.sh:1384 menu.sh:1401 menu.sh:1406 menu.sh:1425 menu.sh:1437 menu.sh:2311 +#: menu.sh:1366 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1403 menu.sh:1408 menu.sh:1427 menu.sh:1439 menu.sh:2313 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1366 +#: menu.sh:1368 msgid "Custom dts: " msgstr "自訂 dts: " -#: menu.sh:1367 +#: menu.sh:1369 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1368 +#: menu.sh:1370 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1371 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1381 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。" -#: menu.sh:1385 +#: menu.sh:1387 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1438 +#: menu.sh:1404 menu.sh:1440 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1407 +#: menu.sh:1409 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1428 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1501 +#: menu.sh:1503 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" -#: menu.sh:1513 menu.sh:1538 menu.sh:1546 menu.sh:1558 menu.sh:1567 menu.sh:1589 menu.sh:1682 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1704 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1728 menu.sh:1730 menu.sh:1742 menu.sh:1750 menu.sh:1914 menu.sh:1919 menu.sh:1934 -#: menu.sh:1936 menu.sh:1946 menu.sh:1970 menu.sh:1974 menu.sh:1981 menu.sh:1987 menu.sh:2006 menu.sh:2008 menu.sh:2018 menu.sh:2023 menu.sh:2051 menu.sh:2054 menu.sh:2064 menu.sh:2088 menu.sh:2091 menu.sh:2102 menu.sh:2107 menu.sh:2121 menu.sh:2124 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2143 menu.sh:2149 menu.sh:2155 menu.sh:2161 menu.sh:2243 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2264 menu.sh:2275 menu.sh:2349 menu.sh:2370 menu.sh:2395 menu.sh:2407 menu.sh:2427 menu.sh:2464 menu.sh:2527 menu.sh:2531 menu.sh:2541 -#: menu.sh:2553 menu.sh:2557 menu.sh:2567 menu.sh:2573 menu.sh:2587 menu.sh:2594 menu.sh:2599 menu.sh:2602 menu.sh:2618 menu.sh:2639 +#: menu.sh:1515 menu.sh:1540 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1569 menu.sh:1591 menu.sh:1684 menu.sh:1701 menu.sh:1705 menu.sh:1706 menu.sh:1711 menu.sh:1715 menu.sh:1730 menu.sh:1732 menu.sh:1744 menu.sh:1752 menu.sh:1916 menu.sh:1921 menu.sh:1936 +#: menu.sh:1938 menu.sh:1948 menu.sh:1972 menu.sh:1976 menu.sh:1983 menu.sh:1989 menu.sh:2008 menu.sh:2010 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2053 menu.sh:2056 menu.sh:2066 menu.sh:2090 menu.sh:2093 menu.sh:2104 menu.sh:2109 menu.sh:2123 menu.sh:2126 +#: menu.sh:2141 menu.sh:2145 menu.sh:2151 menu.sh:2157 menu.sh:2163 menu.sh:2245 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2266 menu.sh:2277 menu.sh:2351 menu.sh:2372 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2529 menu.sh:2533 menu.sh:2543 +#: menu.sh:2555 menu.sh:2559 menu.sh:2569 menu.sh:2575 menu.sh:2589 menu.sh:2596 menu.sh:2601 menu.sh:2604 menu.sh:2620 menu.sh:2641 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1539 +#: menu.sh:1541 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1547 +#: menu.sh:1549 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:1550 +#: menu.sh:1552 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1568 +#: menu.sh:1570 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:1590 +#: menu.sh:1592 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1679 +#: menu.sh:1681 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1680 +#: menu.sh:1682 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1681 menu.sh:1700 menu.sh:2140 +#: menu.sh:1683 menu.sh:1702 menu.sh:2142 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1913 menu.sh:2101 +#: menu.sh:1712 menu.sh:1915 menu.sh:2103 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1714 +#: menu.sh:1716 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1731 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1731 +#: menu.sh:1733 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1738 menu.sh:1761 menu.sh:1781 menu.sh:1797 menu.sh:1806 menu.sh:1890 menu.sh:1896 menu.sh:1903 +#: menu.sh:1740 menu.sh:1763 menu.sh:1783 menu.sh:1799 menu.sh:1808 menu.sh:1892 menu.sh:1898 menu.sh:1905 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1741 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1743 menu.sh:1920 menu.sh:1947 menu.sh:2019 menu.sh:2065 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1922 menu.sh:1949 menu.sh:2021 menu.sh:2067 menu.sh:2110 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1751 +#: menu.sh:1753 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1762 +#: menu.sh:1764 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1782 +#: menu.sh:1784 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到使用者設定的備份,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1800 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1809 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1891 +#: menu.sh:1893 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1899 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1912 +#: menu.sh:1914 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1935 menu.sh:2122 +#: menu.sh:1937 menu.sh:2124 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1939 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1971 +#: menu.sh:1973 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1975 +#: menu.sh:1977 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1984 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1988 +#: menu.sh:1990 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2009 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:2009 +#: menu.sh:2011 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2024 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:2052 +#: menu.sh:2054 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User added successfully." msgstr "使用者加入成功。" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "User add failed." msgstr "使用者加入失敗。" -#: menu.sh:2089 +#: menu.sh:2091 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" -#: menu.sh:2090 +#: menu.sh:2092 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" -#: menu.sh:2100 +#: menu.sh:2102 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2123 +#: menu.sh:2125 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2146 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2150 +#: menu.sh:2152 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2160 +#: menu.sh:2162 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2196 menu.sh:2201 menu.sh:2206 +#: menu.sh:2198 menu.sh:2203 menu.sh:2208 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2226 menu.sh:2231 menu.sh:2236 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2233 menu.sh:2238 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2244 +#: menu.sh:2246 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2250 +#: menu.sh:2252 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2267 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2278 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2307 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2308 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2310 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2315 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2317 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2316 +#: menu.sh:2318 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2317 +#: menu.sh:2319 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2321 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2323 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2325 +#: menu.sh:2327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2327 +#: menu.sh:2329 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2328 +#: menu.sh:2330 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2329 +#: menu.sh:2331 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2330 +#: menu.sh:2332 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2331 +#: menu.sh:2333 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2334 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2333 +#: menu.sh:2335 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2334 +#: menu.sh:2336 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:2335 +#: menu.sh:2337 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2338 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2339 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2340 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2339 +#: menu.sh:2341 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2342 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2343 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2343 +#: menu.sh:2345 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2346 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2347 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2348 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2371 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2460 +#: menu.sh:2462 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2463 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2464 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2465 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2528 +#: menu.sh:2530 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2534 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2538 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2537 menu.sh:2563 +#: menu.sh:2539 menu.sh:2565 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2538 +#: menu.sh:2540 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2539 +#: menu.sh:2541 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2540 menu.sh:2566 +#: menu.sh:2542 menu.sh:2568 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2556 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2560 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2564 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2566 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" -#: menu.sh:2565 +#: menu.sh:2567 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2576 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2588 +#: menu.sh:2590 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2592 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2594 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2600 +#: menu.sh:2602 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2603 +#: menu.sh:2605 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2621 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2653 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2654 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2669 menu.sh:3416 +#: menu.sh:2671 menu.sh:3418 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2684 +#: menu.sh:2686 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2698 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2715 menu.sh:2813 menu.sh:2951 menu.sh:3015 menu.sh:3082 menu.sh:3138 +#: menu.sh:2717 menu.sh:2815 menu.sh:2953 menu.sh:3017 menu.sh:3084 menu.sh:3140 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2716 +#: menu.sh:2718 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2733 +#: menu.sh:2735 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2748 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2752 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2765 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2785 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:2793 +#: menu.sh:2795 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2813 menu.sh:2938 menu.sh:3201 menu.sh:3230 +#: menu.sh:2815 menu.sh:2940 menu.sh:3203 menu.sh:3232 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2814 menu.sh:2952 menu.sh:3016 menu.sh:3083 menu.sh:3139 +#: menu.sh:2816 menu.sh:2954 menu.sh:3018 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2825 menu.sh:2870 menu.sh:2963 menu.sh:3027 menu.sh:3094 menu.sh:3150 +#: menu.sh:2827 menu.sh:2872 menu.sh:2965 menu.sh:3029 menu.sh:3096 menu.sh:3152 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2839 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2851 +#: menu.sh:2853 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2890 menu.sh:2985 menu.sh:3041 menu.sh:3108 menu.sh:3164 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2987 menu.sh:3043 menu.sh:3110 menu.sh:3166 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2900 +#: menu.sh:2902 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:2938 menu.sh:3000 menu.sh:3067 menu.sh:3123 menu.sh:3179 +#: menu.sh:2940 menu.sh:3002 menu.sh:3069 menu.sh:3125 menu.sh:3181 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:2938 +#: menu.sh:2940 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3082 menu.sh:3123 menu.sh:3204 menu.sh:3261 menu.sh:3266 +#: menu.sh:3084 menu.sh:3125 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3138 menu.sh:3179 menu.sh:3205 menu.sh:3273 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3140 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3200 menu.sh:3223 +#: menu.sh:3202 menu.sh:3225 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3206 +#: menu.sh:3208 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3207 +#: menu.sh:3209 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3212 menu.sh:3286 +#: menu.sh:3214 menu.sh:3288 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3292 +#: menu.sh:3294 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3293 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3294 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3295 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3296 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3297 +#: menu.sh:3299 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3371 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3391 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3393 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3395 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3402 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3402 +#: menu.sh:3404 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3405 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3404 +#: menu.sh:3406 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3407 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3409 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3410 +#: menu.sh:3412 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3414 +#: menu.sh:3416 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3417 +#: menu.sh:3419 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3419 +#: menu.sh:3421 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3421 +#: menu.sh:3423 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3422 +#: menu.sh:3424 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3444 +#: menu.sh:3446 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3514 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3515 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3516 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3517 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3518 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新啟動以還原" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3519 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新啟動到 Junior" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3555 +#: menu.sh:3557 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" diff --git a/files/initrd/opt/rr/menu.sh b/files/initrd/opt/rr/menu.sh index 82929c75..5701280a 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/menu.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/menu.sh @@ -869,6 +869,9 @@ function cmdlineMenu() { MSG+="$(TEXT " * \Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\Zn\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.enable_guc=2\Zn\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.max_vfs=7\Zn\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.modeset=0\Zn\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4apparmor.mode=complain\Zn\n Set the AppArmor security module to complain mode.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4apparmor=0\Zn\n Disable the AppArmor security module.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4consoleblank=300\Zn\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\n")" MSG+="$(TEXT "\nEnter the parameter name and value you need to add.\n")" LINENUM=$(($(echo -e "${MSG}" | wc -l) + 10)) diff --git a/files/initrd/opt/rr/model-configs/SA6400.yml b/files/initrd/opt/rr/model-configs/SA6400.yml index cb29ee5d..dadee52c 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/model-configs/SA6400.yml +++ b/files/initrd/opt/rr/model-configs/SA6400.yml @@ -20,7 +20,6 @@ cmdline: &cmdline vender_format_version: 2 syno_ttyS0: "serial,0x3f8" syno_ttyS1: "serial,0x2f8" - # apparmor.mode: "complain" patch: &patch - "ramdisk-etc-rc-*.patch" - "ramdisk-init-script-v5-*.patch"