mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
更新多语言文件
This commit is contained in:
parent
281c7b697e
commit
366e0ad28f
10
README.md
10
README.md
@ -27,13 +27,13 @@
|
||||
|
||||
- During the compilation process, you need to connect to the Internet to obtain model and version information and download the corresponding ROM.
|
||||
If you cannot connect to the Internet, please build a pre-compiled bootloader through [RR-CUSTOM](https://rrorg.github.io/rr/).
|
||||
- Models: [models](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/models.xlsx)
|
||||
- PATs: [pats](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/pats.xlsx)
|
||||
- Addons: [addons](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/addons.xlsx)
|
||||
- Modules: [modules](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/modules.xlsx)
|
||||
|
||||
> Models: [models](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/models.xlsx)
|
||||
> PATs: [pats](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/pats.xlsx)
|
||||
> Addons: [addons](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/addons.xlsx)
|
||||
> Modules: [modules](https://github.com/RROrg/rr/raw/main/docs/modules.xlsx)
|
||||
|
||||
### 4: GPU:
|
||||
### 4: GPU:
|
||||
|
||||
- vGPU:
|
||||
- [蔚然小站](https://blog.kkk.rs/)
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "العودة إلى shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "اختيار عملية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Krämer\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
|
||||
@ -1686,6 +1686,6 @@ msgstr "Zurück zur Shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Aktion auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
|
||||
@ -1686,6 +1686,6 @@ msgstr "Regreso a la concha"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Elija una acción"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
|
||||
@ -1686,6 +1686,6 @@ msgstr "Retour à la coque"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Choisissez une action"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "メモリ: "
|
||||
|
||||
#: boot.sh:94
|
||||
msgid "Notice: Please insert at least one sata/scsi disk for system installation (except for the bootloader disk)."
|
||||
msgstr "注意:システムインストールのため少なくとも一つのSATA/SCSIディスクを挿入してください(ブートローダーディスクを除く)。"
|
||||
msgstr "注意:システムインストールのため少なくとも一つのSATA/SCSIディスクを挿入してください (ブートローダーディスクを除く)。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:98
|
||||
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
|
||||
@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "コマンドライン"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:258
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)"
|
||||
msgstr "%2ds (アクセス (ssh/web) の状態を変更すると、ブートが中断されます)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。"
|
||||
msgstr "アクセス (ssh/web) の状態が変更され、ブートが中断されました。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:269
|
||||
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "IPを待っています。\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:345
|
||||
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
|
||||
msgstr "IGNORE(非ワイヤレスネットワークカードをサポートしていません。)"
|
||||
msgstr "IGNORE (非ワイヤレスネットワークカードをサポートしていません。)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:349 init.sh:200
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "接続されていません"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:357 init.sh:208
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)"
|
||||
msgstr "タイムアウト (ルーター上のIPを確認してください。)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:364 init.sh:215
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は
|
||||
|
||||
#: menu.sh:627 menu.sh:1456 menu.sh:3886
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です (ターミナルが必要です) that supports ZModem protocol)。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:633
|
||||
msgid "Please upload the *.addon file."
|
||||
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRR
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2493
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n (通常は5-10分かかります、お待ちください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2512
|
||||
msgid "initrd-rr file format error!"
|
||||
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "LKMバージョンを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2902
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDDソート(ホットプラグ):"
|
||||
msgstr "HDDソート (ホットプラグ):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2904
|
||||
msgid "Show/modify the current pat data"
|
||||
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "pat: (編集可能)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2987
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)"
|
||||
msgstr "モードを選択してください (サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3001
|
||||
msgid "Custom DTS is not supported for current model."
|
||||
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用するには、現在
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3019 menu.sh:3031 menu.sh:3065
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "時間を選択してください(秒)"
|
||||
msgstr "時間を選択してください (秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3155
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "シェルに戻る"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "アクションを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
|
||||
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "Shell로 돌아가기"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "작업 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1857,6 +1857,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "Вернуться в shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Выберите действие"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
|
||||
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2237
|
||||
msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว。โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง"
|
||||
msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
@ -1686,6 +1686,6 @@ msgstr "กลับไปที่ shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "เลือกการกระทำ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "Shell'e geri dön"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Eylem seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
|
||||
@ -1686,6 +1686,6 @@ msgstr "Повернутися до оболонки"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Виберіть дію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n"
|
||||
@ -1686,6 +1686,6 @@ msgstr "Quay trở lại shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Chọn một hành động"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "主菜单"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1402
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)"
|
||||
msgstr "编译中 ... ('ctrl + c' 退出)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1427
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "高级"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1646
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "未找到存储池!"
|
||||
msgstr "未找到存储池!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1657
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1723
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
|
||||
msgstr "请解压并按文件名顺序备份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1727
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n"
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751 menu.sh:1783 menu.sh:1861 menu.sh:1910 menu.sh:1957 menu.sh:1989 menu.sh:2029 menu.sh:2165
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。"
|
||||
msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)! \\n请插入所有磁盘,然后再继续."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1768 menu.sh:1974
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
@ -929,11 +929,11 @@ msgstr "删除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1770
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成。"
|
||||
msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed."
|
||||
msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件失败。"
|
||||
msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1808
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2174
|
||||
msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘, 然后再继续."
|
||||
msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败! \\n请插入所有磁盘, 然后再继续."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2185
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2363
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?"
|
||||
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
msgid "Download"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "退出到 shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "选择动作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
|
||||
#: boot.sh:94
|
||||
msgid "Notice: Please insert at least one sata/scsi disk for system installation (except for the bootloader disk)."
|
||||
msgstr "注意: 請插入至少一個 sata/scsi 磁碟,以用于系統安裝 (除 bootloader 磁碟外)。"
|
||||
msgstr "注意: 請插入至少一個 sata/scsi 磁碟, 以用于系統安裝 (除 bootloader 磁碟外)."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:98
|
||||
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
|
||||
msgstr "注意: 如果您遇到啟動失敗,請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)。"
|
||||
msgstr "注意: 如果您遇到啟動失敗, 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:247 menu.sh:861 menu.sh:890 menu.sh:927 menu.sh:939 menu.sh:965 menu.sh:973 menu.sh:990 menu.sh:1002
|
||||
msgid "Cmdline"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "獲取 IP.\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:345
|
||||
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
|
||||
msgstr "忽略(不支持無線網卡.)"
|
||||
msgstr "忽略 (不支持無線網卡.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:349 init.sh:200
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:364 init.sh:215
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:366
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "引導中 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:403
|
||||
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
|
||||
msgstr "該介面已不可操作. 請在數分鐘後。\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結。"
|
||||
msgstr "該介面已不可操作. 請在數分鐘後. \\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結."
|
||||
|
||||
#: init.sh:10
|
||||
msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "解析 Pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:455
|
||||
msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option."
|
||||
msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項."
|
||||
msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾, 然後重新进入此選項."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:456 menu.sh:3799 menu.sh:3800 menu.sh:3801 menu.sh:3802 menu.sh:3803 menu.sh:3804 menu.sh:3812 menu.sh:3837 menu.sh:3849 menu.sh:3861 menu.sh:3873 menu.sh:3888 menu.sh:3899 menu.sh:3916 menu.sh:3941
|
||||
msgid "Update"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於DT型號).\\n
|
||||
|
||||
#: menu.sh:904
|
||||
msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號).\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖, 修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號).\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:905
|
||||
msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n"
|
||||
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "選擇要删除的參數"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:985
|
||||
msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)"
|
||||
msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC,僅用於啟動服務.)"
|
||||
msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC, 僅用於啟動服務.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:991
|
||||
msgid "Random"
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "選擇要删除的參數"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1159 menu.sh:1302
|
||||
msgid "The current network status is unknown, using the default mirror."
|
||||
msgstr "目前網路狀態未知,使用預設鏡像伺服器。"
|
||||
msgstr "目前網路狀態未知, 使用預設鏡像伺服器."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1169
|
||||
msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..."
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "檢查網絡或暫存磁碟空間."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1175 menu.sh:1324 menu.sh:3370
|
||||
msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
|
||||
msgstr "(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1212
|
||||
msgid "Uncompressed tar"
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "自定義 dts: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1457
|
||||
msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n"
|
||||
msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。\\n"
|
||||
msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s, 編譯時會自動匯入.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1463
|
||||
msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n"
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1505
|
||||
msgid "No dts file to edit. Please upload first!"
|
||||
msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!"
|
||||
msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案, 請先上傳!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1629
|
||||
msgid "Total of ports: %s\\n"
|
||||
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "高級"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1646
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "未找到儲存池!"
|
||||
msgstr "未找到儲存池!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1657
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1658
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾, 請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1686 menu.sh:1744 menu.sh:1950 menu.sh:2022
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1727
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1729 menu.sh:2434
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1751 menu.sh:1783 menu.sh:1861 menu.sh:1910 menu.sh:1957 menu.sh:1989 menu.sh:2029 menu.sh:2165
|
||||
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。"
|
||||
msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟, 然後再繼續."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1768 menu.sh:1974
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
@ -929,15 +929,15 @@ msgstr "删除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1770
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed."
|
||||
msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1771
|
||||
msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed."
|
||||
msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案失敗。"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1808
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。"
|
||||
msgstr "所有現有用戶均已停用. 請嘗試新增用戶."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1812
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1848
|
||||
msgid "Reset password for user '%s' completed."
|
||||
msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼完成。"
|
||||
msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1849
|
||||
msgid "Reset password for user '%s' failed."
|
||||
msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼失敗。"
|
||||
msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1864
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "新增中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1897
|
||||
msgid "Add new user '%s' completed."
|
||||
msgstr "新增用戶 '%s' 成功。"
|
||||
msgstr "新增用戶 '%s' 成功."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1898
|
||||
msgid "Add new user '%s' failed."
|
||||
msgstr "新增用戶 '%s' 失敗。"
|
||||
msgstr "新增用戶 '%s' 失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1936 menu.sh:2008
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
@ -985,35 +985,35 @@ msgstr "開啟中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1938
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed."
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 完成。"
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed."
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 失敗。"
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1949
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n"
|
||||
msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Removing the blocked ip database completed."
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫完成。"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1977
|
||||
msgid "Removing the blocked ip database failed."
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫失敗。"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2010
|
||||
msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed."
|
||||
msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務完成。"
|
||||
msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2011
|
||||
msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed."
|
||||
msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務失敗。"
|
||||
msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2021
|
||||
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
|
||||
msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。\\n"
|
||||
msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2047
|
||||
msgid "Recovering ..."
|
||||
@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "恢復中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2049
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings completed."
|
||||
msgstr "恢復 DSM 網路設定已完成。"
|
||||
msgstr "恢復 DSM 網路設定已完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2050
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings failed."
|
||||
msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗。"
|
||||
msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065 menu.sh:2080 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2124 menu.sh:2159 menu.sh:2164 menu.sh:2173 menu.sh:2184 menu.sh:2207 menu.sh:2215 menu.sh:2221 menu.sh:2236 menu.sh:2253 menu.sh:2258 menu.sh:2265 menu.sh:2272 menu.sh:2278 menu.sh:2355
|
||||
#: menu.sh:2359 menu.sh:2362 menu.sh:2374 menu.sh:2384 menu.sh:2456 menu.sh:2463 menu.sh:2477 menu.sh:2480 menu.sh:2488 menu.sh:2492 menu.sh:2511 menu.sh:2532 menu.sh:2548 menu.sh:2586 menu.sh:2606 menu.sh:2618 menu.sh:2653 menu.sh:2678 menu.sh:2689
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2174
|
||||
msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing."
|
||||
msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。"
|
||||
msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟, 然後再繼續."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2185
|
||||
msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..."
|
||||
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot."
|
||||
msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動。"
|
||||
msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Checking for installed DSM system ..."
|
||||
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "未選擇磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB, 無法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2277
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
@ -1095,15 +1095,15 @@ msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "無法掛載 %s。"
|
||||
msgstr "無法掛載 %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
|
||||
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足, 克隆失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "無法複製到 %s。"
|
||||
msgstr "無法複製到 %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2356
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2363
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?"
|
||||
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
msgid "Download"
|
||||
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Please via %s to download the system.txt."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載 system.txt。"
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載 system.txt."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2493
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘, 請耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2512
|
||||
msgid "initrd-rr file format error!"
|
||||
@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3001
|
||||
msgid "Custom DTS is not supported for current model."
|
||||
msgstr "當前機型不支援自定義 DTS。"
|
||||
msgstr "當前機型不支援自定義 DTS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3008
|
||||
msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model."
|
||||
msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟。"
|
||||
msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3019 menu.sh:3031 menu.sh:3065
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr "設定選項"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3202
|
||||
msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n"
|
||||
msgstr "此選項提供關於自訂补丁脚本的信息。\\n"
|
||||
msgstr "此選項提供關於自訂补丁脚本的信息.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3204
|
||||
msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n"
|
||||
msgstr "這些腳本在打包 ramdisk 之前執行。\\n"
|
||||
msgstr "這些腳本在打包 ramdisk 之前執行.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "退出到 shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 16:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
@ -1685,6 +1685,6 @@ msgstr "退回到 shell"
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:4189
|
||||
#: menu.sh:4187
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"
|
||||
|
1
guide.md
1
guide.md
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
* sftp 工具 WinSCP (下载: https://winscp.net/eng/index.php)
|
||||
* 文本编辑工具 Notepad3 (下载: https://github.com/rizonesoft/Notepad3/releases)
|
||||
* 镜像写盘工具 Rufus (下载: https://rufus.ie/zh/)
|
||||
* 镜像转换工具 qemu-img (下载: https://cloudbase.it/qemu-img-windows/)
|
||||
* 镜像转换工具 StarWind V2V Image Converter (下载: https://www.starwindsoftware.com/starwind-v2v-converter)
|
||||
* 磁盘管理工具 Diskgenius (下载: https://www.diskgenius.com/)
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user