From 5e8dc6417edbf596600c29473103b66a484b8773 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Fri, 5 Apr 2024 05:17:31 +0800 Subject: [PATCH] add de_DE,es_ES,fr_FR,uk_UA,vi_VN --- .../opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po | 18 + .../opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po | 18 + .../opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po | 1433 +++++++++++++++++ .../opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po | 18 + .../opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po | 18 + 5 files changed, 1505 insertions(+) create mode 100644 files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po create mode 100644 files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po create mode 100644 files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po create mode 100644 files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po create mode 100644 files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po new file mode 100644 index 00000000..51d425ff --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# English translations for RR package. +# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the RR package. +# Ing , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Ing \n" +"Language-Team: German (Deutsch) \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po new file mode 100644 index 00000000..610c9207 --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# English translations for RR package. +# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the RR package. +# Ing , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Ing \n" +"Language-Team: Spanish (Español) \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po new file mode 100644 index 00000000..fccca252 --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -0,0 +1,1433 @@ +# English translations for RR package. +# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the RR package. +# Ing , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Ing \n" +"Language-Team: French (Français) \n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 +msgid "Loader is not init!" +msgstr "Loader n'est pas init!" + +#: boot.sh:10 init.sh:119 +msgid "Loader is not configured!" +msgstr "Le chargeur n'est pas configuré !" + +#: boot.sh:20 init.sh:14 +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Bienvenue à des %" + +#: boot.sh:33 +msgid "DSM zImage changed" +msgstr "DSM zImage changée" + +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "z Image non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" + +#: boot.sh:44 +msgid "DSM Ramdisk changed" +msgstr "DSM Ramdisk a changé" + +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "Ramdisk non patché,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" + +#: boot.sh:65 +msgid "Model: " +msgstr "Modèle : " + +#: boot.sh:66 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: boot.sh:67 +msgid "Kernel: " +msgstr "Kernel: " + +#: boot.sh:68 +msgid "LKM: " +msgstr "LKM: " + +#: boot.sh:69 +msgid "DMI: " +msgstr "DMI: " + +#: boot.sh:70 +msgid "CPU: " +msgstr "CPU: " + +#: boot.sh:71 +msgid "MEM: " +msgstr "MEM: " + +#: boot.sh:74 +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "La version actuelle de bootloader ne supporte pas le démarrage %s-%s, merci de mettre à niveau et de reconstruire." + +#: boot.sh:86 +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du système, sauf pour le disque de chargeur de démarrage." + +#: boot.sh:171 +msgid "Cmdline:\\n" +msgstr "Cmdline:\\n" + +#: boot.sh:177 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" + +#: boot.sh:183 init.sh:132 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Détecté % des cartes réseau." + +#: boot.sh:184 init.sh:133 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Checking Connect." + +#: boot.sh:196 init.sh:143 +msgid "connected." +msgstr "connecté." + +#: boot.sh:203 init.sh:150 +msgid "Waiting IP." +msgstr "En attente d'IP." + +#: boot.sh:210 init.sh:157 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: boot.sh:214 init.sh:161 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "NON CONNECTED" + +#: boot.sh:218 init.sh:165 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" + +#: boot.sh:224 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." + +#: boot.sh:236 +msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" +msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" + +#: boot.sh:240 +msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." +msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." + +#: boot.sh:250 +msgid "Loading DSM kernel ..." +msgstr "Chargement du noyau DSM ..." + +#: boot.sh:266 +msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" +msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" + +#: boot.sh:271 +msgid "Booting ..." +msgstr "Booting ..." + +#: boot.sh:273 +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" + +#: init.sh:23 +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "Appareils réseau non trouvés ! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!" + +#: init.sh:95 +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" +msgstr "Disque de charge ni USB ni SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" + +#: init.sh:104 +msgid "Loader disk:" +msgstr "Disque de charge:" + +#: init.sh:112 +msgid "Loading keymap" +msgstr "Loading keymap" + +#: init.sh:122 +msgid "User requested edit settings." +msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification." + +#: init.sh:171 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web." + +#: init.sh:181 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init" + +#: init.sh:182 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" +msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur" + +#: init.sh:184 +msgid "User config is on" +msgstr "La configuration utilisateur est activée" + +#: init.sh:185 +msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" +msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" + +#: init.sh:186 +msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" +msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" + +#: init.sh:187 +msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" +msgstr "TTYDΖDUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" + +#: init.sh:189 +msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" +msgstr "Par défaut SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" + +#: init.sh:206 +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." + +#: menu.sh:106 menu.sh:140 menu.sh:183 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: menu.sh:107 +msgid "Reading models" +msgstr "Modèles de lecture" + +#: menu.sh:117 +msgid "Compatibility judgment" +msgstr "Jugement de la compatibilité" + +#: menu.sh:138 +msgid "Disable flags restriction" +msgstr "Limitation des drapeaux handicapés" + +#: menu.sh:139 +msgid "Show all models" +msgstr "Afficher tous les modèles" + +#: menu.sh:141 +msgid "Choose the model" +msgstr "Choisissez le modèle" + +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 +msgid "Product Version" +msgstr "Version du produit" + +#: menu.sh:237 +msgid "Choose a product version" +msgstr "Choisissez une version produit" + +#: menu.sh:245 +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgstr "La version actuelle a été définie à %. Voulez-vous réinitialiser la version?" + +#: menu.sh:257 +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "Cette version ne supporte pas le démarrage UEFI, Veuillez sélectionner une autre version ou changer le mode de démarrage." + +#: menu.sh:276 +msgid "Get pat data ..." +msgstr "Obtenir des données pat ..." + +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 +msgid "Network error, please check the network connection and try again." +msgstr "Erreur réseau, vérifiez la connexion réseau et réessayez." + +#: menu.sh:302 +msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." +msgstr "Ou utilisez la fonction 'Parse pat' pour l'installation." + +#: menu.sh:304 +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." +msgstr "Failed to get pat data,\\nVeuillez remplir manuellement l'URL et md5sum de la version correspondante de pat.\\n Ou cliquez sur 'Retry'." + +#: menu.sh:309 +msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." +msgstr "Avec succès pour obtenir des données pat, Veuillez confirmer. Ou modifier l'URL et md5sum à votre besoin." + +#: menu.sh:313 +msgid "Retry" +msgstr "Retry" + +#: menu.sh:342 menu.sh:446 +msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" +msgstr "Reconfiguration de Synoinfo, Addons et Modules" + +#: menu.sh:377 +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "Vous avez sélectionné les % et %.\\n'Parse Pat' va écraser la sélection précédente.\\n Tu veux continuer ?" + +#: menu.sh:378 +msgid "Parse Pat" +msgstr "Parse Pat" + +#: menu.sh:387 +msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" +msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n" + +#: menu.sh:388 +msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n" + +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247 +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + +#: menu.sh:394 +msgid "Choose a pat file" +msgstr "Choisissez un fichier pat" + +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 +msgid "pat Invalid, try again!" +msgstr "pat Invalid, réessayez !" + +#: menu.sh:405 +msgid "Parse %s ..." +msgstr "Parse %s ..." + +#: menu.sh:430 +msgid "Currently, %s is not supported." +msgstr "Actuellement, les % ne sont pas pris en charge." + +#: menu.sh:442 +msgid "Currently, %s of %s is not supported." +msgstr "Actuellement, les pourcentages de % ne sont pas supportés." + +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356 +msgid "Main menu" +msgstr "Menu principal" + +#: menu.sh:504 +msgid "Making ..." +msgstr "Faire ..." + +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155 +msgid "Addons" +msgstr "Addons" + +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339 +msgid "Choose a option" +msgstr "Choisissez une option" + +#: menu.sh:543 +msgid "Add an addon" +msgstr "Ajouter un addon" + +#: menu.sh:544 +msgid "Delete addons" +msgstr "Supprimer les addons" + +#: menu.sh:545 +msgid "Show all addons" +msgstr "Afficher tous les addons" + +#: menu.sh:546 +msgid "Upload a external addon" +msgstr "Charger un addon externe" + +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432 +msgid "Exit" +msgstr "Sortie" + +#: menu.sh:559 +msgid "No available addons to add" +msgstr "Aucun addons disponible pour ajouter" + +#: menu.sh:564 +msgid "Select an addon" +msgstr "Sélectionnez un addon" + +#: menu.sh:570 +msgid "Type a optional params to addon" +msgstr "Tapez un param optionnel à addon" + +#: menu.sh:581 +msgid "No user addons to remove" +msgstr "Aucun addons utilisateur pour supprimer" + +#: menu.sh:589 +msgid "Select addon to remove" +msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" + +#: menu.sh:602 +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n" + +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" + +#: menu.sh:623 +msgid "Please upload the *.addons file." +msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons." + +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248 +msgid "Not a valid file, please try again!" +msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer !" + +#: menu.sh:641 +msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "L'addon existe déjà. Tu veux l'écraser ?" + +#: menu.sh:649 +msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." +msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter un addon'." + +#: menu.sh:653 +msgid "File format not recognized!" +msgstr "Format de fichier non reconnu !" + +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: menu.sh:674 +msgid "Show/Select modules" +msgstr "Modules Show/Select" + +#: menu.sh:675 +msgid "Select loaded modules" +msgstr "Sélectionnez les modules chargés" + +#: menu.sh:676 +msgid "Upload a external module" +msgstr "Charger un module externe" + +#: menu.sh:677 +msgid "Deselect i915 with dependencies" +msgstr "Désélectionner i915 avec dépendances" + +#: menu.sh:678 +msgid "Priority use of official drivers:" +msgstr "Utilisation prioritaire des conducteurs officiels:" + +#: menu.sh:679 +msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" +msgstr "Modifier les modules qui doivent être copiés sur DSM" + +#: menu.sh:687 +msgid "Reading modules ..." +msgstr "Modules de lecture ..." + +#: menu.sh:700 +msgid "Select all" +msgstr "Sélectionnez" + +#: menu.sh:701 +msgid "Deselect all" +msgstr "Deselect all" + +#: menu.sh:702 +msgid "Select modules to include" +msgstr "Sélectionnez les modules pour inclure" + +#: menu.sh:737 +msgid "Selecting loaded modules" +msgstr "Sélection de modules chargés" + +#: menu.sh:758 +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "Cette fonction est expérimentale et dangereuse. Si vous ne savez pas grand-chose, s'il vous plaît sortir" + +#: menu.sh:759 +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "Le .ko importé de cette fonction sera implanté dans le paquet de modules d'arc correspondant, qui affectera tous les modèles de l'arc.\\n" + +#: menu.sh:760 +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "Ce programme ne déterminera pas la disponibilité de modules importés ou même faire des jugements de type, comme s'il vous plaît doubler vérifier si c'est correct.\\n" + +#: menu.sh:761 +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "Si vous voulez l'enlever, s'il vous plaît aller au \"Update Menu\" - Ciudad \"Update modules\" pour mettre à jour de force les modules. Toutes les importations seront réinitialisées.\\n" + +#: menu.sh:762 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Tu veux continuer ?" + +#: menu.sh:767 +msgid "Please upload the *.ko file." +msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.ko." + +#: menu.sh:783 +msgid "Module '%s' added to %s-%s" +msgstr "Module '%s' ajouté à %s-%s" + +#: menu.sh:802 +msgid "No i915 with dependencies module to deselect." +msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." + +#: menu.sh:808 +msgid "Module %s deselected.\\n" +msgstr "Module % des élus.\\n" + +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 +msgid "Edit with caution" +msgstr "Modifier avec prudence" + +#: menu.sh:845 +msgid "Add/Edit a cmdline item" +msgstr "Ajouter/Editer un élément cmdline" + +#: menu.sh:846 +msgid "Show/Delete cmdline items" +msgstr "Afficher/Supprimer les éléments" + +#: menu.sh:848 +msgid "Define SN/MAC" +msgstr "Définir SN/MAC" + +#: menu.sh:850 +msgid "Show model inherent cmdline" +msgstr "Afficher le modèle inhérent cmdline" + +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 +msgid "Cmdline" +msgstr "Cmdline" + +#: menu.sh:859 +msgid "Commonly used cmdlines:\\n" +msgstr "Cmdlines couramment utilisées:\\n" + +#: menu.sh:860 +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\ Zn\\n désactive la taille du noyau n'importe quelle mémoire non cacheable.\\n" + +#: menu.sh:861 +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\ Zn Réglez la profondeur maximale de l'état C permise par le pilote intel_idle.\\n" + +#: menu.sh:862 +msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" +msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\ Zn Éteignez la gestion de puissance du port PCIe.\\n" + +#: menu.sh:863 +msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" +msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Désactiver NCQ pour tous les ports SATA.\\n" + +#: menu.sh:864 +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=?\\ Zn\\n Sata Port Map.(Non applicable aux modèles DT.)\\n" + +#: menu.sh:865 +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=?\\ Zn\\n Disk Index Map, Modifier la séquence de nom de disque.(Non applicable aux modèles DT.)\\n" + +#: menu.sh:866 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4 Virus5:5 Zn\\n Remap data port séquence. (Ne s'applique pas aux modèles DT.)\\n" + +#: menu.sh:867 +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Activer le micrologiciel GuC sur le matériel graphique Intel.(valeur: 1,2 ou 3)\\n" + +#: menu.sh:868 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Définir le nombre maximum de fonctions virtuelles (VF) qui peuvent être créées pour le matériel graphique Intel.\\n" + +#: menu.sh:869 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\ Zn Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n" + +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 +msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" +msgstr "\\nEntrez le nom de paramètre et la valeur que vous devez ajouter.\\n" + +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 +msgid "Invalid parameter name, retry?" +msgstr "Nom de paramètre invalide, retry ?" + +#: menu.sh:907 +msgid "No user cmdline to remove" +msgstr "Pas d'utilisateur cmdline pour supprimer" + +#: menu.sh:915 +msgid "Select cmdline to remove" +msgstr "Sélectionnez cmdline pour supprimer" + +#: menu.sh:926 +msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" +msgstr "Note: (MAC ne sera pas défini à NIC, seulement pour les services d'activation.)" + +#: menu.sh:932 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: menu.sh:943 +msgid "Invalid SN/MAC, retry?" +msgstr "SN/MAC invalide, rentrée ?" + +#: menu.sh:987 +msgid "Add/edit a synoinfo item" +msgstr "Ajouter/éditer un élément synoinfo" + +#: menu.sh:988 +msgid "Show/Delete synoinfo items" +msgstr "Afficher/Delete synoinfo items" + +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 +msgid "Synoinfo" +msgstr "Synoinfo" + +#: menu.sh:997 +msgid "Commonly used synoinfo:\\n" +msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n" + +#: menu.sh:998 +msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=?\\ Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n" + +#: menu.sh:999 +msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x??? Masque de disques Zn\\n internes.\\n" + +#: menu.sh:1000 +msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x??? Masque de disques Zn\\n Esata.\\n" + +#: menu.sh:1001 +msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x???? Masque de disques USB.\\n" + +#: menu.sh:1002 +msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" +msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n" + +#: menu.sh:1041 +msgid "No synoinfo entries to remove" +msgstr "Aucune entrée synoinfo pour supprimer" + +#: menu.sh:1049 +msgid "Select synoinfo entry to remove" +msgstr "Sélectionnez l'entrée de synoinfo pour supprimer" + +#: menu.sh:1084 +msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." +msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." + +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "Vérifiez l'espace disque internet ou cache.\\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" + +#: menu.sh:1130 +msgid "Uncompressed tar" +msgstr "Tarte non comprimé" + +#: menu.sh:1134 +msgid "Compressed tar" +msgstr "Tarte comprimé" + +#: menu.sh:1138 +msgid "Encrypted" +msgstr "Encrypted" + +#: menu.sh:1142 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-être corrompu, essayez à nouveau!" + +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 +msgid "Disassembling %s: " +msgstr "Pourcentages de démontage: " + +#: menu.sh:1156 +msgid "Extractor cached." +msgstr "Extractor cache." + +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 +msgid "Extracting ..." +msgstr "Extraire ..." + +#: menu.sh:1197 +msgid "%s cached." +msgstr "% cache." + +#: menu.sh:1200 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." +msgstr "Le cache a été effacé. S'il vous plaît re 'Parse pat' avant de construire." + +#: menu.sh:1204 +msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." +msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système DSM installé avant de construire." + +#: menu.sh:1208 +msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." +msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." + +#: menu.sh:1213 menu.sh:3271 +msgid "Cleaning cache ..." +msgstr "Nettoyage du cache ..." + +#: menu.sh:1227 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "Basé sur la situation actuelle du réseau, passer à %s miroir pour le téléchargement." + +#: menu.sh:1230 +msgid "Downloading %s ..." +msgstr "Téléchargement de %s ..." + +#: menu.sh:1251 +msgid "Checking hash of %s: " +msgstr "Vérifie le hash de %: " + +#: menu.sh:1254 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "md5 hash of pat not match, S'il vous plaît récupérez les données pat du menu de version et essayez à nouveau!" + +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: menu.sh:1268 +msgid "Setting hash: " +msgstr "Setting hash: " + +#: menu.sh:1275 +msgid "Copying files: " +msgstr "Copie des fichiers: " + +#: menu.sh:1302 +msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" +msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essayez à nouveau!" + +#: menu.sh:1318 +msgid "Cleaning ..." +msgstr "Nettoyage..." + +#: menu.sh:1321 +msgid "Ready!" +msgstr "Prêt !" + +#: menu.sh:1328 +msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" +msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" + +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 +msgid "Custom DTS" +msgstr "DTS personnalisés" + +#: menu.sh:1357 +msgid "Custom dts: " +msgstr "Dts personnalisés: " + +#: menu.sh:1358 +msgid "Upload dts file" +msgstr "Télécharger fichier dts" + +#: menu.sh:1359 +msgid "Delete dts file" +msgstr "Supprimer le fichier dts" + +#: menu.sh:1360 +msgid "Edit dts file" +msgstr "Edit dts file" + +#: menu.sh:1370 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des % via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment." + +#: menu.sh:1376 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veuillez vous préparer et cliquer pour confirmer le téléchargement. \\n(saved in /mnt/p3/users/)" + +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 +msgid "Not a valid dts file, please try again!" +msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer !" + +#: menu.sh:1398 +msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." +msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation." + +#: menu.sh:1417 +msgid "No dts file to edit. Please upload first!" +msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord !" + +#: menu.sh:1492 +msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" +msgstr "IP temporaire: (UI ne rafraîchira pas)" + +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487 +#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: menu.sh:1529 +msgid "Setting IP ..." +msgstr "Réglage IP ..." + +#: menu.sh:1537 +msgid "Scanning ..." +msgstr "Scanner..." + +#: menu.sh:1540 +msgid "Scanned SSIDs:\\n" +msgstr "SSID scannés:\\n" + +#: menu.sh:1558 +msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" +msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée ?" + +#: menu.sh:1580 +msgid "Setting ..." +msgstr "Setting ..." + +#: menu.sh:1669 +msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" +msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n" + +#: menu.sh:1670 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté." + +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 +msgid "No disk found!" +msgstr "Pas de disque trouvé !" + +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "Attention : Cette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer ?" + +#: menu.sh:1704 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +msgstr "Attention : Les hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater ?" + +#: menu.sh:1719 +msgid "Formatting ..." +msgstr "Formatage ..." + +#: menu.sh:1721 +msgid "Formatting is complete." +msgstr "Le formatage est complet." + +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 +msgid "Try recovery DSM" +msgstr "Essayez la récupération DSM" + +#: menu.sh:1729 +msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." +msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." + +#: menu.sh:1733 +msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" +msgstr "Malheureusement, je ne pouvais pas monter la partition DSM !" + +#: menu.sh:1747 +msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." +msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." + +#: menu.sh:1767 +msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, mais le système est endommagé et ne sera pas restauré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." + +#: menu.sh:1783 +msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." +msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." + +#: menu.sh:1792 +msgid "Checking for installed DSM system ..." +msgstr "Vérification du système DSM installé ..." + +#: menu.sh:1876 +msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." +msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." + +#: menu.sh:1882 +msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." +msgstr "Trouvé un système DSM installé, mais le système est endommagé et ne sera pas restauré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." + +#: menu.sh:1889 +msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." +msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." + +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 +msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" +msgstr "Veuillez insérer tous les disques avant de continuer.\\n" + +#: menu.sh:1900 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" + +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 +msgid "Removing ..." +msgstr "Enlever..." + +#: menu.sh:1918 +msgid "Remove VERSION file for all disks completed." +msgstr "Supprimer le fichier VERSION pour tous les disques terminés." + +#: menu.sh:1951 +msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." +msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." + +#: menu.sh:1955 +msgid "Choose a user name" +msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" + +#: menu.sh:1962 +msgid "Type a new password for user '%s'" +msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" + +#: menu.sh:1968 +msgid "Invalid password" +msgstr "Mot de passe invalide" + +#: menu.sh:1987 +msgid "Resetting ..." +msgstr "Réparer..." + +#: menu.sh:1989 +msgid "Password reset completed." +msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé." + +#: menu.sh:1999 +msgid "Add to administrators group by default" +msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" + +#: menu.sh:2028 +msgid "Adding ..." +msgstr "Ajout..." + +#: menu.sh:2029 +msgid "User added successfully." +msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès." + +#: menu.sh:2029 +msgid "User add failed." +msgstr "L'utilisateur ajoute échoué." + +#: menu.sh:2062 +msgid "Enabling ..." +msgstr "En abling ..." + +#: menu.sh:2063 +msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." +msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès." + +#: menu.sh:2063 +msgid "Enabled Telnet&SSH failed." +msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué." + +#: menu.sh:2076 +msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" + +#: menu.sh:2093 +msgid "The blocked ip database has been deleted." +msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée." + +#: menu.sh:2114 +msgid "Choose a disk to clone to" +msgstr "Choisissez un disque pour cloner" + +#: menu.sh:2120 +msgid "No disk selected!" +msgstr "Aucun disque sélectionné !" + +#: menu.sh:2126 +msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" +msgstr "La taille de disque est inférieure à 1 Go et ne peut être clonée !" + +#: menu.sh:2130 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "Attention : Les pourcentages de disque seront formatés et écrits au chargeur. Veuillez confirmer que des données importantes ont été sauvegardées. \\nVous voulez continuer?" + +#: menu.sh:2163 +msgid "Cloning ..." +msgstr "Cloning..." + +#: menu.sh:2165 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" +msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" + +#: menu.sh:2179 +msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" +msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %)" + +#: menu.sh:2190 +msgid "Invalid proxy server url, continue?" +msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" + +#: menu.sh:2219 +msgid "Switch LKM version:" +msgstr "Changer la version LKM:" + +#: menu.sh:2220 +msgid "HDD sort(hotplug):" +msgstr "HDD tri(hotplug):" + +#: menu.sh:2222 +msgid "show/modify the current pat data" +msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat" + +#: menu.sh:2227 +msgid "Switch direct boot:" +msgstr "Démarrage direct:" + +#: menu.sh:2229 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Timeout of get ip in boot:" + +#: menu.sh:2230 +msgid "Timeout of boot wait:" +msgstr "Timeout of boot wait:" + +#: menu.sh:2231 +msgid "kernel switching method:" +msgstr "méthode de commutation du noyau:" + +#: menu.sh:2233 +msgid "Reboot on kernel panic:" +msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" + +#: menu.sh:2235 +msgid "Use EMMC as the system disk:" +msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" + +#: menu.sh:2237 +msgid "Custom patch script # Developer" +msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" + +#: menu.sh:2238 +msgid "Edit user config file manually" +msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" + +#: menu.sh:2239 +msgid "Edit grub.cfg file manually" +msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" + +#: menu.sh:2241 +msgid "Set static IP" +msgstr "Set static IP" + +#: menu.sh:2242 +msgid "Set wireless account" +msgstr "Compte sans fil" + +#: menu.sh:2243 +msgid "Show disks information" +msgstr "Afficher les informations sur les disques" + +#: menu.sh:2244 +msgid "Format disk(s) # Without loader disk" +msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" + +#: menu.sh:2245 +msgid "Try to recovery a installed DSM system" +msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" + +#: menu.sh:2246 +msgid "Allow downgrade installation" +msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" + +#: menu.sh:2247 +msgid "Reset DSM system password" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" + +#: menu.sh:2248 +msgid "Add a new user to DSM system" +msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" + +#: menu.sh:2249 +msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" +msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" + +#: menu.sh:2250 +msgid "Remove the blocked ip database of DSM" +msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM" + +#: menu.sh:2251 +msgid "Clone bootloader disk to another disk" +msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque" + +#: menu.sh:2252 +msgid "Report bugs to the author" +msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" + +#: menu.sh:2253 +msgid "Download DSM config backup files" +msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" + +#: menu.sh:2254 +msgid "Install development tools" +msgstr "Installer les outils de développement" + +#: menu.sh:2255 +msgid "Save modifications of '/opt/rr'" +msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" + +#: menu.sh:2257 +msgid "Show QR logo:" +msgstr "Afficher le logo QR:" + +#: menu.sh:2258 +msgid "Set global proxy" +msgstr "Set global proxy" + +#: menu.sh:2259 +msgid "Set github proxy" +msgstr "Set github proxy" + +#: menu.sh:2260 +msgid "Vigorously miracle" +msgstr "Magnifiquement miracle" + +#: menu.sh:2264 +msgid "Advanced option" +msgstr "Option avancée" + +#: menu.sh:2283 +msgid "pat: (editable)" +msgstr "pat: (editable)" + +#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342 +msgid "Choose a time(seconds)" +msgstr "Choisissez un temps(secondes)" + +#: menu.sh:2374 +msgid "This option is only informative.\\n\\n" +msgstr "Cette option est seulement informative. \\n" + +#: menu.sh:2375 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n" + +#: menu.sh:2376 +msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" +msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n" + +#: menu.sh:2377 +msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" +msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" + +#: menu.sh:2442 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "S'il vous plaît via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." + +#: menu.sh:2446 +msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." + +#: menu.sh:2450 +msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" +msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\ Zn\\n" + +#: menu.sh:2451 menu.sh:2477 +msgid "Please do as follows:\\n" +msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" + +#: menu.sh:2452 menu.sh:2478 +msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" +msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" + +#: menu.sh:2453 +msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" +msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" + +#: menu.sh:2454 menu.sh:2480 +msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" +msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" + +#: menu.sh:2468 +msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." +msgstr "S'il vous plaît via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." + +#: menu.sh:2472 +msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." +msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." + +#: menu.sh:2476 +msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" +msgstr "\\Z1No scbk found!\\ Zn\\n" + +#: menu.sh:2479 +msgid " 2. Normal use.\\n" +msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" + +#: menu.sh:2488 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" + +#: menu.sh:2502 +msgid "opkg installing ..." +msgstr "opkg installation ..." + +#: menu.sh:2504 +msgid "opkg install failed." +msgstr "opkg install failed." + +#: menu.sh:2506 +msgid "opkg install complete." +msgstr "opkg installez complet." + +#: menu.sh:2514 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "Attention : Ne pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer ?" + +#: menu.sh:2517 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" + +#: menu.sh:2533 +msgid "Save is complete." +msgstr "Sauver est complet." + +#: menu.sh:2565 +msgid "Alert" +msgstr "Alerte" + +#: menu.sh:2566 +msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" +msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" + +#: menu.sh:2583 menu.sh:3329 +msgid "Choose a language" +msgstr "Choisissez une langue" + +#: menu.sh:2598 +msgid "Choose a layout" +msgstr "Choisissez une mise en page" + +#: menu.sh:2610 +msgid "Choice a keymap" +msgstr "Choix d'une carte-clé" + +#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051 +msgid "Update %s" +msgstr "Mise à jour %" + +#: menu.sh:2630 +msgid "Checking last version ..." +msgstr "Voir la dernière version ..." + +#: menu.sh:2647 +msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" +msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %" + +#: menu.sh:2660 +msgid "No new version." +msgstr "Pas de nouvelle version." + +#: menu.sh:2664 +msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" +msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" + +#: menu.sh:2677 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" + +#: menu.sh:2705 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Téléchargement ..." + +#: menu.sh:2708 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" + +#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143 +msgid "RR" +msgstr "RR" + +#: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052 +msgid "Extracting update file ..." +msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." + +#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063 +msgid "Error extracting update file." +msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." + +#: menu.sh:2750 +msgid "Checksum do not match!" +msgstr "Checksum ne correspond pas !" + +#: menu.sh:2764 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" + +#: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077 +msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." +msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." + +#: menu.sh:2813 +msgid "Installing new files ..." +msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." + +#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092 +msgid "%s updated with success!" +msgstr "% mis à jour avec succès!" + +#: menu.sh:2851 +msgid "Reboot?" +msgstr "Reboot ?" + +#: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179 +msgid "LKMs" +msgstr "LKMs" + +#: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191 +msgid "CKs" +msgstr "CKs" + +#: menu.sh:3113 menu.sh:3136 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: menu.sh:3119 +msgid "Local upload" +msgstr "Télécommunication locale" + +#: menu.sh:3120 +msgid "Pre Release:" +msgstr "Pre Release:" + +#: menu.sh:3125 menu.sh:3199 +msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement." + +#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186 +msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" +msgstr "Ne supporte plus la mise à jour % séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" + +#: menu.sh:3205 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" + +#: menu.sh:3206 +msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" +msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" + +#: menu.sh:3207 +msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" +msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" + +#: menu.sh:3208 +msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" +msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" + +#: menu.sh:3209 +msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" +msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" + +#: menu.sh:3210 +msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" +msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" + +#: menu.sh:3282 +msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." +msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." + +#: menu.sh:3302 +msgid "Choose a model" +msgstr "Choisissez un modèle" + +#: menu.sh:3304 +msgid "Choose a version" +msgstr "Choisissez une version" + +#: menu.sh:3306 +msgid "Parse pat" +msgstr "Parse pat" + +#: menu.sh:3313 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: menu.sh:3315 +msgid "Addons menu" +msgstr "Menu Addons" + +#: menu.sh:3316 +msgid "Modules menu" +msgstr "Menu Modules" + +#: menu.sh:3317 +msgid "Cmdline menu" +msgstr "Menu Cmdline" + +#: menu.sh:3318 +msgid "Synoinfo menu" +msgstr "Menu Synoinfo" + +#: menu.sh:3320 +msgid "Advanced menu" +msgstr "Menu avancé" + +#: menu.sh:3323 +msgid "Build the loader" +msgstr "Construisez le chargeur" + +#: menu.sh:3327 +msgid "Boot the loader" +msgstr "Boot the loader" + +#: menu.sh:3330 +msgid "Choose a keymap" +msgstr "Choisissez une carte-clé" + +#: menu.sh:3332 +msgid "Clean disk cache" +msgstr "Cache disque propre" + +#: menu.sh:3334 +msgid "Update menu" +msgstr "Mettre à jour le menu" + +#: menu.sh:3335 +msgid "Notepad" +msgstr "Notepad" + +#: menu.sh:3357 +msgid "Change ..." +msgstr "Changement..." + +#: menu.sh:3425 +msgid "Choose a action" +msgstr "Choisissez une action" + +#: menu.sh:3426 +msgid "Poweroff" +msgstr "Poweroff" + +#: menu.sh:3427 +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +#: menu.sh:3428 +msgid "Reboot to RR" +msgstr "Reboot to RR" + +#: menu.sh:3429 +msgid "Reboot to Recovery" +msgstr "Reboot to Recovery" + +#: menu.sh:3430 +msgid "Reboot to Junior" +msgstr "Reboot à Junior" + +#: menu.sh:3431 +msgid "Back to shell" +msgstr "Retour à la coque" + +#: menu.sh:3468 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po new file mode 100644 index 00000000..00a6c1a1 --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# English translations for RR package. +# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the RR package. +# Ing , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Ing \n" +"Language-Team: Ukrainian (Українська) \n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po new file mode 100644 index 00000000..60638fe0 --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# English translations for RR package. +# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the RR package. +# Ing , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Ing \n" +"Language-Team: Vietnamese (Tiếng Việt) \n" +"Language: vi_VN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"