mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
translate
This commit is contained in:
parent
f0554c3d67
commit
6e12c506a3
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 05:39+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Français) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 05:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9
|
||||
@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "Loader n'est pas init!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:119
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Le chargeur n'est pas configuré !"
|
||||
msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:20 init.sh:14
|
||||
msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Bienvenue à des %"
|
||||
msgstr "Bienvenue à des %s"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:33
|
||||
msgid "DSM zImage changed"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "DSM zImage changée"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:36 menu.sh:1308
|
||||
msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
|
||||
msgstr "z Image non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n"
|
||||
msgstr "zImage non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:44
|
||||
msgid "DSM Ramdisk changed"
|
||||
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelque
|
||||
|
||||
#: init.sh:23
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Appareils réseau non trouvés ! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!"
|
||||
msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:95
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Choisissez une version produit"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:245
|
||||
msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?"
|
||||
msgstr "La version actuelle a été définie à %. Voulez-vous réinitialiser la version?"
|
||||
msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser la version?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:257
|
||||
msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode."
|
||||
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Reconfiguration de Synoinfo, Addons et Modules"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:377
|
||||
msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Vous avez sélectionné les % et %.\\n'Parse Pat' va écraser la sélection précédente.\\n Tu veux continuer ?"
|
||||
msgstr "Vous avez sélectionné les % et %s.\\n'Parse Pat' va écraser la sélection précédente.\\nTu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:378
|
||||
msgid "Parse Pat"
|
||||
@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Choisissez un fichier pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176
|
||||
msgid "pat Invalid, try again!"
|
||||
msgstr "pat Invalid, réessayez !"
|
||||
msgstr "pat Invalid, réessayez!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:405
|
||||
msgid "Parse %s ..."
|
||||
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Parse %s ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:430
|
||||
msgid "Currently, %s is not supported."
|
||||
msgstr "Actuellement, les % ne sont pas pris en charge."
|
||||
msgstr "Actuellement, les %s ne sont pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:442
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "Actuellement, les pourcentages de % ne sont pas supportés."
|
||||
msgstr "Actuellement, les pourcentages %s de %s ne sont pas supportés."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:602
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n"
|
||||
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
@ -383,11 +384,11 @@ msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer !"
|
||||
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:641
|
||||
msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "L'addon existe déjà. Tu veux l'écraser ?"
|
||||
msgstr "L'addon existe déjà. Tu veux l'écraser?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:649
|
||||
msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu."
|
||||
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter
|
||||
|
||||
#: menu.sh:653
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Format de fichier non reconnu !"
|
||||
msgstr "Format de fichier non reconnu!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Sélection de modules chargés"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:758
|
||||
msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n"
|
||||
msgstr "Cette fonction est expérimentale et dangereuse. Si vous ne savez pas grand-chose, s'il vous plaît sortir"
|
||||
msgstr "Cette fonction est expérimentale et dangereuse. Si vous ne savez pas grand-chose, s'il vous plaît sortir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:759
|
||||
msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n"
|
||||
@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Si vous voulez l'enlever, s'il vous plaît aller au \"Update Menu\" - Ci
|
||||
|
||||
#: menu.sh:762
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tu veux continuer ?"
|
||||
msgstr "Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:767
|
||||
msgid "Please upload the *.ko file."
|
||||
@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:808
|
||||
msgid "Module %s deselected.\\n"
|
||||
msgstr "Module % des élus.\\n"
|
||||
msgstr "Module %s des élus.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480
|
||||
msgid "Edit with caution"
|
||||
@ -511,43 +512,43 @@ msgstr "Cmdlines couramment utilisées:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:860
|
||||
msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\ Zn\\n désactive la taille du noyau n'importe quelle mémoire non cacheable.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n désactive la taille du noyau n'importe quelle mémoire non cacheable.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:861
|
||||
msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\ Zn Réglez la profondeur maximale de l'état C permise par le pilote intel_idle.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Réglez la profondeur maximale de l'état C permise par le pilote intel_idle.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:862
|
||||
msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\ Zn Éteignez la gestion de puissance du port PCIe.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Éteignez la gestion de puissance du port PCIe.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:863
|
||||
msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Désactiver NCQ pour tous les ports SATA.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Désactiver NCQ pour tous les ports SATA.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:864
|
||||
msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4SataPortMap=?\\ Zn\\n Sata Port Map.(Non applicable aux modèles DT.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Non applicable aux modèles DT.)\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:865
|
||||
msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=?\\ Zn\\n Disk Index Map, Modifier la séquence de nom de disque.(Non applicable aux modèles DT.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modifier la séquence de nom de disque.(Non applicable aux modèles DT.)\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:866
|
||||
msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4ahci_remap=4 Virus5:5 Zn\\n Remap data port séquence. (Ne s'applique pas aux modèles DT.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port séquence. (Ne s'applique pas aux modèles DT.)\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:867
|
||||
msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Activer le micrologiciel GuC sur le matériel graphique Intel.(valeur: 1,2 ou 3)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Activer le micrologiciel GuC sur le matériel graphique Intel.(valeur: 1,2 ou 3)\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:868
|
||||
msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Définir le nombre maximum de fonctions virtuelles (VF) qui peuvent être créées pour le matériel graphique Intel.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Définir le nombre maximum de fonctions virtuelles (VF) qui peuvent être créées pour le matériel graphique Intel.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:869
|
||||
msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\ Zn Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:870 menu.sh:1003
|
||||
msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n"
|
||||
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "\\nEntrez le nom de paramètre et la valeur que vous devez ajouter.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:883 menu.sh:1016
|
||||
msgid "Invalid parameter name, retry?"
|
||||
msgstr "Nom de paramètre invalide, retry ?"
|
||||
msgstr "Nom de paramètre invalide, retry?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:907
|
||||
msgid "No user cmdline to remove"
|
||||
@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Aléatoire"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:943
|
||||
msgid "Invalid SN/MAC, retry?"
|
||||
msgstr "SN/MAC invalide, rentrée ?"
|
||||
msgstr "SN/MAC invalide, rentrée?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:987
|
||||
msgid "Add/edit a synoinfo item"
|
||||
@ -595,23 +596,23 @@ msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:998
|
||||
msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4maxdisks=?\\ Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:999
|
||||
msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x??? Masque de disques Zn\\n internes.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques internes.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1000
|
||||
msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x??? Masque de disques Zn\\n Esata.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques Esata.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1001
|
||||
msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x???? Masque de disques USB.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques USB.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1002
|
||||
msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1041
|
||||
msgid "No synoinfo entries to remove"
|
||||
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-êt
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1149 menu.sh:1261
|
||||
msgid "Disassembling %s: "
|
||||
msgstr "Pourcentages de démontage: "
|
||||
msgstr "Démontage de %s: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1156
|
||||
msgid "Extractor cached."
|
||||
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "Extraire ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1197
|
||||
msgid "%s cached."
|
||||
msgstr "% cache."
|
||||
msgstr "%s cache."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200
|
||||
msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build."
|
||||
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Téléchargement de %s ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1251
|
||||
msgid "Checking hash of %s: "
|
||||
msgstr "Vérifie le hash de %: "
|
||||
msgstr "Vérifie le hash de %s: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1254
|
||||
msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!"
|
||||
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Edit dts file"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1370
|
||||
msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building."
|
||||
msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des % via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment."
|
||||
msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des %s via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1376
|
||||
msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
|
||||
@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veui
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1393 menu.sh:1429
|
||||
msgid "Not a valid dts file, please try again!"
|
||||
msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer !"
|
||||
msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1398
|
||||
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
|
||||
@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation.
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1417
|
||||
msgid "No dts file to edit. Please upload first!"
|
||||
msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord !"
|
||||
msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1492
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "SSID scannés:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1558
|
||||
msgid "Invalid SSID/PSK, retry?"
|
||||
msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée ?"
|
||||
msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1580
|
||||
msgid "Setting ..."
|
||||
@ -802,15 +803,15 @@ msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Z
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Pas de disque trouvé !"
|
||||
msgstr "Pas de disque trouvé!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention : Cette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer ?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1704
|
||||
msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
|
||||
msgstr "Attention : Les hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater ?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1719
|
||||
msgid "Formatting ..."
|
||||
@ -946,11 +947,11 @@ msgstr "Aucun disque sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "La taille de disque est inférieure à 1 Go et ne peut être clonée !"
|
||||
msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention : Les pourcentages de disque seront formatés et écrits au chargeur. Veuillez confirmer que des données importantes ont été sauvegardées. \\nVous voulez continuer?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
@ -958,11 +959,11 @@ msgstr "Cloning..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2179
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2190
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Choisissez un temps(secondes)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Cette option est seulement informative. \\n"
|
||||
msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2375
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécha
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\ Zn\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451 menu.sh:2477
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
@ -1158,13 +1159,11 @@ msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No scbk found!\\ Zn\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "opkg installez complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention : Ne pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer ?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
@ -1220,7 +1219,7 @@ msgstr "Choix d'une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Mise à jour %"
|
||||
msgstr "Mise à jour %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Voir la dernière version ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %"
|
||||
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "% mis à jour avec succès!"
|
||||
msgstr "%s mis à jour avec succès!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour % séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
|
||||
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3205
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
|
@ -168,8 +168,7 @@ msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다."
|
||||
#: init.sh:171
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,\n"
|
||||
"웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
"브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:181
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면"
|
||||
|
||||
#: init.sh:182
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: init.sh:184
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다."
|
||||
msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: init.sh:185
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:187
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:189
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?
|
||||
|
||||
#: menu.sh:907
|
||||
msgid "No user cmdline to remove"
|
||||
msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다."
|
||||
msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:915
|
||||
msgid "Select cmdline to remove"
|
||||
@ -617,7 +616,7 @@ msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) R
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1041
|
||||
msgid "No synoinfo entries to remove"
|
||||
msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다."
|
||||
msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1049
|
||||
msgid "Select synoinfo entry to remove"
|
||||
@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Downloading %s ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1251
|
||||
msgid "Checking hash of %s: "
|
||||
msgstr "%s의 해시를 확인하는 중:"
|
||||
msgstr "%s의 해시를 확인하는 중: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1254
|
||||
msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!"
|
||||
@ -888,7 +887,7 @@ msgstr "사용자 이름 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1962
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요."
|
||||
msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1968
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
@ -940,7 +939,7 @@ msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2114
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다."
|
||||
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2442
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2446
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr "1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "새 버전 확인 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2647
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다."
|
||||
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настрой
|
||||
|
||||
#: init.sh:181
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации."
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации"
|
||||
|
||||
#: init.sh:182
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:189
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m:"
|
||||
msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:206
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Приоритетное использование официальны
|
||||
|
||||
#: menu.sh:679
|
||||
msgid "Edit modules that need to be copied to DSM"
|
||||
msgstr "Редактируйте модули, которые необходимо скопировать в DSM."
|
||||
msgstr "Редактируйте модули, которые необходимо скопировать в DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:687
|
||||
msgid "Reading modules ..."
|
||||
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для все
|
||||
|
||||
#: menu.sh:864
|
||||
msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata. (Не применяется к моделям DT.)\\n * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata. (Не применяется к моделям DT.)\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:865
|
||||
msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Случайный"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:943
|
||||
msgid "Invalid SN/MAC, retry?"
|
||||
msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?"
|
||||
msgstr "Неверный SN/MAC, ретри?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:987
|
||||
msgid "Add/edit a synoinfo item"
|
||||
@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)"
|
||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Расширенный"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1529
|
||||
msgid "Setting IP ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
msgstr "Настройка IP..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1537
|
||||
msgid "Scanning ..."
|
||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1580
|
||||
msgid "Setting ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
msgstr "Настройка..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1669
|
||||
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Диски не найдены!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1704
|
||||
msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Эта функция позволит вам понизить верс
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1917 menu.sh:2092
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
msgstr "Удаление..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1918
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1987
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
msgstr "Остановка..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1989
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Энергичное чудо"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Расширенный вариант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2283
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "pat: (редактируется)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Выберите опцию"
|
||||
msgstr "Выберите время (секунды)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2374
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Настройка Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3320
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительное меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3323
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "(ssh/web)链接狀態已改變, 啟動被中斷."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "加載 DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "加載 DSM kernel ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
@ -1138,15 +1138,15 @@ msgstr "請按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2480
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2468
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr "1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 停用核心修剪任何不可快取
|
||||
|
||||
#: menu.sh:861
|
||||
msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許的最大 C-狀態 深度。\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許的最大 C-狀態 深度。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:862
|
||||
msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n"
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1001
|
||||
msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩。\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1002
|
||||
msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n"
|
||||
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1090 menu.sh:1245
|
||||
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
|
||||
msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1130
|
||||
msgid "Uncompressed tar"
|
||||
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2517
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
|
||||
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2533
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "下載中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2708
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
|
||||
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||
msgid "RR"
|
||||
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125 menu.sh:3199
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user