diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index 1c3ebe87..7223ed73 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-18 21:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 00:26+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\ #: boot.sh:65 msgid "Model: " -msgstr "型號: " +msgstr "型號: " #: boot.sh:66 msgid "Version: " -msgstr "版本: " +msgstr "版本: " #: boot.sh:67 msgid "Kernel: " -msgstr "核心: " +msgstr "核心: " #: boot.sh:68 msgid "LKM: " @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.syno #: init.sh:23 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" -msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" +msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終 #: init.sh:178 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" -msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" +msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊" #: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" -msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" +msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔" #: init.sh:181 msgid "User config is on" @@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "顯示全部模組" msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 +#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 +#: menu.sh:388 msgid "Product Version" msgstr "產品版本" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "您已選擇 %s 和 %s。\\n\"解析 Pat\" 將覆蓋之前的選擇。\\ #: menu.sh:373 msgid "Parse Pat" -msgstr "解析 Pat" +msgstr "解析 pat" #: menu.sh:382 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" @@ -285,7 +286,10 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 +#: menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 +#: menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 +#: menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -321,7 +325,9 @@ msgstr "製作中 ..." msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 +#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 +#: menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "增益集" @@ -345,7 +351,8 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 +#: menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -397,7 +404,9 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 +#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 +#: menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -501,7 +510,8 @@ msgstr "自訂 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號預設的 cmdline" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 +#: menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -527,15 +537,15 @@ msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用所有 SATA 埠的 NCQ。\\n" #: menu.sh:854 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於DT型號). \\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖。(不適用於 DT 型號)\\n" #: menu.sh:855 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號). \\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱序列。(不適用於 DT 型號)\\n" #: menu.sh:856 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" -msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射數據埠序列(不適用於DT型號). \\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重新映射資料埠序列。(不適用於 DT 型號)\\n" #: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" @@ -543,11 +553,11 @@ msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 在 Intel 圖形硬體上啟用 GuC #: menu.sh:858 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" #: menu.sh:859 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" -msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" #: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" @@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." #: menu.sh:1079 menu.sh:1234 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" -msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" +msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" #: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" @@ -721,7 +731,8 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 +#: menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" @@ -765,10 +776,18 @@ msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 -#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 -#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 +#: menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 +#: menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 +#: menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 menu.sh:1929 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 +#: menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 +#: menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2098 menu.sh:2104 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 +#: menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 +#: menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 +#: menu.sh:2460 menu.sh:2465 menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -820,7 +839,8 @@ msgstr "格式化中..." msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 +#: menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" @@ -878,7 +898,7 @@ msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" #: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." -msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" +msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" #: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" @@ -902,19 +922,19 @@ msgstr "重設密碼完成。" #: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" -msgstr "預設新增到管理員群組" +msgstr "預設加入到到管理員群組" #: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." -msgstr "新增中 ..." +msgstr "加入中..." #: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." -msgstr "用戶新增成功。" +msgstr "使用者加入成功。" #: menu.sh:2008 msgid "User add failed." -msgstr "用戶新增失敗。" +msgstr "使用者加入失敗。" #: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." @@ -922,19 +942,19 @@ msgstr "啟用中..." #: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." -msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" +msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" #: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." -msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" +msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" #: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" +msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" #: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." -msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" +msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。" #: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" @@ -958,7 +978,7 @@ msgstr "複製中..." #: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" -msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動?" +msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" #: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" @@ -1046,15 +1066,15 @@ msgstr "重設 DSM 系統密碼" #: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" -msgstr "新增用戶到 DSM 系統" +msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" #: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" -msgstr "強制啟用 DSM 系統的 telnet 及 SSH" +msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" #: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" -msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" +msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" #: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" @@ -1154,11 +1174,11 @@ msgstr "opkg 安裝中..." #: menu.sh:2456 msgid "opkg install failed." -msgstr "opkg 安裝失敗." +msgstr "opkg 安裝失敗。" #: menu.sh:2458 msgid "opkg install complete." -msgstr "opkg 安裝完成." +msgstr "opkg 安裝完成。" #: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" @@ -1192,7 +1212,8 @@ msgstr "選擇佈局" msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 +#: menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" @@ -1218,7 +1239,7 @@ msgstr "下載中..." #: menu.sh:2640 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" -msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" +msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" #: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" @@ -1228,7 +1249,8 @@ msgstr "RR" msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 +#: menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" @@ -1306,7 +1328,7 @@ msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" #: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" -msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CKs。\\n" +msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" #: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." @@ -1406,7 +1428,7 @@ msgstr "退回到 shell" #: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新回到功能表" +msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" #~ msgid "Network devices not found!" #~ msgstr "未找到網路卡!"