mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
add addNewDSMUser, removeBlockIPDB
This commit is contained in:
parent
bf2c85da3a
commit
77eaac906c
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:28+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:36+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "現在、%sはサポートされていません。"
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "メインメニュー"
|
||||
|
||||
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "作成中..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "アドオン"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "オプションを選択"
|
||||
|
||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "外部アドオンをアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
|
||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
|
||||
|
||||
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "ファイル形式が認識されません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "モジュール"
|
||||
|
||||
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "準備完了!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "カスタムDTS"
|
||||
|
||||
@ -754,9 +754,10 @@ msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロード
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926
|
||||
#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218
|
||||
#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904
|
||||
#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な"
|
||||
|
||||
@ -788,11 +789,11 @@ msgstr "\\nポートの合計: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "ディスクが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?"
|
||||
|
||||
@ -848,518 +849,555 @@ msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "そのため、続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "削除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "すべてのディスクのVERSIONファイルの削除が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
msgstr "現在挿入されているディスクにインストールされたSynoシステムが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "ユーザー名を選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無効なパスワード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "リセット中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "パスワードのリセットが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "削除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "すべてのディスクのVERSIONファイルの削除が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "ユーザー名を選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無効なパスワード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "リセット中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "パスワードのリセットが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "デフォルトで管理者グループに追加"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "追加中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "ユーザーが正常に追加されました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "有効化中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSHが有効化されました。"
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSHは有効化されていません。"
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "クローンするディスクを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "ディスクが選択されていません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cloning ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "ディスク!\\n再起動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKMバージョンを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDDソート(ホットプラグ):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "現在のpatデータを表示/修正する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "ダイレクトブートを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "ブート待ちのタイムアウト:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "カーネル切り替え方法:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "カーネルパニック時に再起動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "静的IPを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "ディスク情報を表示する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "ダウングレードインストールを許可する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "バグを作者に報告する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "開発ツールをインストールする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QRロゴを表示する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "グローバルプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "githubプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "力強い奇跡"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "詳細オプション"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (編集可能)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "時間を選択してください(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "以下のようにしてください:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkgをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
|
||||
msgstr "opkgのインストールが完了しました。ssh/webに再接続するか、'source ~/.bashrc'を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "言語を選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "レイアウトを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%sを更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "最新バージョンを確認中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "新しいバージョンはありません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr "現在のバージョンは%sです\\n強制的に更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "ダウンロード中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "更新ファイルを展開中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "チェックサムが一致しません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "新しいファイルをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%sの更新が成功しました!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "再起動しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "ローカルアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "プレリリース:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "モデルを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "バージョンを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "patを解析"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "カーネル:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "アドオンメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "モジュールメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdlineメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfoメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "詳細メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをビルド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをブート"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "ノートパッド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "変更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "アクションを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RRに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recoveryに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Juniorに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "シェルに戻る"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#~ msgstr "そのため、続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#~ msgstr "現在挿入されているディスクにインストールされたSynoシステムが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#~ msgstr "Telnet&SSHは有効化されていません。"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:29+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
|
||||
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "메인 메뉴"
|
||||
|
||||
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "애드온"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "옵션 선택"
|
||||
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "외부 애드온 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "나가기"
|
||||
|
||||
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
|
||||
|
||||
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
|
||||
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "모듈"
|
||||
|
||||
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "캐시 정리 중..."
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "준비됨!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "사용자 정의 DTS"
|
||||
|
||||
@ -755,9 +755,10 @@ msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926
|
||||
#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218
|
||||
#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904
|
||||
#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "\\n총 포트 : %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@ -849,518 +850,555 @@ msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "따라서 모든 디스크를 삽입한 후 작업을 진행하십시오.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "제거 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "모든 디스크의 버전 파일 제거가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
msgstr "현재 삽입된 디스크에서 설치된 Synology 시스템을 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "사용자 이름 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "재설정 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "제거 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "모든 디스크의 버전 파일 제거가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "사용자 이름 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "재설정 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "추가 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "사용자 추가에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "활성화 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH가 활성화되었습니다."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH가 활성화되어 있지 않습니다."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "선택한 디스크가 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "복제 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKM 버전을 전환:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "직접 부팅 전환:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "IP 가져오기 시간(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "부팅 대기 시간(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "커널 전환 방법:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "사용자 구성 config 편집"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "고정 IP 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "무선 계정 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "디스크 정보 표시"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "다운그레이드 설치 허용"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 설치"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR 로고 표시:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "글로벌 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorously miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (편집가능)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "시간(초) 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
|
||||
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실행하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "저장이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "언어 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "레이아웃 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "업데이트 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "새 버전 확인 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "새 버전이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr "실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "다운로드 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "새 파일 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "재부팅?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "전부의"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "로컬 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "사전 릴리즈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "모델 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "버전 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "애드온 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "모듈 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "명령줄 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "로더 빌드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "로더 부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 지우기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "메모장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "변화 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "작업 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "전원 끄기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recovery로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Junior로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Shell로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#~ msgstr "따라서 모든 디스크를 삽입한 후 작업을 진행하십시오.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#~ msgstr "현재 삽입된 디스크에서 설치된 Synology 시스템을 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#~ msgstr "Telnet&SSH가 활성화되어 있지 않습니다."
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -307,10 +307,10 @@ msgid ""
|
||||
"option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947
|
||||
#: menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989
|
||||
#: menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053
|
||||
#: menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076
|
||||
#: menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140
|
||||
#: menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583
|
||||
#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643
|
||||
#: menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -372,8 +372,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158
|
||||
#: menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237
|
||||
#: menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
|
||||
"not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal "
|
||||
"that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -430,8 +430,8 @@ msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757
|
||||
#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759
|
||||
#: menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846
|
||||
#: menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377
|
||||
#: menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -827,14 +827,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537
|
||||
#: menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674
|
||||
#: menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877
|
||||
#: menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 menu.sh:1933
|
||||
#: menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991
|
||||
#: menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025
|
||||
#: menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160
|
||||
#: menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 menu.sh:2275
|
||||
#: menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357
|
||||
#: menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873
|
||||
#: menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965
|
||||
#: menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015
|
||||
#: menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068
|
||||
#: menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2096 menu.sh:2102
|
||||
#: menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354
|
||||
#: menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2446 menu.sh:2451 menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,11 +870,11 @@ msgid ""
|
||||
"connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
|
||||
"you want to continue?"
|
||||
@ -940,543 +942,573 @@ msgid ""
|
||||
"be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
|
||||
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature will removing the blocked ip database from the first partition "
|
||||
"of all disks.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
|
||||
"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
|
||||
"disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
|
||||
"and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
|
||||
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid ""
|
||||
"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/."
|
||||
"bashrc'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826
|
||||
#: menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913
|
||||
#: menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925
|
||||
#: menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
|
||||
"Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard "
|
||||
"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*."
|
||||
"zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
|
||||
"Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:29+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:31+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "В настоящее время %s не поддерживается."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Создание ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Выберите опцию"
|
||||
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
|
||||
|
||||
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файла не распознан!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Очистка кэша ..."
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Готово!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Настройка DTS"
|
||||
|
||||
@ -753,9 +753,10 @@ msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалу
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926
|
||||
#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218
|
||||
#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904
|
||||
#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
|
||||
@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "\\nВсего портов: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Диски не найдены!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
|
||||
|
||||
@ -847,518 +848,555 @@ msgstr "Найдите установленную систему DSM, но си
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
msgstr "Установленная система Syno не найдена на вставленных дисках!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Выберите имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Сброс пароля завершен."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "Выберите имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "Сброс ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "Сброс пароля завершен."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "Добавление..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "Пользователь успешно добавлен."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "Не удалось добавить пользователя."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "Включение ..."
|
||||
msgstr "Включение..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH включен."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "Telnet и SSH успешно включены."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH не включен."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Выберите диск для клонирования"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Диск не выбран!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Клонирование ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Переключить версию LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "Сортировка HDD(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "показать/изменить текущие данные pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "Переключить прямую загрузку:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Метод переключения ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезагрузка при панике ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Установить статический IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Установить беспроводной аккаунт"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показать информацию о дисках"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Восстановление установленной системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Разрешить установку более ранней версии"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Сбросить пароль системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибках автору"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Установить инструменты разработки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показать QR-логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Установить глобальный прокси"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Установить прокси GitHub"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Энергичное чудо"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (редактируется)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Выберите опцию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "Установка opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
|
||||
msgstr "Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или выполните 'source ~/.bashrc'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Сохранение завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Выберите язык"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Выберите раскладку"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Выберите карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Обновление %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Проверка последней версии ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Новых версий нет."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Текущая версия %s\\nПринудительное обновление?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Извлекается файл обновления ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Установка новых файлов ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s успешно обновлен!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезагрузка?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Локальная загрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Предварительный выпуск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Выберите модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Выберите версию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Разобрать pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню дополнений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модулей"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Настройка Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Настройка Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Сборка загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Загрузить загрузчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Выбрать карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Очистить кэш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Меню обновлений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Изменять ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Выберите действие"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Выключение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезагрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Вернуться в shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#~ msgstr "Установленная система Syno не найдена на вставленных дисках!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#~ msgstr "Telnet&SSH не включен."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:29+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "目前,不支持 %s."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "目前,不支持 %s-%s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主菜单"
|
||||
|
||||
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "编译中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "选择一个选项"
|
||||
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "显示所有插件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上传外部插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "请上传 *.addons 文件."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
|
||||
|
||||
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "文件格式无法识别!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除缓存 ..."
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自定义 DTS"
|
||||
|
||||
@ -753,9 +753,10 @@ msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926
|
||||
#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218
|
||||
#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904
|
||||
#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
|
||||
|
||||
@ -847,518 +848,555 @@ msgstr "找到已安装的DSM系统, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "删除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "选择一个用户"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "无效密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重置密码完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "删除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "选择一个用户"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "无效密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重置密码完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "默认添加到管理员组"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "添加中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "用户添加成功."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "用户添加失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "开启中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH 已开启."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "启用 Telnet&SSH 成功."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH 未开启."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "启用 Telnet&SSH 失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "被封锁的ip数据库已被删除."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "选择要克隆到的磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未选择磁盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "选择 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "切换直接启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "启动超时时间:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "内核切换的方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "内核恐慌时重新启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定义补丁脚本 # 开发"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑用户配置文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "设置静态 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "设置无线帐号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "显示磁盘信息"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允许降级安装"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系统密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "添加新用户到 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安装开发者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "显示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "设置全局代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "设置 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇迹"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可编辑)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "选择一个时间(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "请按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安装中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
|
||||
msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 ssh/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "选择语言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "选择布局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘映射"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "检测新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "没有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr "实际版本为 %s\\n强制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下载中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解压更新文件 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新文件解压错误."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安装更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上传"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "预发布:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "选择型号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "选择版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "内核:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "设置 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "设置 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "编译引导"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁盘缓存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改变 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "选择动作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重启到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重启到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重启到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#~ msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#~ msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#~ msgstr "Telnet&SSH 未开启."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 17:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:30+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947 menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989 menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053 menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "目前,不支援 %s."
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "目前,不支援 %s-%s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
|
||||
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "編譯中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158 menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
|
||||
|
||||
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759 menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除緩存 ..."
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自定義 DTS"
|
||||
|
||||
@ -753,9 +753,10 @@ msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877 menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926
|
||||
#: menu.sh:1933 menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991 menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025 menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160 menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218
|
||||
#: menu.sh:2238 menu.sh:2275 menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357 menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904
|
||||
#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高級"
|
||||
|
||||
@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?"
|
||||
|
||||
@ -847,518 +848,555 @@ msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "删除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "選擇一個用戶"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無效密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重置密碼完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "删除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "選擇一個用戶"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無效密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重置中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重置密碼完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "預設新增到管理員群組"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "新增中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "用戶新增成功。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "用戶新增失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "開啟中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH 已開啟."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
msgstr "Telnet&SSH 未開啟."
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "選擇要克隆到的磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未選擇磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "選擇 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "切換直接啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "啟動超時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "內核切換的管道:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用EMMC作為系統磁片:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定義補丁腳本 # 開發"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "編輯用戶設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁片資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 ssh/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "選擇語言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826 menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解壓更新檔案 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838 menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新檔案解壓錯誤."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重啓?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯引導"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "啟動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟緩存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改變 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重啓"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重啓到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重啓到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重啓到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#~ msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#~ msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#~ msgstr "Telnet&SSH 未開啟."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 21:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 22:58+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -221,8 +221,7 @@ msgstr "顯示全部模組"
|
||||
msgid "Choose the model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337
|
||||
#: menu.sh:388
|
||||
#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388
|
||||
msgid "Product Version"
|
||||
msgstr "產品版本"
|
||||
|
||||
@ -282,10 +281,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:2944 menu.sh:2945 menu.sh:2946 menu.sh:2947
|
||||
#: menu.sh:2948 menu.sh:2949 menu.sh:2955 menu.sh:2978 menu.sh:2989
|
||||
#: menu.sh:3000 menu.sh:3011 menu.sh:3025 menu.sh:3036 menu.sh:3053
|
||||
#: menu.sh:3072
|
||||
#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "目前不支援 %s。"
|
||||
msgid "Currently, %s of %s is not supported."
|
||||
msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3094 menu.sh:3157 menu.sh:3175
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主功能表"
|
||||
|
||||
@ -321,13 +317,11 @@ msgstr "製作中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583
|
||||
#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643
|
||||
#: menu.sh:646 menu.sh:2695 menu.sh:2744 menu.sh:2946 menu.sh:2979 menu.sh:2983
|
||||
#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3158
|
||||
#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "選擇選項"
|
||||
|
||||
@ -347,8 +341,7 @@ msgstr "顯示所有增益集"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2158
|
||||
#: menu.sh:2952 menu.sh:3155 menu.sh:3252
|
||||
#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -376,7 +369,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n"
|
||||
|
||||
@ -384,7 +377,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3054 menu.sh:3073
|
||||
#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
|
||||
|
||||
@ -400,9 +393,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757
|
||||
#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2759
|
||||
#: menu.sh:2811 menu.sh:2947 menu.sh:2990 menu.sh:2994
|
||||
#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模組"
|
||||
|
||||
@ -506,8 +497,7 @@ msgstr "自訂 SN/MAC"
|
||||
msgid "Show model inherent cmdline"
|
||||
msgstr "顯示型號預設的 cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919
|
||||
#: menu.sh:930 menu.sh:962
|
||||
#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962
|
||||
msgid "Cmdline"
|
||||
msgstr "Cmdline"
|
||||
|
||||
@ -671,7 +661,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3095
|
||||
#: menu.sh:1200 menu.sh:3182
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除快取..."
|
||||
|
||||
@ -719,8 +709,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||
msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377
|
||||
#: menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2125
|
||||
#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自訂 DTS"
|
||||
|
||||
@ -764,16 +753,10 @@ msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !"
|
||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537
|
||||
#: menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674
|
||||
#: menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1877
|
||||
#: menu.sh:1891 menu.sh:1894 menu.sh:1922 menu.sh:1926 menu.sh:1933
|
||||
#: menu.sh:1939 menu.sh:1958 menu.sh:1960 menu.sh:1968 menu.sh:1991
|
||||
#: menu.sh:1994 menu.sh:2009 menu.sh:2013 menu.sh:2019 menu.sh:2025
|
||||
#: menu.sh:2031 menu.sh:2062 menu.sh:2078 menu.sh:2089 menu.sh:2160
|
||||
#: menu.sh:2181 menu.sh:2206 menu.sh:2218 menu.sh:2238 menu.sh:2275
|
||||
#: menu.sh:2330 menu.sh:2334 menu.sh:2344 menu.sh:2350 menu.sh:2357
|
||||
#: menu.sh:2359 menu.sh:2364 menu.sh:2367 menu.sh:2383 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904
|
||||
#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "進階"
|
||||
|
||||
@ -805,11 +788,11 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2010
|
||||
#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1876
|
||||
#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054
|
||||
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?"
|
||||
|
||||
@ -825,8 +808,7 @@ msgstr "格式化中..."
|
||||
msgid "Formatting is complete."
|
||||
msgstr "格式化完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762
|
||||
#: menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865
|
||||
#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865
|
||||
msgid "Try recovery DSM"
|
||||
msgstr "嘗試還原 DSM 系統"
|
||||
|
||||
@ -866,520 +848,555 @@ msgstr "找到已安裝的 DSM 系統,但系統已損壞無法回復。請重
|
||||
msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build."
|
||||
msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1874
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1875
|
||||
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "因此,請插入所有磁碟後再繼續。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1892
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "移除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1893
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1923
|
||||
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 Syno 系統!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1927
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "選擇使用者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1934
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1940
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無效的密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1959
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重設中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1961
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重設密碼完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1969
|
||||
#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050
|
||||
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
msgstr "請先插入所有磁碟,然後再繼續。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1992
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1894 menu.sh:2069
|
||||
msgid "Removing ..."
|
||||
msgstr "移除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1895
|
||||
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
|
||||
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1928
|
||||
msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user."
|
||||
msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1932
|
||||
msgid "Choose a user name"
|
||||
msgstr "選擇使用者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1939
|
||||
msgid "Type a new password for user '%s'"
|
||||
msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1945
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "無效的密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1964
|
||||
msgid "Resetting ..."
|
||||
msgstr "重設中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1966
|
||||
msgid "Password reset completed."
|
||||
msgstr "重設密碼完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1976
|
||||
msgid "Add to administrators group by default"
|
||||
msgstr "預設新增到管理員群組"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2005
|
||||
msgid "Adding ..."
|
||||
msgstr "新增中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User added successfully."
|
||||
msgstr "用戶新增成功。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2006
|
||||
msgid "User add failed."
|
||||
msgstr "用戶新增失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2039
|
||||
msgid "Enabling ..."
|
||||
msgstr "啟用中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is enabled."
|
||||
msgstr "Telnet 及 SSH 已啟用。"
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH successfully."
|
||||
msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1993
|
||||
msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
msgstr "Telnet 及 SSH 未啟用。"
|
||||
#: menu.sh:2040
|
||||
msgid "Enabled Telnet&SSH failed."
|
||||
msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2014
|
||||
#: menu.sh:2053
|
||||
msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n"
|
||||
msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2070
|
||||
msgid "The blocked ip database has been deleted."
|
||||
msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2091
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "選擇要複製磁碟的目標"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2020
|
||||
#: menu.sh:2097
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未選擇磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2026
|
||||
#: menu.sh:2103
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2030
|
||||
#: menu.sh:2107
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2063
|
||||
#: menu.sh:2140
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "複製中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2065
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2079
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2090
|
||||
#: menu.sh:2167
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2119
|
||||
#: menu.sh:2196
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "切換 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2120
|
||||
#: menu.sh:2197
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序 (熱插拔):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2122
|
||||
#: menu.sh:2199
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "顯示/修改目前 pat 資料"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
#: menu.sh:2204
|
||||
msgid "Switch direct boot:"
|
||||
msgstr "切換直接開機:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2129
|
||||
#: menu.sh:2206
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2130
|
||||
#: menu.sh:2207
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "開機逾時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2131
|
||||
#: menu.sh:2208
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "核心切換方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2133
|
||||
#: menu.sh:2210
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2135
|
||||
#: menu.sh:2212
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2137
|
||||
#: menu.sh:2214
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自訂修補指令碼 # Developer"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2138
|
||||
#: menu.sh:2215
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手動編輯使用者設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2139
|
||||
#: menu.sh:2216
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手動編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2141
|
||||
#: menu.sh:2218
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2219
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線網路帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:2220
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁碟資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2221
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2145
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2146
|
||||
#: menu.sh:2223
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重設 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2148
|
||||
#: menu.sh:2225
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制啟用 DSM 系統的 telnet 及 SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
#: menu.sh:2227
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2228
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2150
|
||||
#: menu.sh:2229
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "回報問題給作者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2151
|
||||
#: menu.sh:2230
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2152
|
||||
#: menu.sh:2231
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2154
|
||||
#: menu.sh:2233
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR 商標:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
#: menu.sh:2234
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2156
|
||||
#: menu.sh:2235
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 github 代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2157
|
||||
#: menu.sh:2236
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "用力創造奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
#: menu.sh:2240
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "進階選項"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2180
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2207 menu.sh:2219 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間 (秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
#: menu.sh:2350
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
#: menu.sh:2352
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
#: menu.sh:2353
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2335
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2339
|
||||
#: menu.sh:2426
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2340
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請執行以下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2341
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2342
|
||||
#: menu.sh:2429
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2343
|
||||
#: menu.sh:2430
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2351
|
||||
#: menu.sh:2438
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2445
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2447
|
||||
msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 ssh/web,或者執行「source ~/.bashrc」"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2365
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2368
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "儲存完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2503
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
#: menu.sh:2504
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2434 menu.sh:3148
|
||||
#: menu.sh:2521 menu.sh:3235
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "選擇語言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2449
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2461
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2480 menu.sh:2557 menu.sh:2695 menu.sh:2759 menu.sh:2826
|
||||
#: menu.sh:2882
|
||||
#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2481
|
||||
#: menu.sh:2568
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測最新版本..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2510
|
||||
#: menu.sh:2597
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2514
|
||||
#: menu.sh:2601
|
||||
msgid "Actual version is %s\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2536
|
||||
#: menu.sh:2623
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2539
|
||||
#: menu.sh:2626
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2682 menu.sh:2945 menu.sh:2972
|
||||
#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2558 menu.sh:2696 menu.sh:2760 menu.sh:2827 menu.sh:2883
|
||||
#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "正在提取更新檔案..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2569 menu.sh:2614 menu.sh:2707 menu.sh:2771 menu.sh:2838
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "提取更新檔錯誤。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2581
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "總和檢查碼不相符!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2595
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634 menu.sh:2729 menu.sh:2785 menu.sh:2852 menu.sh:2908
|
||||
#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
#: menu.sh:2731
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝新的檔案..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682 menu.sh:2744 menu.sh:2811 menu.sh:2867 menu.sh:2923
|
||||
#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功 !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2682
|
||||
#: menu.sh:2769
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重新開機 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2826 menu.sh:2867 menu.sh:2948 menu.sh:3001 menu.sh:3005
|
||||
#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2882 menu.sh:2923 menu.sh:2949 menu.sh:3012 menu.sh:3016
|
||||
#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2944 menu.sh:2966
|
||||
#: menu.sh:3031 menu.sh:3053
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2950
|
||||
#: menu.sh:3037
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2956 menu.sh:3024
|
||||
#: menu.sh:3043 menu.sh:3111
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2979 menu.sh:2990 menu.sh:3001 menu.sh:3012
|
||||
#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3030
|
||||
#: menu.sh:3117
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3031
|
||||
#: menu.sh:3118
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3032
|
||||
#: menu.sh:3119
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3033
|
||||
#: menu.sh:3120
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3034
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3035
|
||||
#: menu.sh:3122
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CKs。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3188
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3121
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3123
|
||||
#: menu.sh:3210
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3125
|
||||
#: menu.sh:3212
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3132
|
||||
#: menu.sh:3219
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3134
|
||||
#: menu.sh:3221
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135
|
||||
#: menu.sh:3222
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模組"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3136
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3137
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3139
|
||||
#: menu.sh:3226
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "進階設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯開機檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:3233
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "開機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3149
|
||||
#: menu.sh:3236
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3151
|
||||
#: menu.sh:3238
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟快取"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3153
|
||||
#: menu.sh:3240
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3154
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "記事本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3176
|
||||
#: menu.sh:3263
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "變更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3245
|
||||
#: menu.sh:3332
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3246
|
||||
#: menu.sh:3333
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:3334
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重新開機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3248
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重新開機進入 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3249
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重新啟動以還原"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重新啟動到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退回到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3288
|
||||
#: menu.sh:3375
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新回到功能表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
|
||||
#~ msgstr "因此,請插入所有磁碟後再繼續。\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
|
||||
#~ msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 Syno 系統!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
|
||||
#~ msgstr "Telnet 及 SSH 未啟用。"
|
||||
|
@ -1870,9 +1870,11 @@ function tryRecoveryDSM() {
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Allow downgrade installation
|
||||
function allowDSMDowngrade() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
MSG=""
|
||||
MSG+="$(TEXT "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\n")"
|
||||
MSG+="$(TEXT "Therefore, please insert all disks before continuing.\n")"
|
||||
MSG+="$(TEXT "Warning:\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "${MSG}" 0 0
|
||||
@ -1899,6 +1901,9 @@ function allowDSMDowngrade() {
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Reset DSM system password
|
||||
function resetDSMPassword() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
rm -f "${TMP_PATH}/menu"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
@ -1920,7 +1925,7 @@ function resetDSMPassword() {
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ ! -f "${TMP_PATH}/menu" ]; then
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!")" 0 0
|
||||
--msgbox "$(TEXT "All existing users have been disabled. Please try adding new user.")" 0 0
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
@ -1962,6 +1967,48 @@ function resetDSMPassword() {
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Reset DSM system password
|
||||
function addNewDSMUser() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
MSG="$(TEXT "Add to administrators group by default")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--form "${MSG}" 8 60 3 "username:" 1 1 "${sn}" 1 10 50 0 "password:" 2 1 "${mac1}" 2 10 50 0 \
|
||||
2>"${TMP_PATH}/resp"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
username="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '1p')"
|
||||
password="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '2p')"
|
||||
(
|
||||
ONBOOTUP=""
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}if synouser --enum local | grep -q ^${username}\$; then synouser --setpw ${username} ${password}; else synouser --add ${username} ${password} rr 0 user@rr.com 1; fi\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}synogroup --member administrators ${username}\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}echo \"DELETE FROM task WHERE task_name LIKE ''RRONBOOTUPRR_ADDUSER'';\" | sqlite3 /usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db\n"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db" ]; then
|
||||
sqlite3 ${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db <<EOF
|
||||
DELETE FROM task WHERE task_name LIKE 'RRONBOOTUPRR_ADDUSER';
|
||||
INSERT INTO task VALUES('RRONBOOTUPRR_ADDUSER', '', 'bootup', '', 1, 0, 0, 0, '', 0, '$(echo -e ${ONBOOTUP})', 'script', '{}', '', '', '{}', '{}');
|
||||
EOF
|
||||
sleep 1
|
||||
sync
|
||||
echo "true" >${TMP_PATH}/isEnable
|
||||
fi
|
||||
umount "${I}"
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Adding ...")" 20 100
|
||||
[ "$(cat ${TMP_PATH}/isEnable 2>/dev/null)" = "true" ] && MSG="$(TEXT "User added successfully.")" || MSG="$(TEXT "User add failed.")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "${MSG}" 0 0
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Force enable Telnet&SSH of DSM system
|
||||
function forceEnableDSMTelnetSSH() {
|
||||
@ -1971,15 +2018,15 @@ function forceEnableDSMTelnetSSH() {
|
||||
(
|
||||
ONBOOTUP=""
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}synowebapi --exec api=SYNO.Core.Terminal method=set version=3 enable_telnet=true enable_ssh=true ssh_port=22 forbid_console=false\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}echo \"DELETE FROM task WHERE task_name LIKE ''RRONBOOTUPRR'';\" | sqlite3 /usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db\n"
|
||||
ONBOOTUP="${ONBOOTUP}echo \"DELETE FROM task WHERE task_name LIKE ''RRONBOOTUPRR_SSH'';\" | sqlite3 /usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db\n"
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
if [ -f "${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db" ]; then
|
||||
sqlite3 ${TMP_PATH}/sdX1/usr/syno/etc/esynoscheduler/esynoscheduler.db <<EOF
|
||||
DELETE FROM task WHERE task_name LIKE 'RRONBOOTUPRR';
|
||||
INSERT INTO task VALUES('RRONBOOTUPRR', '', 'bootup', '', 1, 0, 0, 0, '', 0, '$(echo -e ${ONBOOTUP})', 'script', '{}', '', '', '{}', '{}');
|
||||
DELETE FROM task WHERE task_name LIKE 'RRONBOOTUPRR_SSH';
|
||||
INSERT INTO task VALUES('RRONBOOTUPRR_SSH', '', 'bootup', '', 1, 0, 0, 0, '', 0, '$(echo -e ${ONBOOTUP})', 'script', '{}', '', '', '{}', '{}');
|
||||
EOF
|
||||
sleep 1
|
||||
sync
|
||||
@ -1990,7 +2037,37 @@ EOF
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Enabling ...")" 20 100
|
||||
[ "$(cat ${TMP_PATH}/isEnable 2>/dev/null)" = "true" ] && MSG="$(TEXT "Telnet&SSH is enabled.")" || MSG="$(TEXT "Telnet&SSH is not enabled.")"
|
||||
[ "$(cat ${TMP_PATH}/isEnable 2>/dev/null)" = "true" ] && MSG="$(TEXT "Enabled Telnet&SSH successfully.")" || MSG="$(TEXT "Enabled Telnet&SSH failed.")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "${MSG}" 0 0
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Removing the blocked ip database
|
||||
function removeBlockIPDB {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Please insert all disks before continuing.\n")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
MSG=""
|
||||
MSG+="$(TEXT "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\n")"
|
||||
MSG+="$(TEXT "Warning:\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "${MSG}" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
(
|
||||
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
# for I in $(ls /dev/sd*1 2>/dev/null | grep -v "${LOADER_DISK_PART1}"); do
|
||||
for I in $(blkid 2>/dev/null | grep -i linux_raid_member | grep -E "/dev/.*1: " | awk -F ":" '{print $1}'); do
|
||||
mount "${I}" "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
[ -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/synoautoblock.db" ] && rm -f "${TMP_PATH}/sdX1/etc/synoautoblock.db"
|
||||
sync
|
||||
umount "${I}"
|
||||
done
|
||||
rm -rf "${TMP_PATH}/sdX1"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--progressbox "$(TEXT "Removing ...")" 20 100
|
||||
MSG="$(TEXT "The blocked ip database has been deleted.")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "${MSG}" 0 0
|
||||
return
|
||||
@ -2139,13 +2216,15 @@ function advancedMenu() {
|
||||
echo "h \"$(TEXT "Edit grub.cfg file manually")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
if [ ! "LOCALBUILD" = "${LOADER_DISK}" ]; then
|
||||
echo "m \"$(TEXT "Set static IP")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "y \"$(TEXT "Set wireless account")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "3 \"$(TEXT "Set wireless account")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "s \"$(TEXT "Show disks information")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "f \"$(TEXT "Format disk(s) # Without loader disk")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "t \"$(TEXT "Try to recovery a installed DSM system")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "a \"$(TEXT "Allow downgrade installation")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "x \"$(TEXT "Reset DSM system password")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "y \"$(TEXT "Add a new user to DSM system")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "z \"$(TEXT "Force enable Telnet&SSH of DSM system")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "4 \"$(TEXT "Remove the blocked ip database of DSM")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "r \"$(TEXT "Clone bootloader disk to another disk")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "v \"$(TEXT "Report bugs to the author")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "o \"$(TEXT "Install development tools")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
@ -2288,7 +2367,7 @@ function advancedMenu() {
|
||||
setStaticIP
|
||||
NEXT="e"
|
||||
;;
|
||||
y)
|
||||
3)
|
||||
setWirelessAccount
|
||||
NEXT="e"
|
||||
;;
|
||||
@ -2312,10 +2391,18 @@ function advancedMenu() {
|
||||
resetDSMPassword
|
||||
NEXT="e"
|
||||
;;
|
||||
y)
|
||||
addNewDSMUser
|
||||
NEXT="e"
|
||||
;;
|
||||
z)
|
||||
forceEnableDSMTelnetSSH
|
||||
NEXT="e"
|
||||
;;
|
||||
4)
|
||||
removeBlockIPDB
|
||||
NEXT="e"
|
||||
;;
|
||||
r)
|
||||
cloneBootloaderDisk
|
||||
NEXT="e"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user