From 8335a7acd4ffcea25b5e5fca660a0cd6eeb1e3d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Wed, 27 Mar 2024 04:31:13 +0800 Subject: [PATCH] add some error info --- files/initrd/opt/rr/init.sh | 3 +- .../opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po | 536 +++++++++-------- .../opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po | 536 +++++++++-------- files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot | 558 +++++++++--------- .../opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po | 536 +++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po | 536 +++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po | 540 +++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po | 544 +++++++++-------- files/initrd/opt/rr/menu.sh | 39 +- 9 files changed, 2019 insertions(+), 1809 deletions(-) diff --git a/files/initrd/opt/rr/init.sh b/files/initrd/opt/rr/init.sh index 8a34e782..b1f3bbc7 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/init.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/init.sh @@ -20,7 +20,7 @@ printf "\033[1;44m%*s\033[0m\n" ${COLUMNS} "" # Get first MAC address ETHX=$(ls /sys/class/net/ 2>/dev/null | grep -v lo) || true # No network devices -[ $(echo ${ETHX} | wc -w) -le 0 ] && die "$(TEXT "Network devices not found!")" +[ $(echo ${ETHX} | wc -w) -le 0 ] && die "$(TEXT "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!")" # If user config file not exists, initialize it if [ ! -f "${USER_CONFIG_FILE}" ]; then @@ -175,6 +175,7 @@ done # Inform user echo +echo -e "$(TEXT "Call \033[1;32minit.sh\033[0m to re get init info")" echo -e "$(TEXT "Call \033[1;32mmenu.sh\033[0m to configure loader")" echo echo -e "$(TEXT "User config is on") \033[1;32m${USER_CONFIG_FILE}\033[0m" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 7a02d77a..9ebc5c8b 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:29+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" "Language: ja_JP\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%sへようこそ" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -147,8 +147,8 @@ msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFin msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません!" +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -171,30 +171,34 @@ msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。" #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します" + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "ユーザー設定がオンになっています" -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "このバージョンはUEFI起動をサポートしていません。 msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。" @@ -282,7 +286,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "現在、%sはサポートされていません。" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。" -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -314,15 +318,15 @@ msgstr "メインメニュー" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -342,7 +346,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" @@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -394,7 +398,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -498,7 +502,7 @@ msgstr "SN/MACの定義" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "モデル固有のコマンドラインを表示" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" @@ -523,876 +527,900 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n すべてのSATAポートでNCQを無効にします。\\n" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sataポートマップ。\\n" +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sataポートマップ。(DTモデルには適用されません。)\\n" #: menu.sh:855 -msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n ディスクインデックスマップ、ディスク名の順序を変更します。\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n ディスクインデックスマップ、ディスク名の順序を変更します。(DTモデルには適用されません。)\\n" #: menu.sh:856 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n データポートシーケンスを再マップする。(DTモデルには適用されません。)\\n" + +#: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェア上のGuCファームウェアを有効にします。(値: 1,2または3)\\n" -#: menu.sh:857 -msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" +#: menu.sh:858 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n追加する必要があるパラメータ名と値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "インターネットまたはキャッシュディスクスペースを確認してください。\\nエラー: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "インターネットまたはキャッシュのディスク容量を確認してください。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%sを分解中: " -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "%sがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%sをダウンロード中..." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%sのハッシュを確認中: " -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "ハッシュを設定中: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "ファイルをコピー中: " -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "カスタムdts: " -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 -#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 -#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451 -#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 +#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "残念ながら、DSMパーティションをマウントできませんでした!" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "すべてのディスクのVERSIONファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2447 -msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" -msgstr "opkgのインストールが完了しました。ssh/webに再接続するか、'source ~/.bashrc'を実行してください。" +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." +msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "opkgインストールが完了しました。" + +#: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "言語を選択する" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "現在のバージョンは%sです\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" +#~ msgid "Network devices not found!" +#~ msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません!" + +#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "インターネットまたはキャッシュディスクスペースを確認してください。\\nエラー: %d:%d" + +#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +#~ msgstr "opkgのインストールが完了しました。ssh/webに再接続するか、'source ~/.bashrc'を実行してください。" + +#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d" + #~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" #~ msgstr "そのため、続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index e51552fa..7b9cce07 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:24+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" "Language: ko_KR\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 변경" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFin msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다!" +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -172,30 +172,34 @@ msgstr "" "웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면" + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다." -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80\\033[0m" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "이 버전은 UEFI 부팅이 지원되지 않습니다. 다른 버전을 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 연결을 확인하고 다시 시도하십시오." @@ -283,7 +287,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -291,7 +295,7 @@ msgstr "업데이트" msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -307,7 +311,7 @@ msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -315,15 +319,15 @@ msgstr "메인 메뉴" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -371,7 +375,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -479,7 +483,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "SN/MAC 사용자 지정" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "모델 기본 명령줄 보기" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" @@ -524,876 +528,900 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 모든 SATA 포트에 대해 NCQ를 비활성화합니다.\\n" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" #: menu.sh:855 -msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 맵, 디스크 이름 순서 수정.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 맵, 디스크 이름 순서 수정.(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" #: menu.sh:856 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 데이터 포트 순서 다시 매핑.(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" + +#: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에서 GuC 펌웨어를 활성화합니다(값: 1, 2 또는 3)\\n" -#: menu.sh:857 -msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" +#: menu.sh:858 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n추가해야 하는 매개변수 이름과 값을 입력합니다.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다." -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(SATA) 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다." -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인합니다.\\n오류: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인하세요.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s 압축 해제 중: " -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "%s가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Downloading %s ..." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s의 해시를 확인하는 중:" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "해시 설정: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "파일 복사 중: " -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "사용자 정의 dts: " -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 -#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 -#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451 -#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 +#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "안타깝게도 DSM 파티션을 마운트할 수 없었습니다!" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "사용자 구성 백업을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오.\\n" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "모든 디스크의 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요." -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2447 -msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" -msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실행하세요." +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." +msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." + +#: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "언어 선택" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다." -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" +#~ msgid "Network devices not found!" +#~ msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다!" + +#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인합니다.\\n오류: %d:%d" + +#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +#~ msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실행하세요." + +#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d" + #~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" #~ msgstr "따라서 모든 디스크를 삽입한 후 작업을 진행하십시오.\\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index f3242f64..4fa73c6e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "" "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "" "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -156,7 +156,9 @@ msgid "" msgstr "" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" +msgid "" +"Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the " +"network!" msgstr "" #: init.sh:92 @@ -182,30 +184,34 @@ msgid "" msgstr "" #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "" + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -259,7 +265,7 @@ msgstr "" msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" @@ -307,10 +313,10 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 -#: menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 -#: menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 -#: menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 +#: menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 +#: menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 +#: menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "" @@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -342,17 +348,17 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "" #: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 #: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -372,8 +378,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 -#: menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 +#: menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "" @@ -403,7 +409,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -430,8 +436,8 @@ msgid "File format not recognized!" msgstr "" #: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 -#: menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 +#: menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "" @@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -543,8 +549,8 @@ msgstr "" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 -#: menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 +#: menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -575,940 +581,960 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr "" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" +msgid "" +" * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr "" #: menu.sh:855 msgid "" -" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +" * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence." +"(Not apply to DT models.)\\n" msgstr "" #: menu.sh:856 msgid "" +" * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not " +"apply to DT models.)\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:857 +msgid "" " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " "hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:858 msgid "" -" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " +" * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " "(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid "" +" * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display " +"300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "" +"Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://" +"curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 -#: menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 +#: menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building." msgstr "" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 -#: menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 -#: menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 -#: menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1927 -#: menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 -#: menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 -#: menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 -#: menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 menu.sh:2096 menu.sh:2102 -#: menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 -#: menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 -#: menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 -#: menu.sh:2446 menu.sh:2451 menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 +#: menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 +#: menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 +#: menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 menu.sh:1929 +#: menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 +#: menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 +#: menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2098 menu.sh:2104 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 +#: menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 +#: menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 +#: menu.sh:2460 menu.sh:2465 menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 -#: menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 +#: menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " "will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "" "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " "restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "" -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2447 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "" + +#: menu.sh:2466 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 +#: menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "" +"Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" +"libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 -#: menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 +#: menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index b6d56cfc..7cb18dec 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:21+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk изменен" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFin msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "Сетевые устройства не найдены!" +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -170,30 +170,34 @@ msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации." + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика" -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "Конфигурация пользователя находится в" -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m:" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "Эта версия не поддерживает запуск UEFI, в msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ошибка сети, проверьте сетевое соединение, а затем повторите попытку." @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "Обновить" msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" @@ -305,7 +309,7 @@ msgstr "В настоящее время %s не поддерживается." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается." -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -313,15 +317,15 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "Определить SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Показать стандартные параметры cmdline модели" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -522,876 +526,900 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для всех портов SATA.\\n" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata.\\n" +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata. (Не применяется к моделям DT.)\\n * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata.\\n" #: menu.sh:855 -msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индексов дисков, изменить последовательность имен дисков.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индекса дисков, изменение последовательности имен дисков. (Не применяется к моделям DT.)\\n" #: menu.sh:856 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Измените последовательность портов данных. (Не применяется к моделям DT.)\\n" + +#: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Включить прошивку GuC на графическом оборудовании Intel.(значение: 1,2 или 3)\\n" -#: menu.sh:857 -msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" +#: menu.sh:858 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведите имя параметра и значение, которое вы хотите добавить.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутренних (sata) дисков.\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков Esata.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска USB дисков.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "Проверьте интернет или место на диске кэша.\\nОшибка: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "Проверьте Интернет или место на диске в кеше.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Разборка %s: " -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Проверка хэша %s: " -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "Установка хэша: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "Копирование файлов: " -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "Настройка dts: " -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 -#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 -#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451 -#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 +#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "К сожалению, не удалось смонтировать раздел DSM!" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Была найдена резервная копия конфигурации пользователя, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено." -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите опцию" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2447 -msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" -msgstr "Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или выполните 'source ~/.bashrc'" +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." +msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "установка opkg завершена." + +#: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "Выберите язык" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" +#~ msgid "Network devices not found!" +#~ msgstr "Сетевые устройства не найдены!" + +#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "Проверьте интернет или место на диске кэша.\\nОшибка: %d:%d" + +#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +#~ msgstr "Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или выполните 'source ~/.bashrc'" + +#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d" + #~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" #~ msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index 45ec953c..7da8c6f7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:16+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已更改" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFin msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "未找到网卡!" +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -170,30 +170,34 @@ msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单" -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "用户配置文件位于" -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "该版本不支持 UEFI 启动, 请选择其他版本或者切换启动 msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "网络错误, 请检查网络连接并重试." @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" @@ -305,7 +309,7 @@ msgstr "目前,不支持 %s." msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前,不支持 %s-%s." -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -313,15 +317,15 @@ msgstr "主菜单" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "自定义 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "显示型号默认的 cmdline 参数" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -522,876 +526,900 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 禁用硬盘的 NCQ 功能.\\n" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(不适用于DT型号.)\\n" #: menu.sh:855 -msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁盘名称顺序.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁盘名称顺序.(不适用于DT型号.)\\n" #: menu.sh:856 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射数据端口序列.(不适用于DT型号.)\\n" + +#: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 启用 Intel 核显上的 GuC 固件.(值: 1,2 or 3)\\n" -#: menu.sh:857 -msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" +#: menu.sh:858 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "请检查网络连接或磁盘空间.\\nError: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "检查互联网或缓存磁盘空间.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解压缩 %s: " -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下载 %s 中 ..." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "检查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "设置 hash: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "拷贝文件: " -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "自定义 dts: " -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 -#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 -#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451 -#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 +#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用户配置的备份, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安装的DSM系统, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件." -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封锁的ip数据库已被删除." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2447 -msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" -msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 ssh/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." +msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "opkg 安装完成." + +#: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "选择语言" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s\\n强制更新?" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "关机" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" +#~ msgid "Network devices not found!" +#~ msgstr "未找到网卡!" + +#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "请检查网络连接或磁盘空间.\\nError: %d:%d" + +#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +#~ msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 ssh/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" + +#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d" + #~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" #~ msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 6e203475..861731ed 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:11+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" "Language: zh_HK\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFin msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "網卡未找到!" +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -170,30 +170,34 @@ msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "用戶設定檔位於" -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "該版本不支持 UEFI 啟動, 請選擇其他版本或者切換啟動 msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網絡錯誤, 請檢查網絡連接然後重試." @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" @@ -299,13 +303,13 @@ msgstr "解析 %s ..." #: menu.sh:425 msgid "Currently, %s is not supported." -msgstr "目前,不支援 %s." +msgstr "目前不支援 %s." #: menu.sh:437 msgid "Currently, %s of %s is not supported." -msgstr "目前,不支援 %s-%s." +msgstr "目前不支援 %s-%s." -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -313,15 +317,15 @@ msgstr "主選單" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "自定義 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號默認的 cmdline 參數" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -522,876 +526,900 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用磁碟的 NCQ 功能.\\n" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於DT型號). \\n" #: menu.sh:855 -msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁碟名稱順序.\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號). \\n" #: menu.sh:856 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射數據埠序列(不適用於DT型號). \\n" + +#: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 啟用 Intel 核顯上的 GuC 韌體.(值: 1,2 or 3)\\n" -#: menu.sh:857 -msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" +#: menu.sh:858 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要新增的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC,僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\n錯誤: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中 ..." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "設定 hash: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "拷貝檔案: " -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "自定義 dts: " -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 -#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 -#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451 -#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 +#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用戶配寘的備份, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案." -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2447 -msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" -msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 ssh/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'" +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." +msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "opkg 安裝完成." + +#: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新?" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" +#~ msgid "Network devices not found!" +#~ msgstr "網卡未找到!" + +#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\n錯誤: %d:%d" + +#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +#~ msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 ssh/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'" + +#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d" + #~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" #~ msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index bbe66e38..1c3ebe87 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-26 04:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:11+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "歡迎使用 %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1296 +#: boot.sh:36 menu.sh:1298 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -41,21 +41,21 @@ msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1302 +#: boot.sh:47 menu.sh:1304 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" #: boot.sh:65 msgid "Model: " -msgstr "型號: " +msgstr "型號: " #: boot.sh:66 msgid "Version: " -msgstr "版本: " +msgstr "版本: " #: boot.sh:67 msgid "Kernel: " -msgstr "核心: " +msgstr "核心: " #: boot.sh:68 msgid "LKM: " @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFin msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" #: init.sh:23 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "未找到網路卡!" +msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" +msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" #: init.sh:92 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" @@ -170,30 +170,34 @@ msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" #: init.sh:178 +msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" +msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" + +#: init.sh:179 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" -#: init.sh:180 +#: init.sh:181 msgid "User config is on" msgstr "使用者設定已開啟" -#: init.sh:181 +#: init.sh:182 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:182 +#: init.sh:183 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:184 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:185 +#: init.sh:186 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "預設 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:202 +#: init.sh:203 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "該版本不支援 UEFI 開機,請選擇其他版本或者切換開機 msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1059 menu.sh:1208 +#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網路錯誤,請檢查網路連線,然後重試。" @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "您已選擇 %s 和 %s。\\n\"解析 Pat\" 將覆蓋之前的選擇。\\ #: menu.sh:373 msgid "Parse Pat" -msgstr "解析 pat" +msgstr "解析 Pat" #: menu.sh:382 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3031 menu.sh:3032 menu.sh:3033 menu.sh:3034 menu.sh:3035 menu.sh:3036 menu.sh:3042 menu.sh:3065 menu.sh:3076 menu.sh:3087 menu.sh:3098 menu.sh:3112 menu.sh:3123 menu.sh:3140 menu.sh:3159 +#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1163 +#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" @@ -305,7 +309,7 @@ msgstr "目前不支援 %s。" msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。" -#: menu.sh:498 menu.sh:1312 menu.sh:3181 menu.sh:3244 menu.sh:3262 +#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -313,15 +317,15 @@ msgstr "主功能表" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1316 +#: menu.sh:501 menu.sh:1318 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2782 menu.sh:2831 menu.sh:3033 menu.sh:3066 menu.sh:3070 +#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:978 menu.sh:1336 menu.sh:3245 +#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:976 menu.sh:1341 menu.sh:2237 menu.sh:3039 menu.sh:3242 menu.sh:3339 +#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1349 menu.sh:3110 +#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3141 menu.sh:3160 +#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2846 menu.sh:2898 menu.sh:3034 menu.sh:3077 menu.sh:3081 +#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1403 menu.sh:1430 menu.sh:1437 menu.sh:1460 +#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "自訂 SN/MAC" msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號預設的 cmdline" -#: menu.sh:842 menu.sh:861 menu.sh:870 menu.sh:894 menu.sh:902 menu.sh:919 menu.sh:930 menu.sh:962 +#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -522,876 +526,900 @@ msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用所有 SATA 埠的 NCQ。\\n" #: menu.sh:854 -msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" -msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖。\\n" +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於DT型號). \\n" #: menu.sh:855 -msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" -msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱順序。\\n" +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號). \\n" #: menu.sh:856 +msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" +msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射數據埠序列(不適用於DT型號). \\n" + +#: menu.sh:857 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 在 Intel 圖形硬體上啟用 GuC 韌體。(值:1、2 或 3)\\n" -#: menu.sh:857 -msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" -msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" +#: menu.sh:858 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" -#: menu.sh:858 menu.sh:990 +#: menu.sh:859 +msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" +msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" + +#: menu.sh:860 menu.sh:992 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:871 menu.sh:1003 +#: menu.sh:873 menu.sh:1005 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:895 +#: menu.sh:897 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:903 +#: menu.sh:905 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:914 +#: menu.sh:916 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:931 +#: menu.sh:933 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:976 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:977 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:977 menu.sh:993 menu.sh:1002 menu.sh:1027 menu.sh:1035 +#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:984 +#: menu.sh:986 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:985 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:988 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:989 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:990 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:991 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1028 +#: menu.sh:1030 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1038 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1071 +#: menu.sh:1073 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1077 menu.sh:1232 -msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" -msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d" +#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:1117 +#: menu.sh:1119 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1121 +#: menu.sh:1123 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1127 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1129 +#: menu.sh:1131 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1136 menu.sh:1248 +#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1145 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1149 menu.sh:1152 +#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1184 +#: menu.sh:1186 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1187 +#: menu.sh:1189 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1191 +#: menu.sh:1193 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1195 +#: menu.sh:1197 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1200 menu.sh:3182 +#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1214 +#: menu.sh:1216 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" -#: menu.sh:1217 +#: menu.sh:1219 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中..." -#: menu.sh:1238 +#: menu.sh:1240 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的雜湊值: " -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1243 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1244 menu.sh:1260 menu.sh:1270 +#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1257 msgid "Setting hash: " msgstr "設定雜湊值: " -#: menu.sh:1262 +#: menu.sh:1264 msgid "Copying files: " msgstr "複製檔案: " -#: menu.sh:1290 +#: menu.sh:1292 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1308 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1311 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1315 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1335 menu.sh:1351 menu.sh:1355 menu.sh:1372 menu.sh:1377 menu.sh:1396 menu.sh:1408 menu.sh:2202 +#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1337 +#: menu.sh:1339 msgid "Custom dts: " msgstr "自訂 dts: " -#: menu.sh:1338 +#: menu.sh:1340 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1341 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1342 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1350 +#: menu.sh:1352 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1358 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1373 menu.sh:1409 +#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1380 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1397 +#: menu.sh:1399 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1472 +#: menu.sh:1474 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" -#: menu.sh:1484 menu.sh:1508 menu.sh:1516 menu.sh:1528 menu.sh:1537 menu.sh:1559 menu.sh:1652 menu.sh:1669 menu.sh:1673 menu.sh:1674 menu.sh:1679 menu.sh:1683 menu.sh:1698 menu.sh:1700 menu.sh:1873 menu.sh:1879 menu.sh:1893 menu.sh:1896 menu.sh:1904 -#: menu.sh:1927 menu.sh:1931 menu.sh:1938 menu.sh:1944 menu.sh:1963 menu.sh:1965 menu.sh:1973 menu.sh:1977 menu.sh:2004 menu.sh:2007 menu.sh:2015 menu.sh:2038 menu.sh:2041 menu.sh:2049 menu.sh:2055 menu.sh:2068 menu.sh:2071 menu.sh:2086 menu.sh:2090 -#: menu.sh:2096 menu.sh:2102 menu.sh:2108 menu.sh:2139 menu.sh:2155 menu.sh:2166 menu.sh:2239 menu.sh:2260 menu.sh:2285 menu.sh:2297 menu.sh:2317 menu.sh:2354 menu.sh:2417 menu.sh:2421 menu.sh:2431 menu.sh:2437 menu.sh:2444 menu.sh:2446 menu.sh:2451 -#: menu.sh:2454 menu.sh:2470 menu.sh:2491 +#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 +#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 +#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1509 +#: menu.sh:1511 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1517 +#: menu.sh:1519 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:1520 +#: menu.sh:1522 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1538 +#: menu.sh:1540 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:1560 +#: menu.sh:1562 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1649 +#: menu.sh:1651 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1650 +#: menu.sh:1652 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1651 menu.sh:1670 menu.sh:2087 +#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1680 menu.sh:1878 menu.sh:2054 +#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1684 +#: menu.sh:1686 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1699 +#: menu.sh:1701 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1703 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1708 menu.sh:1712 menu.sh:1726 menu.sh:1746 menu.sh:1762 menu.sh:1770 menu.sh:1854 menu.sh:1859 menu.sh:1865 +#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1711 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1715 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1729 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1747 +#: menu.sh:1749 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到使用者設定的備份,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1763 +#: menu.sh:1765 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1773 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1857 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1860 +#: menu.sh:1862 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1868 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1874 menu.sh:1905 menu.sh:1974 menu.sh:2016 menu.sh:2050 +#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "請先插入所有磁碟,然後再繼續。\\n" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1879 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2069 +#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1895 +#: menu.sh:1897 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" -#: menu.sh:1928 +#: menu.sh:1930 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1932 +#: menu.sh:1934 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1941 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1945 +#: menu.sh:1947 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1966 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1968 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1976 +#: menu.sh:1978 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:2005 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:2006 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:2039 +#: menu.sh:2041 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:2040 +#: menu.sh:2042 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2053 +#: menu.sh:2055 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2070 +#: menu.sh:2072 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2093 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2099 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2103 +#: menu.sh:2105 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2142 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2144 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動?" -#: menu.sh:2156 +#: menu.sh:2158 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2167 +#: menu.sh:2169 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2198 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2199 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2201 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2206 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2208 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2207 +#: menu.sh:2209 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2210 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2212 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2214 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2216 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2217 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2218 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2220 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2221 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2222 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2223 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2224 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2225 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2226 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2227 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2228 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2229 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2230 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2231 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2232 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2233 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2235 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2234 +#: menu.sh:2236 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2237 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2238 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2240 +#: menu.sh:2242 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2259 +#: menu.sh:2261 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2286 menu.sh:2298 menu.sh:2318 +#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2352 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2351 +#: menu.sh:2353 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2354 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2355 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2418 +#: menu.sh:2420 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2422 +#: menu.sh:2424 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2426 +#: menu.sh:2428 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2427 +#: menu.sh:2429 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2430 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2431 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2432 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2440 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2445 +#: menu.sh:2454 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2447 -msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" -msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 ssh/web,或者執行「source ~/.bashrc」" +#: menu.sh:2456 +msgid "opkg install failed." +msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2458 +msgid "opkg install complete." +msgstr "opkg 安裝完成." + +#: menu.sh:2466 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2455 +#: menu.sh:2469 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2471 +#: menu.sh:2485 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2517 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2504 +#: menu.sh:2518 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2521 menu.sh:3235 +#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2550 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2548 +#: menu.sh:2562 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2567 menu.sh:2644 menu.sh:2782 menu.sh:2846 menu.sh:2913 menu.sh:2969 +#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2568 +#: menu.sh:2582 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2584 +#: menu.sh:2598 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2597 +#: menu.sh:2611 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2601 +#: menu.sh:2615 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2623 +#: menu.sh:2637 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2626 -msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" -msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d" +#: menu.sh:2640 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" +msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2644 menu.sh:2769 menu.sh:3032 menu.sh:3059 +#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2645 menu.sh:2783 menu.sh:2847 menu.sh:2914 menu.sh:2970 +#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2656 menu.sh:2701 menu.sh:2794 menu.sh:2858 menu.sh:2925 menu.sh:2981 +#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2668 +#: menu.sh:2682 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2696 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2721 menu.sh:2816 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2731 +#: menu.sh:2745 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:2769 menu.sh:2831 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3010 +#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:2769 +#: menu.sh:2783 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:2913 menu.sh:2954 menu.sh:3035 menu.sh:3088 menu.sh:3092 +#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2969 menu.sh:3010 menu.sh:3036 menu.sh:3099 menu.sh:3103 +#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3031 menu.sh:3053 +#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3037 +#: menu.sh:3051 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3038 +#: menu.sh:3052 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3043 menu.sh:3111 +#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3066 menu.sh:3077 menu.sh:3088 menu.sh:3099 +#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3117 +#: menu.sh:3131 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3118 +#: menu.sh:3132 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3119 +#: menu.sh:3133 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3134 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3135 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3136 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CKs。\\n" -#: menu.sh:3188 +#: menu.sh:3202 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3208 +#: menu.sh:3222 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3210 +#: menu.sh:3224 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3212 +#: menu.sh:3226 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3219 +#: menu.sh:3233 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3221 +#: menu.sh:3235 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3236 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3223 +#: menu.sh:3237 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3238 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3240 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3229 +#: menu.sh:3243 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3247 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3250 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3252 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3254 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3241 +#: menu.sh:3255 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3263 +#: menu.sh:3277 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3346 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3347 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3348 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3349 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3350 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新啟動以還原" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3351 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新啟動到 Junior" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3352 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3389 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新回到功能表" +#~ msgid "Network devices not found!" +#~ msgstr "未找到網路卡!" + +#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d" + +#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +#~ msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 ssh/web,或者執行「source ~/.bashrc」" + +#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +#~ msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d" + #~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" #~ msgstr "因此,請插入所有磁碟後再繼續。\\n" diff --git a/files/initrd/opt/rr/menu.sh b/files/initrd/opt/rr/menu.sh index 50fa4348..a82e1bb1 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/menu.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/menu.sh @@ -851,10 +851,12 @@ function cmdlineMenu() { MSG+="$(TEXT " * \Z4intel_idle.max_cstate=1\Zn\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4pcie_port_pm=off\Zn\n Turn off the power management of the PCIe port.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4libata.force=noncq\Zn\n Disable NCQ for all SATA ports.\n")" - MSG+="$(TEXT " * \Z4SataPortMap=??\Zn\n Sata Port Map.\n")" - MSG+="$(TEXT " * \Z4DiskIdxMap=??\Zn\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4SataPortMap=??\Zn\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4DiskIdxMap=??\Zn\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\Zn\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.enable_guc=2\Zn\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\n")" - MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.max_vfs=7\Zn\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.max_vfs=7\Zn\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4consoleblank=300\Zn\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\n")" MSG+="$(TEXT "\nEnter the parameter name and value you need to add.\n")" LINENUM=$(($(echo -e "${MSG}" | wc -l) + 10)) while true; do @@ -1074,7 +1076,7 @@ function getSynoExtractor() { RET=$? if [ ${RET} -ne 0 -o ${STATUS:-0} -ne 200 ]; then rm -f "${OLDPAT_PATH}" - MSG="$(printf "$(TEXT "Check internet or cache disk space.\nError: %d:%d")" "${RET}" "${STATUS}")" + MSG="$(printf "$(TEXT "Check internet or cache disk space.\nError: %d:%d\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)")" "${RET}" "${STATUS}")" echo -e "${MSG}" >"${LOG_FILE}" return 1 fi @@ -1229,7 +1231,7 @@ function extractDsmFiles() { rm -rf "${PAT_PATH}.downloading" if [ ${RET} -ne 0 -o ${STATUS:-0} -ne 200 ]; then rm -f "${PAT_PATH}" - MSG="$(printf "$(TEXT "Check internet or cache disk space.\nError: %d:%d")" "${RET}" "${STATUS}")" + MSG="$(printf "$(TEXT "Check internet or cache disk space.\nError: %d:%d\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)")" "${RET}" "${STATUS}")" echo -e "${MSG}" >"${LOG_FILE}" return 1 fi @@ -2437,14 +2439,26 @@ function advancedMenu() { DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ --yesno "$(TEXT "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?")" 0 0 [ $? -ne 0 ] && return - ( - wget -O - http://bin.entware.net/x64-k3.2/installer/generic.sh | /bin/sh - opkg update - #opkg install python3 python3-pip - ) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ + rm -f "${LOG_FILE}" + while true; do + wget http://bin.entware.net/x64-k3.2/installer/generic.sh -O "generic.sh" >"${LOG_FILE}" + [ $? -ne 0 -o ! -f "generic.sh" ] && break + chmod +x "generic.sh" + ./generic.sh 2>"${LOG_FILE}" + [ $? -ne 0 ] && break + opkg update 2>"${LOG_FILE}" + [ $? -ne 0 ] && break + rm -f "generic.sh" "${LOG_FILE}" + break + done 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ --progressbox "$(TEXT "opkg installing ...")" 20 100 + if [ -f "${LOG_FILE}" ]; then + MSG="$(TEXT "opkg install failed.")\n$(<"${LOG_FILE}"))" + else + MSG="$(TEXT "opkg install complete.")" + fi DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ - --msgbox "$(TEXT "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'")" 0 0 + --msgbox "${MSG}" 0 0 NEXT="e" ;; p) @@ -2623,7 +2637,7 @@ function downloadExts() { --progressbox "$(TEXT "Downloading ...")" 20 100 fi if [ ${RET} -ne 0 -o ${STATUS:-0} -ne 200 ]; then - MSG="$(printf "$(TEXT "Error downloading new version.\nError: %d:%d")" "${RET}" "${STATUS}")" + MSG="$(printf "$(TEXT "Error downloading new version.\nError: %d:%d\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)")" "${RET}" "${STATUS}")" if [ "${5}" = "-1" ]; then echo "${T} - ${MSG}" elif [ "${5}" = "0" ]; then @@ -3373,4 +3387,5 @@ else done clear echo -e "$(TEXT "Call \033[1;32mmenu.sh\033[0m to return to menu")" + ${WORK_PATH}/init.sh fi