diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 52bae811..b80047c6 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "محمل ليس الحرف الأول!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "لم يتم تكوين محمل!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "تم تغيير DSM zImage" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة تحميل التشغيل والمحاولة مرة أخرى.\\nخطأ التصحيح:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة ت msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "تم تغيير DSM Ramdisk" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة تحميل التشغيل والمحاولة مرة أخرى.\\nخطأ التصحيح:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "يرجى إدخال أقل من حرف واحد من وحدة التخزين الصلبة أو SCSI، باستثناء وحدة التشغيل." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "سطر الأوامر:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "التحقق من الاتصال." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "متصل." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "انتظار عنوان IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "مفلق" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "تشغيل ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظار بعض الدقائق.\\nابحث عن DSM عبر http://find.synology.com/ أو Synology Assistant واتصل به.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظا msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "لا يوجد أجهزة شبكة! يرجى إعادة تشغيل init.sh بعد الإتصال بالشبكة!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "ديس التحميل ليس USB أو SATA / SCSI / NVME / MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "ديس التحميل:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "تحميل مفاتيح لوحة المفاتيح" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "طلب المستخدم تعديل الإعدادات." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "الوصول \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m لتهيئة المحل عبر شبكة الويب." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "استدعاء \\033[1;32minit.sh\\033[0m للحصول على معلومات تهيئة جديدة" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "استدعاء \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m لتهيئة المحل" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "تكوين المستخدم مفعل" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "الرجاء تغيير كلمة المرور الافتراضية لـ \\033[1;31mroot\\033[0m" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "تحديث" msgid "Choose a pat file" msgstr "اختيار ملف pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" msgid "Parse %s ..." msgstr "تحليل %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "جاهز!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "القائمة الرئيسية" msgid "Making ..." msgstr "صنع ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "إضافات" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "الخروج" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى msgid "File format not recognized!" msgstr "النوع الملف غير معروف!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء ت msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "عرض/حذف عناصر سطر الأوامر" msgid "Define SN/MAC" msgstr "تعريف SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "سطر الأوامر" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "سطر الأوامر الشائعة:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n تعطيل استخدام الذاكرة msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n تعيين الشاشة للغلق تلقائي 300 ثانية بعد عدم النشاط (مع أرقام ثانية).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nأدخل اسم و قيمة المعلمة التي تريد إضافتها.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "اسم المعلمة غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "لا يوجد سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "اختر سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "ملاحظة: (MAC لن يتم تعيينها على NIC، فقط للخدمات النشطة.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "إضافة/تعديل عنصر synoinfo" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "عرض/حذف عناصر synoinfo" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo الشائعة:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n تعطيل وحدة الأمان AppArmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n عدد الأقراص الأكبر المدعومة.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص الداخلية(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص Esata(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص USB(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n الحد الأقصى لعدد الأقراص الرمزية raid في النظام partition(md0).\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "لا توجد entrées synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "اختر إدخال synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "خطأ في الشبكة، يرجى التحقق من اتصالك بالشبكة و المحاولة مرة أخرى." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "تحميل pat القديم للاستخراج من synology .pat ..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "اختبر الإنترنت أو مساحة التخزين.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة وصف الخطأ عبر https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "مشفر" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "لا يمكن تحديد ما إذا كان ملف PAT مشفر أم لا، ربما معطّل، حاول مرة أخرى!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "فك %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "تم حفظ المُلف." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "تم استخراج المُلفات." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s مخبأة." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'تحليل الـpat' قبل البناء." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستعادة نظام DSM المحمل' قبل البناء." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "تم تحديد %s كمخزن الدائرة الدائرية للنسخة الحالية." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "تم تحميل %s." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "تم التحقق من الهاش %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "الهاش md5 لملفات الخط غير متطابقة، يرجى إعادة تحميل ملفات الخط من قائمة الإصدار وإعادة المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "نعم" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "تعيين الهاش: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "نسخ الملفات: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الكاش و المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS مخصص: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "رفع ملف dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "حذف ملف dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "تعديل ملف dts" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "أو رفع ملف dts إلى %s عبر DUFS، سيتم استيراده تلقائيًا عند البناء." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "حاليًا، يتم دعم فقط ملفات dts. يرجى إعداد ملف dts واضغط على التأكيد للرفع.\\n(حفظ في /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ليس ملف dts صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ملف dts صالح، يتم استيراد تلقائيًا أثناء الترجمة." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "لا توجد ملف dts للعدم تحرير. يرجى تحميل أولاً!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "عنوان IP المؤقت: (لا يتم تحديث واجهة المستخدم)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "تهيئة IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK غير صالحة, إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "تحذير:\\nالحافظة الحالية في ريड، هل تريد استمرار؟" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "التنسيق ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "تم التنسيق." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "تم إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "تم تعطيل جميع المستخدمين الموجودين. يرجى المحاولة بإضافة مستخدم جديد." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "اختر اسم مستخدم" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "تم إضافة المستخدم بنجاح." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "فشل إضافة المستخدم." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "تم تمكين Telnet&SSH بنجاح." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "فشل تمكين Telnet&SSH." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "قاعدة بيانات عناوين الموثوقين قد تم حذفها." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على سجلات!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "تبديل التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "اختر لغة" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "لا يوجد إصدار جديد." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "اختيار عملية" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "اختيار عملية" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "أو استخدم وظيفة 'تحليل PAT' للعمل." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index 02405fe4..918b36c9 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader ist nicht initialisiert!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Willkommen bei %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage wurde geändert" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut.\\nPatch-Fehler:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk wurde geändert" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut.\\nPatch-Fehler:\\n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die Systeminstallation ein, mit Ausnahme der Bootloader-Disk." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Überprüfe Verbindung." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "Verbunden." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "Warten auf IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "Bootvorgang ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFinden Sie Ihre DSM mit http://find.synology.com/ oder dem Synology Assistant und verbinden Sie sich damit.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paa msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden! Bitte führen Sie init.sh erneut aus, nachdem Sie eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt haben!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Ladedisk ist weder USB noch SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Ladedisk:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Tastaturbelegung wird geladen" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "Benutzer hat das Bearbeiten der Einstellungen angefordert." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m zu, um den Loader über das Web-Terminal zu konfigurieren." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32minit.sh\\033[0m auf, um die Initialisierungsinformationen erneut zu erhalten" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um den Loader zu konfigurieren" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "Benutzerkonfiguration ist aktiviert" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Standard-SSH-\\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort ist" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Loaders auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "Choose a pat file" msgstr "Wählen Sie eine pat-Datei" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Parse %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Bereit!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Hauptmenü" msgid "Making ..." msgstr "Wird erstellt ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a msgid "File format not recognized!" msgstr "Dateiformat nicht erkannt!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Kein i915-Modul mit Abhängigkeiten zum Abwählen." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Modul %s abgewählt.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Mit Vorsicht bearbeiten" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "Cmdline-Elemente anzeigen/löschen" msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC definieren" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Häufig verwendete Cmdlines:\\n" @@ -562,936 +562,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deaktiviert die Verwendung der Memory-Mapp msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Setzt die Konsole auf automatische Abschaltung der Anzeige nach 300 Sekunden ohne Aktivität (in Sekunden gemessen).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nGeben Sie den Parameternamen und den Wert ein, den Sie hinzufügen möchten.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ungültiger Parametername, erneut versuchen?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Keine Benutzer-Cmdline zum Entfernen" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Cmdline zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Hinweis: (MAC wird nicht auf NIC gesetzt, nur für Aktivierungsdienste.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Ungültige SN/MAC, erneut versuchen?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Synoinfo-Element hinzufügen/bearbeiten" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Synoinfo-Elemente anzeigen/löschen" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Häufig verwendete Synoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deaktiviert apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximale Anzahl unterstützter Festplatten.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Interne (SATA) Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximale Anzahl der Systempartition (md0) Raid-Disks.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Keine Synoinfo-Einträge zum Entfernen" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Synoinfo-Eintrag zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Netzwerkfehler, bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung und versuchen Sie es erneut." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Altes pat wird heruntergeladen, um Synology .pat-Extraktor zu extrahieren ..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Überprüfen Sie die Internetverbindung oder den Cache-Speicherplatz.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Unkomprimiertes tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Komprimiertes tar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Kann nicht bestimmen, ob die pat-Datei verschlüsselt ist oder nicht, möglicherweise beschädigt, erneut versuchen!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Disassemblierung von %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Extraktor im Cache." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrahiere ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s im Cache." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Parse pat' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basierend auf der aktuellen Netzwerksituation, wechseln Sie zum %s Spiegelserver zum Herunterladen." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%s wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Prüfung des Hash von %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "MD5-Hash von pat stimmt nicht überein. Bitte pat-Daten aus dem Versionsmenü erneut abrufen und erneut versuchen!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Hash setzen: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Dateien werden kopiert: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Sie es erneut!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "Benutzerdefinierte dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "DTS-Datei hochladen" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "DTS-Datei löschen" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "DTS-Datei bearbeiten" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Oder laden Sie die dts-Datei über DUFS auf %s hoch. Wird automatisch beim Erstellen importiert." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Derzeit werden nur Dateien im dts-Format unterstützt. Bitte bereiten Sie die Datei vor und klicken Sie auf Bestätigen, um den Upload durchzuführen.\\n(gespeichert in /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Keine gültige dts-Datei, bitte erneut versuchen!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Eine gültige dts-Datei, wird automatisch zur Kompilierungszeit importiert." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "Temporäre IP: (UI wird nicht aktualisiert)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP wird eingestellt ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Wird gescannt ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Ungültige SSID/PSK, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Warnung:\\nDie aktuellen Festplatten sind im RAID. Möchten Sie sie trotzdem formatieren?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatierung ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatierung ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Versuchen Sie, DSM wiederherzustellen" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Alle bestehenden Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Standardmäßig zur Administratorengruppe hinzufügen" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "Benutzer hinzufügen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH erfolgreich aktiviert." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH Aktivierung fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde gelöscht." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Keine Protokolle gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direktstart wechseln:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Hinweis" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Sprache auswählen" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "Keine neue Version." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Aktion auswählen" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Neustart zu BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Aktion auswählen" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "Oder verwenden Sie die 'Parse pat'-Funktion zur Installation." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index a7144ba0..a6b74e04 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "" msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "" -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "" -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "" msgid "Parse %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "" msgid "Define SN/MAC" msgstr "" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "" @@ -561,933 +561,929 @@ msgstr "" msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "" -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "" -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 2acc1487..c5f57396 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "¡Loader no es init!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "¡Loader no está configurado!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Bienvenido a %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changed" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage No parchado,\\nPlease upgrade el bootloader versión y probar otra vez.\\nPatch Error:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage No parchado,\\nPlease upgrade el bootloader versión y probar otr msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk cambió" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk no parcheado,\\nPor favor, actualice la versión de arranque e inténtelo de nuevo.\\nPatch error:\\n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación del sistema, excepto para el disco bootloader." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot to boot directly in DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Comprobando Connect." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "conectado." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "Esperando IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "CAÍDO" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONOCIDO" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)." -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "Booting..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Dispositivos de red no encontrados! Por favor, vuelva a ejecutar init.sh después de conectarse a la red!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Disco de carga no USB o SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Disco mayor:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Carga clave" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "Configuración de edición solicitada por el usuario." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Acceso \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m para configurar el cargador a través de la terminal web." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Llame a \\033[1;32minit.sh\\033[0m para volver a obtener información de entrada" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para configurar el cargador" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "Configuración de usuario está en" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Por defecto SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Choose a pat file" msgstr "Elija un archivo pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Analizar %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Listo!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Menú principal" msgid "Making ..." msgstr "Haciendo..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Error" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña msgid "File format not recognized!" msgstr "Formato de archivo no reconocido!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Módulo %s deseleccionados.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "Mostrar/Delete cmdline items" msgid "Define SN/MAC" msgstr "Define SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Línea en cmd" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Cmdlines de uso común:\\n" @@ -562,936 +562,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deshabilitar el uso de Configuración de M msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Establezca la consola a la pantalla de desvío automático 300 segundos después de ninguna actividad (medida en segundos). \\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nIntroduzca el nombre y el valor del parámetro que necesita añadir.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nombre del parámetro inválido, retry?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Ningún usuario cmdline para quitar" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Seleccione cmdline para quitar" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC no se establecerá en NIC, Sólo para los servicios de activación.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Inválido SN/MAC, ¿retry?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Add/edit a synoinfo item" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Mostrar/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Sinoinfo de uso común:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deshabilitar apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Número máximo de discos compatibles.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos interno(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos Esata(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos USB(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Número máximo de particiones del sistema(md0) disquetes.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "No hay entradas de sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Seleccione la entrada sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Error de red, compruebe la conexión de red e inténtelo de nuevo." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Descarga de pat para extraer sinología .pat extractor..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Compruebe Internet o espacio de disco de caché.\\nError: %d:%d\\n() Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarra sin receta" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarro comprimido" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "No podría determinar si el archivo de pat está encriptado o no, tal vez dañado, intentarlo de nuevo!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Desmontar %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor caché." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrayendo..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s caché." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor re 'Parse pat' antes de construir." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema DSM instalado' antes de construir." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basado en la situación actual de la red, cambie a %s espejo para descargar." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Descargando %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Checking hash of %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hah de pat no partido, Por favor vuelva a obtener datos de la versión del menú e inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Ajuste del hash: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Copiar archivos: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intentarlo!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizados" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "Tetas personalizadas: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "Subir el archivo dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "Borrar el archivo dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "Editar archivo dts" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "O subir el archivo dts a %s a través de DUFS, se importará automáticamente al construir." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Actualmente solo se admiten archivos de formato dts. Por favor, prepárese y haga clic para confirmar la subida. \\n(salvado en /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "No es un archivo dts válido, por favor inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un archivo dts válido, Importación automática en tiempo de compilación." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "IP temporal: (UI no refrescará)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "Configuración IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "¿Invalid SSID/PSK, retry?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Advertencia:\\nEl actual Hds está en la redada, ¿todavía quieres formatearlos?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Formato ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "El formato es completo." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Prueba recuperación DSM" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Elija un nombre de usuario" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s '" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Restablecimiento de contraseña completado." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "¡Usuario añadido correctamente." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "El usuario agregó falló." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet limitadoSSH con éxito." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet limitadaSSH falló." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Se ha eliminado la base de datos ip bloqueada." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "La configuración de red se ha inicializado." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No hay registros encontrados!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Interruptor de arranque directo:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Hora de salir de la bota:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "método de conmutación del núcleo:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot on kernel panic:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Report bugs to the author" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Alerta" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Seleccione un idioma" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "No hay nueva versión." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s actualizados con éxito!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Elija una acción" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reiniciar en BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Elija una acción" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "O utilizar la función 'Parse pat' para la instalación." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index a554103e..5cc42b67 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader n'est pas init!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Bienvenue à des %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changée" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk a changé" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk non patché,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du système, sauf pour le disque de chargeur de démarrage." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Détecté % des cartes réseau." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Checking Connect." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "connecté." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "En attente d'IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "Booting ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelque msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Disque de charge ni USB ni SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Disque de charge:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Loading keymap" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "La configuration utilisateur est activée" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYDΖDUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Par défaut SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Mise à jour" msgid "Choose a pat file" msgstr "Choisissez un fichier pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, réessayez!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat Invalid, réessayez!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Parse %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Prêt !" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Menu principal" msgid "Making ..." msgstr "Faire ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Sortie" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter msgid "File format not recognized!" msgstr "Format de fichier non reconnu!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s des élus.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "Afficher/Supprimer les éléments" msgid "Define SN/MAC" msgstr "Définir SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Cmdlines couramment utilisées:\\n" @@ -562,936 +562,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Désactiver l'utilisation de la configurat msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nEntrez le nom de paramètre et la valeur que vous devez ajouter.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nom de paramètre invalide, retry?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Pas d'utilisateur cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Sélectionnez cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Note: (MAC ne sera pas défini à NIC, seulement pour les services d'activation.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC invalide, rentrée?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Ajouter/éditer un élément synoinfo" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Afficher/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Désactiver apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques internes(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques Esata(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques USB(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Aucune entrée synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Sélectionnez l'entrée de synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Erreur réseau, vérifiez la connexion réseau et réessayez." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Vérifiez l'espace disque internet ou cache.\\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarte non comprimé" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarte comprimé" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-être corrompu, essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Démontage de %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor cache." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Extraire ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s cache." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Le cache a été effacé. S'il vous plaît re 'Parse pat' avant de construire." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système DSM installé avant de construire." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basé sur la situation actuelle du réseau, passer à %s miroir pour le téléchargement." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Téléchargement de %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Vérifie le hash de %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hash of pat not match, S'il vous plaît récupérez les données pat du menu de version et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Setting hash: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Copie des fichiers: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "Dts personnalisés: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "Télécharger fichier dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "Supprimer le fichier dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "Edit dts file" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des %s via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veuillez vous préparer et cliquer pour confirmer le téléchargement. \\n(saved in /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "IP temporaire: (UI ne rafraîchira pas)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "Réglage IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatage ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "Le formatage est complet." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Essayez la récupération DSM" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "L'utilisateur ajoute échoué." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout of get ip in boot:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "méthode de commutation du noyau:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Set static IP" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installation ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install failed." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg installez complet." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Alerte" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Choisissez une langue" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "Pas de nouvelle version." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s mis à jour avec succès!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Choisissez une action" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Poweroff" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reboot à BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Choisissez une action" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "Ou utilisez la fonction 'Parse pat' pour l'installation." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 1473b1d9..e2a1176f 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ローダーは初期化されていません!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ローダーは設定されていません!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "%sへようこそ" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "メモリ: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つのsata/scsiディスクを挿入してください。" -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "コマンドライン:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。" -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "接続を確認中。" -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "接続済み。" -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "IPを待っています。" -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。" -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSMカーネルをロード中..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "ローダーディスクはUSBでもSATA/SCSI/NVME/MMC DoMでもありません" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "ローダーディスク:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "キーマップをロード中" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。" -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "ユーザー設定がオンになっています" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "patが無効です。再試行してください!" msgid "Parse %s ..." msgstr "%sを解析中..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "メインメニュー" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "コマンドライン項目の表示/削除" msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MACの定義" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "よく使用されるコマンドライン:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCIデバイスにMemory-Mapped Configurat msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n追加する必要があるパラメータ名と値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmorを無効にします。\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。" -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "インターネットまたはキャッシュのディスク容量を確認してください。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%sを分解中: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%sがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%sをダウンロード中..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%sのハッシュを確認中: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "ハッシュを設定中: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "ファイルをコピー中: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "カスタムdts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。" -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。" -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "ネットワーク設定が初期化されました。" -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "言語を選択する" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "アクションを選択" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOSに再起動" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "アクションを選択" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "または、'Parse pat'機能を使用してインストールします。" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index e8e2e3ce..9fb81f56 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 변경" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "연결을 확인하는 중입니다." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "연락이 왔습니다." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "IP 주소를 가져옵니다." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM 커널 로드 중..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM만 지원됩니다" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "부팅 디스크:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "키맵 로드 중" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "업데이트" msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" msgid "Parse %s ..." msgstr "%s 분석 ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "메인 메뉴" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "명령줄 보기/삭제" msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC 사용자 지정" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 명령줄:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI 장치에 대해 메모리 매핑 구 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n추가해야 하는 매개변수 이름과 값을 입력합니다.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n apparmor 비활성화.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(sata) 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 연결을 확인하고 다시 시도하십시오." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인하세요.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s 압축 해제 중: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Downloading %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s의 해시를 확인하는 중: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "해시 설정: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "파일 복사 중: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "사용자 정의 dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "네트워크 설정이 초기화되었습니다." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "언어 선택" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "작업 선택" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS로 재부팅" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "작업 선택" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "또는 'Parse pat' 기능을 사용하여 설치합니다." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 8dd6a7f5..4e6069f0 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "" "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "" "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -83,71 +83,71 @@ msgid "" "for the bootloader disk." msgstr "" -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "" "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " "DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -159,57 +159,57 @@ msgid "" "network!" msgstr "" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "" "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " "terminal." msgstr "" -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -314,10 +314,10 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 -#: menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 -#: menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 +#: menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 +#: menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 +#: menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -333,12 +333,13 @@ msgstr "" msgid "Parse %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 -#: menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 +#: menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 +#: menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -346,17 +347,17 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "" #: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 #: menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 -#: menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -376,8 +377,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 -#: menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 +#: menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "" @@ -407,7 +408,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -434,8 +435,8 @@ msgid "File format not recognized!" msgstr "" #: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 -#: menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 -#: menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 +#: menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "" @@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -543,12 +544,12 @@ msgstr "" msgid "Define SN/MAC" msgstr "" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 -#: menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 +#: menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "" @@ -633,1013 +634,1009 @@ msgid "" "300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid "" " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply " "to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid "" " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT " "models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid "" " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "" "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://" "curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 -#: menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building." msgstr "" -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 -#: menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 -#: menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 -#: menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 menu.sh:1831 -#: menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 -#: menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 -#: menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 -#: menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 menu.sh:2029 menu.sh:2034 -#: menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 -#: menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 -#: menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 -#: menu.sh:2318 menu.sh:2345 menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 -#: menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 -#: menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 -#: menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 +#: menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 +#: menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 +#: menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 menu.sh:1842 +#: menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 +#: menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 +#: menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 +#: menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2040 menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 +#: menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 +#: menu.sh:2330 menu.sh:2357 menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 +#: menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 +#: menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 +#: menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 -#: menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 +#: menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 -#: menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 +#: menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "" "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "" -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "" "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order " "by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 -#: menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 +#: menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 -#: menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 +#: menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 1916945f..872eb4f8 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Загрузчик не инициализирован!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Загрузчик не настроен!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk изменен" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Память: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Командная строка:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Проверка соединения." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "Подключено." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "Ожидание IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожа msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Загрузочный диск:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Загрузка карты клавиш" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "Конфигурация пользователя находится в" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Обновить" msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Разбор %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Показать/Удалить параметры cmdline" msgid "Define SN/MAC" msgstr "Определить SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Часто используемые cmdlines:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Отключить использован msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведите имя параметра и значение, которое вы хотите добавить.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Неверный SN/MAC, ретри?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Отключить apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков внутренних (sata) (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков ESATA (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков USB (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ошибка сети, проверьте сетевое соединение, а затем повторите попытку." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Проверьте Интернет или место на диске в кеше.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Разборка %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Проверка хэша %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Установка хэша: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Копирование файлов: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "Настройка dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "Настройка IP..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Настройки сети инициализированы." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Выберите язык" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Выберите действие" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезагрузка в BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Выберите действие" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "Или использовать функцию 'Разбор Pat' для установки." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index 5d8f390d..c5c1fb9f 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage DSM ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข\\nโปรดอั msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "RAMdisk ของ DSM ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "RAMdisk ไม่ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นโปรแกรมบูตและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้อย 1 টিเพื่อติดตั้งระบบ หากไม่มีดิสก์บูตโปรดติดตั้งใหม่อีกครั้ง" -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s" -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "รอ IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด" -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจส msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "ตัวโหลดดิสก์:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า" -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m" -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้งานเปิดใช้งาน" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "ค่าเริ่มต้น SSH \\033[1;31mroot\\033[0m รหัสผ่านคือ" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "อัปเดต" msgid "Choose a pat file" msgstr "เลือกไฟล์ pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่ msgid "Parse %s ..." msgstr "แปลง %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "พร้อม!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "เมนูหลัก" msgid "Making ..." msgstr "กำลังทำ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons" -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก msgid "File format not recognized!" msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "ไม่มี i915 พร้อมโมดูลการพึ่ง msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "ยกเลิกการเลือกโมดูล %s แล้ว\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "แก้ไขด้วยความระมัดระวัง" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "แสดง/ลบรายการ cmdline" msgid "Define SN/MAC" msgstr "กำหนด SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "cmdline ที่ใช้บ่อย:\\n" @@ -562,936 +562,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n ปิดการใช้งาน Memor msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n ตั้งค่าการปิดจออินโฟร์เมชั่น 300 วินาที หลังจากไม่มีการใช้งาน (วัตถุประสงค์เป็นวินาที).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nกรุณากรอกชื่อและค่าของพารามิเตอร์ที่ต้องการเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "ชื่อพารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง, ต้องการลองใหม่?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "ไม่มีคำสั่ง user ที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "เลือกคำสั่งที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "หมายเหตุ: (MAC จะไม่ถูกตั้งค่าให้กับ NIC, เท่านั้นสำหรับการใช้งานบริการ)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "แบ่งสุ่ม" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC ไม่ถูกต้อง, ตรวจสอบอีกครั้ง?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "เพิ่ม/แก้ไข synoinfo" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "แสดง/ลบ synoinfo" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo ที่ใช้บ่อย:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n ปิดการใช้งาน AppArmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n จำนวนแผนกที่รองรับมากที่สุด\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก SATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก ESATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก USB (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n จำนวนแผนกสูงสุดของระบบ(md0) raid disks\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "ไม่มีการกำหนดค่า synoinfo เพื่อลบ" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "เลือก synoinfo entry เพื่อลบ" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเครือข่าย กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่าย และลองใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "ดาวน์โหลด old pat เพื่อ Extract synology .pat extractor..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตหรือพื้นที่แคชดิสก์\\nError: %d:%d\\n(โปรดดู https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html สำหรับคำอธิบายข้อผิดพลาด.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "แพคเกจไม่มีการบีบอัด" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "แพคเกจที่ถูกบีบอัด" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "เข้ารหัส" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "ไม่สามารถระบุว่าไฟล์ pat เป็นไฟล์เข้ารหัสหรือไม่ได้, อาจเป็นไฟล์ที่ถูกแก้ไขไปแล้ว, โปรดลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "แปลง %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "เข้าถึง ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม %s" -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'Parse pat' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'ลองกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์เครือข่ายในปัจจุบัน ให้สลับไปที่มิเรอร์ %s เพื่อดาวน์โหลด" -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "ดาวน์โหลด %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "ตรวจสอบรหัส %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 ของ pat ไม่ตรงกัน กรุณาดาวน์โหลดใหม่จากเมนู version และลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "ตั้งค่า hash: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "คัดลอกไฟล์: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว โปรดล้างแคชและลองอีกครั้ง!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS custom: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "อัพโหลดไฟล์ dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "ลบไฟล์ dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "แก้ไขไฟล์ dts" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "หรืออัพโหลดไฟล์ dts ไปยัง %s ผ่าน DUFS จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อสร้างไฟล์" -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "ปัจจุบัน รูปแบบไฟล์ dts เท่านั้นที่รองรับ ไฟล์ dts ใหม่ กรุณาเตรียมไฟล์ dts และกดเพื่อยืนยันการอัพโหลด\\n(บันทึกไว้ใน /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อคอมไพล์" -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "ไม่มีไฟล์ dts สำหรับแก้ไข กรุณาอัพโหลดไฟล์ก่อน!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "IP ชั่วคราว: (UI จะไม่อัพเดท)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "กำลังตั้งค่า IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "กำลังสแกน ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID ที่สแกน:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK ไม่ถูกต้อง, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "คำเตือน:\\nไฟล์ระบบปัจจุบันเป็น HDS RAID, คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "ระบบกำลังถูกสร้างใหม่..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "ระบบถูกสร้างใหม่เสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "ระบบกำลังถูกกู้คืน..." -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว。โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "ทุกผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบันถูกปิดใช้งานแล้ว โปรดลองเพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ '%s'" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "ผู้ใช้งานเพิ่มเข้าไปสำเร็จ" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้งานไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHสำเร็จ" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกถูกลบแล้ว" -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รับการเริ่มต้นแล้ว" -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบ Logs!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "สลับการเปิดระบบโดยตรง:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "แจ้งเตือน" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "เลือกภาษา" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด" -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "เลือกการกระทำ" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "รีบูตไปที่ BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "เลือกการกระทำ" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "หรือใช้ฟังก์ชัน 'Parse pat' สำหรับการติดตั้ง" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index 0e32303c..d705c825 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Yükleyici başlatılamıyor!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Merhaba %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage değiştirildi" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin.\\nYama hatası:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk değiştirildi" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "RAMdisk yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin.\\nYama hatası:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Lütfen sistem yüklemesi için en az bir SATA/SCSI disk takın, önyükleyici disk dışında." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s ağ kartı tespit edildi." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "bağlandı." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "IP adresi bekleniyor." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "BAĞLANAMADI" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "önyükleniyor ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunamadı veya Synology Assistant ile bağlanın.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunam msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Ağ bağlantısı yapıldıktan sonra init.sh'yi yeniden çalıştırın!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Yükleyici disk USB veya SATA/SCSI/NVME/MMC DoM değil" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Yükleyici disk:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Kullanıcı tuş kartı yükleniyor" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "Kullanıcı ayarlarını düzenlemek ist." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m ile yükleyiciyi web terminal üzerinden yapılandırın." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m ile yükleyici bilgilerini yeniden alın" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m ile yükleyiciyi yapılandırın" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "Kullanıcı yapılandırması açı" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Varsayılan SSH \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Güncelle" msgid "Choose a pat file" msgstr "pat dosyasını seçin" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" msgid "Parse %s ..." msgstr "%s ayrıştırılıyor..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Hazır!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Ana menü" msgid "Making ..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle msgid "File format not recognized!" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s modülü seçmeyin.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "cmdline öğelerini göster/sil" msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC tanımla" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Genel kullanılan cmdline'lar:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI cihazlar için bellek yönlendirme yap msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 300 saniye sonra etkisizleştirme ekranını otomatik olarak ayarlayın (saniye cinsinden ölçülü).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nEklemek istediğiniz parametre adını ve değerini girin.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Geçersiz parametre adı, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Kullanıcı cmdline'ı kaldırılacak yok" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "cmdline'ı kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC, NIC'e ayarlanmayacak, yalnızca etkinleştirme hizmetleri içindir.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "Rastgele" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Geçersiz SN/MAC, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo öğesi ekle/düzenle" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo öğelerini göster/sil" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo kullanılan:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmor'yi devre dışı bırakın.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Desteklenen disk sayısı.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ağ bağlantısı sorunu, lütfen ağ bağlantısını kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Eski pat'i indirerek synology .pat extractor'ını çıkartmak için..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "İnternet veya önbellek disk alanı kontrol edin.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol edin.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "tar dosyası çıkartıldı" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "tar dosyası sıkıştırıldı" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelendi" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat dosyası şifrelenmiş mi değil mi belirlenemedi, dosya bozuk mu? tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s çözülüyor: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Çıkarıcı önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Parse pat' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Şu anda ağ durumuna göre %s çekirdeğini kullanarak indirmeye geçiliyor." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%s indiriliyor ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s hash kontrolü: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat dosyasının md5 hash değeri eşleşmiyor, lütfen pat dosyasını versiyon menüsünden alıp tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Ayarlar hash: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Dosyalar kopyalanıyor: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "Özel dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "dts dosyasını yükle" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "dts dosyasını sil" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "dts dosyasını düzenle" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "%s üzerinden dts dosyasını DUFS ile yükleyin, derleme sırasında otomatik olarak içe aktarılacaktır." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Şu anda yalnızca dts format dosyaları desteklenmektedir. Lütfen yüklemeyi hazırlayın ve onaylamak için tıklayın.\\n(/mnt/p3/users/ klasöründe kaydedilmiştir)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Geçerli bir dts dosyası değil, lütfen tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Geçerli bir dts dosyası, derleme zamanında otomatik olarak içe aktarılır." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Düzenlemek için hiçbir dts dosyası yok. Lütfen önce yükleyin!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "Geçici IP: (UI yenilenmez)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Geçersiz SSID/PSK, tekrar dene?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Uyarı:\\nMevcut hds raid altında, hala formatlamak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatlama ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatlama tamamlandı." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi deneyin" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırıldı." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Mevcut tüm kullanıcılar devre dışı bırakıldı. Lütfen yeni kullanıcı eklemeyi deneyin." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Kullanıcı adı seçin" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "Kullanıcı başarıyla eklendi." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "Kullanıcı ekleme başarısız." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH başarıyla etkinleştirildi." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Engellenen ip veritabanı silindi." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Ağ ayarları başlatıldı." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Günlükleri github'a yükleyin." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Günlük bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direct boot değiştir:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Dil seçin" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "Yeni versiyon yok." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s başarıyla güncellendi!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Eylem seçin" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Eylem seçin" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "Yükleme için 'Parse pat' işlevini kullanın." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 473743c4..52132ab0 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Навантажувач не входить!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Навантажувач не налаштований!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ласкаво просимо до %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "ДСМ змінено" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не патчовано,\\nБудь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте ще раз.\\nПорада:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage не патчовано,\\nБудь ласка, модерніз msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Рамдиск змінився" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не патчований,\\nБудь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте знову.\\nПорада:\\n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "МЕМ: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Будь ласка, вставте принаймні один сата / сcsi диск для установки системи, крім завантажувального диска." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Визначені %s мережевих карток." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Перевірити підключення." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "підключений." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "Очікується IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "Завантаження" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "Черевики ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь л msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Не знайдено мережевих пристроїв Будь ласка, перейдемо в мережі.sh після підключення до мережі!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Навантажувач диск:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Завантаження клавіатури" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "Користуйтеся налаштуваннями редагування користувача." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для налаштування навантажувача через веб-термінал." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m для отримання інформації про вхід" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для налаштування навантажувача" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "Налаштування користувача" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/ msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Оновити" msgid "Choose a pat file" msgstr "Виберіть файл pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Парсе %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Привіт!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Головне меню" msgid "Making ..." msgstr "Виготовлення ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Вийти" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файлу не визнаний!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No i915 з модулем залежностей для видаленн msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Модуль %s deselected.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "Показати/Видалити товари" msgid "Define SN/MAC" msgstr "Дефін СН/МАК" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Кмдлін" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Зазвичай використовуються смdlines:\\n" @@ -562,936 +562,930 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Вимкнути використання msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Встановити консоль для автоматичного відключення дисплея 300 секунд після відсутності активності (застраховано за секундами).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведіть ім'я параметра та значення, яку потрібно додати.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ім'я параметра Invalid, птиця?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Немає користувацького спліту для видалення" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Виберіть cmdline для видалення" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примітка: (MAC не буде встановлюватися на NIC, тільки для служб активації.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "У довільному порядку" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Інвалід SN/MAC, птиця?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Додавання/видання елемента synoinfo" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показати / Видалити синонім елементи" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Синоinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Зазвичай використовується синонім:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Вимкнути apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальна кількість дисків підтримується.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутрішнього(sata) дисків(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків ESATA(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків USB(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальна кількість системного розділу(md0) рейдерських дисків.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Ні записи synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Виберіть запис synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Повідомляйте, будь ласка, перевірте мережеве підключення та спробуйте знову." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Завантажити старий пат для екстракту синології .pat екстрактор ..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Перевірити Інтернет або кеш дискового простору.\\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Некомпресований тар" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Пригнічений тар" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не можна визначити, чи зашифровано файл pat або ні, можливо, пошкоджений, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Розбирання %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Кальвадос Екстрактор." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Витягування..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s cched." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдіть до збірки." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на відновлення встановленої системи DSM." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Виходячи з поточного стану мережі, переключіть до дзеркала %s для завантаження." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Завантаження %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Перевірка хешу %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хеш пат не відповідає, Будь ласка, перебудьте дані з меню версії та спробуйте знову!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Налаштування хешу: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Копіювання файлів: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, очищайте кеш і спробуйте знову!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "Призначені для користувача dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "Завантажити файл dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "Видалити файл dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "Редагувати файл dts" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Або завантажте файл dts до %s через DUFS, буде автоматично імпортовано при будівництві." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В даний час підтримуються файли формату dts. Будь ласка, підготуйте і натисніть, щоб підтвердити завантаження. \\n(подано в /mnt /p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Важкий файл dts, автоматично імпортувати в компільний час." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, завантажте!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "Тимчасовий IP: (UI не освіжає)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "Налаштування IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Invalid SSID/PSK, птиця?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсього портів: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Попередження:\\nThe current hds є в рейдер, ви все ще хочете форматувати їх?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматування ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматування завершено." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Спробуйте відновлення DSM" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Виберіть ім'я користувача" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Скинути пароль завершено." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "Користувальницька додана успішно." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "Користувач додає не вдалося." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH успішно." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH не вдалося." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Видалено заблоковану базу даних ip." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено колод!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Перемикач прямого завантаження:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Час виходу ip в завантаження:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "метод перемикання ядер:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Оповіщення" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Виберіть мову" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "Немає нової версії." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s оновлено з успіхом!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Виберіть дію" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезавантаження на BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Виберіть дію" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "Або скористайтеся функцією \"Parse pat\" для установки." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index e0a56874..ec0beb36 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader chưa được khởi tạo!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader chưa được cấu hình!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Chúc mừng bạn dùng %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage của DSM đã được thay đổi" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại. \\n Patch xảy ra lỗi: \\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImage chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới c msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk đã được thay đổi" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại. \\n Patch xảy ra lỗi: \\n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Hãy kết nối tối thiểu 1 ổ cứng (sata hoặc scsi) để cài đặt hệ điều hành DSM. Không bao gồm ổ cứng chứa bootloader." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Đã phát hiện %s card mạng." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "đã kết nối." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "DOWN (Mất kết nối)" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "Đang khởi động..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. \\n Truy cập vào địa chỉ http://find.synology.com/ hoặc sử dụng Synology Assistant để tìm DSM.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng! Hãy chạy câu lệnh init.sh để hiển thị menu sau khi kết nối mạng thành công!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Ổ đĩa chứa loader không phải là USB hoặc SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "Ổ đĩa chứa loader:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "Đang tải keymap" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "Người dùng đã yêu cầu sửa thiết lập." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m để cấu hình loader từ trang web." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32minit.sh\\033[0m để lấy thông tin ban đầu" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để cấu hình loader" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "Cài đặt người dùng đang được bật" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Mật khẩu SSH \\033[1;31mroot\\033[0m mặc định là" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Cập nhật" msgid "Choose a pat file" msgstr "Chọn tệp pat" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Phân tích %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "Sẵn sàng!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Menu chính" msgid "Making ..." msgstr "Đang làm ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "Lỗ" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "Thoát" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr msgid "File format not recognized!" msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s deselected.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "Hiển thị/Xóa cmdline items" msgid "Define SN/MAC" msgstr "Định nghĩa SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Cmdline thường được sử dụng:\\n" @@ -562,936 +562,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Tắt sử dụng Memory-Mapped Configurat msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Thiết lập màn hình console tự động tắt sau 300 giây không hoạt động (được đo theo giây).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nNhập tên tham số và giá trị bạn cần thêm.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Tên tham số không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Không có cmdline người dùng để xóa" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Chọn cmdline để xóa" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Lưu ý: (MAC sẽ không được đặt cho NIC, Chỉ cho các dịch vụ kích hoạt.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Thêm/sửa một mục synoinfo" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Hiển thị/Xóa mục synoinfo" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo thường dùng:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Tắt apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Số đĩa tối đa được hỗ trợ.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa nội bộ(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa Esata(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa USB(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Số lượng tối đa của hệ thống partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Không có mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Chọn mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Lỗi kết nối, hãy kiểm tra lại kết nối internet và kiểm tra lại." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Tải về pat cũ để trích xuất .pat của Synology..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Kiểm tra kết nối internet hoặc dung lượng đĩa ổ bộ nhớ.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Nhựa đường không nén" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Nhựa đường nén" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Đã mã hóa" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Không thể xác định xem tệp pat có được mã hóa hay không, có thể bị hỏng, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Giải nén %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "Đã lưu trữ trích xuất." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "Trích xuất ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s đã lưu trữ." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Parse pat' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Dựa trên tình hình mạng hiện tại, chuyển sang %s để tải về." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Tải về %s ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Kiểm tra băm của %s: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "băm md5 của pat không khớp, vui lòng tải lại dữ liệu pat từ menu phiên bản và thử lại!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "Cài đặt băm: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "Sao chép tệp: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ tạm và thử lại!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS tùy chỉnh: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "Tải lên tệp dts" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "Xóa tệp dts" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "Chỉnh sửa tệp dts" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Hoặc tải lên tệp dts %s qua DUFS, sẽ được nhập khi xây dựng tự động." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Hiện tại, chỉ hỗ trợ tệp dts định dạng. Hãy chuẩn bị và nhấp vào xác nhận tải lên.\\n(đã lưu trong /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp dts hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Tệp dts hợp lệ, Tự động nhập vào thời gian biên dịch." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Không có tệp dts để sửa. Hãy tải lên trước!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "IP tạm thời: (UI sẽ không được cập nhật)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "Đang thiết lập IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/Mật khẩu không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Cảnh báo:\\nHDS hiện tại đang ở raid, bạn có muốn format chúng không?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "Đang format ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "Format hoàn tất." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Thử khôi phục DSM" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "mount phân vùng DSM (md0) thất bại!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tất cả người dùng hiện có đã bị tắt. Vui lòng thử thêm người dùng mới." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "Chọn tên người dùng" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "Đã hoàn tất đặt lại mật khẩu." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "Đã thêm người dùng thành công." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "Không thể thêm người dùng." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Đã bật Telnet&SSH thành công." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Không thể bật Telnet&SSH." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Cơ sở dữ liệu chặn IP đã bị xóa." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Cài đặt mạng đã được khởi tạo." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy nhật ký!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Chuyển đổi khởi động trực tiếp:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "Cảnh báo" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "Không có phiên bản mới." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s cập nhật thành công!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "Chọn một hành động" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Khởi động lại vào BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "Chọn một hành động" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "Hoặc sử dụng chức năng 'Parse pat' để cài đặt." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index fa280fe1..d47a6f91 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引导未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引导未配置!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已更改" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安装." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "检测到 %s 个网卡." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "检查连接." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "已连接." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "获取 IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synol msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "引导盘:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "加载键盘映射" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "用户配置文件位于" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "无效的 pat, 请重试!" msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "主菜单" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "显示/删除 cmdline 参数" msgid "Define SN/MAC" msgstr "自定义 SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 禁用 PCI 设备的 Memory-Mapped Configu msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 禁用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "网络错误, 请检查网络连接并重试." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "检查互联网或缓存磁盘空间.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解压缩 %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下载 %s 中 ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "检查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "设置 hash: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "拷贝文件: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "自定义 dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入." -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成。" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封锁的ip数据库已被删除." -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "网络设置已初始化." -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法安装 %s." -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请解压并按文件名顺序备份。" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "选择语言" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "菜单已在其他界面运行." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "选择动作" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "关机" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重启到 BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "选择动作" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "或者使用 '解析 Pat' 功能进行安装." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 65091a78..ac4957bd 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引導未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引導未設置!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安裝." -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網卡." -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連接." -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "已連接." -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "獲取 IP." -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷." -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synol msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "引導磁碟僅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "引導盤:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "加載 keymap" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "用戶設定檔位於" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "無效的 pat, 請重試!" msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "主選單" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "顯示/删除 cmdline 參數" msgid "Define SN/MAC" msgstr "自定義 SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configu msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要新增的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC,僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網絡錯誤, 請檢查網絡連接然後重試." -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中 ..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "設定 hash: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "拷貝檔案: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "自定義 dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。" -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "網路設定已初始化。" -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "選擇動作" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重啓到 BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "選擇動作" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "或者使用 '解析 Pat' 功能進行安裝." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index f4b7027f..07be75b7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 20:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "開機程式未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:135 +#: boot.sh:10 init.sh:145 msgid "Loader is not configured!" msgstr "開機檔未設置!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "歡迎使用 %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1303 +#: boot.sh:36 menu.sh:1307 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1309 +#: boot.sh:47 menu.sh:1313 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除了開機碟之外,請至少插入一個 sata/scsi 磁碟以進行系統安裝。" -#: boot.sh:184 +#: boot.sh:188 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:190 +#: boot.sh:194 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" -#: boot.sh:196 init.sh:148 +#: boot.sh:200 init.sh:158 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" -#: boot.sh:197 init.sh:149 +#: boot.sh:201 init.sh:159 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連線。" -#: boot.sh:209 init.sh:159 +#: boot.sh:213 init.sh:169 msgid "connected." msgstr "已連線。" -#: boot.sh:216 init.sh:166 +#: boot.sh:220 init.sh:176 msgid "Waiting IP." msgstr "正在取得 IP。" -#: boot.sh:223 init.sh:173 +#: boot.sh:227 init.sh:183 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:227 init.sh:177 +#: boot.sh:231 init.sh:187 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:231 init.sh:181 +#: boot.sh:235 init.sh:191 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:238 init.sh:188 +#: boot.sh:242 init.sh:198 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" -#: boot.sh:240 +#: boot.sh:244 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: boot.sh:253 +#: boot.sh:257 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)" -#: boot.sh:257 +#: boot.sh:261 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。" -#: boot.sh:267 +#: boot.sh:271 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "載入 DSM 核心..." -#: boot.sh:284 +#: boot.sh:288 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" -#: boot.sh:288 +#: boot.sh:292 msgid "Booting ..." msgstr "開機中..." -#: boot.sh:290 +#: boot.sh:294 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.syno msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" -#: init.sh:111 +#: init.sh:121 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:120 +#: init.sh:130 msgid "Loader disk:" msgstr "開機碟:" -#: init.sh:128 +#: init.sh:138 msgid "Loading keymap" msgstr "載入 keymap" -#: init.sh:138 +#: init.sh:148 msgid "User requested edit settings." msgstr "使用者要求編輯設定。" -#: init.sh:190 +#: init.sh:200 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: init.sh:201 +#: init.sh:211 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊" -#: init.sh:202 +#: init.sh:212 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔" -#: init.sh:204 +#: init.sh:214 msgid "User config is on" msgstr "使用者設定已開啟" -#: init.sh:205 +#: init.sh:215 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:206 +#: init.sh:216 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:207 +#: init.sh:217 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:209 +#: init.sh:219 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "預設 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:227 +#: init.sh:237 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321 +#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3201 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3212 menu.sh:3237 menu.sh:3249 menu.sh:3261 menu.sh:3273 menu.sh:3288 menu.sh:3299 menu.sh:3316 menu.sh:3335 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:454 menu.sh:1097 menu.sh:1173 +#: menu.sh:454 menu.sh:1101 menu.sh:1177 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "無效的 pat,請重試!" msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:491 menu.sh:1316 +#: menu.sh:491 menu.sh:1320 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429 menu.sh:3511 menu.sh:3517 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 +#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3355 menu.sh:3425 menu.sh:3443 menu.sh:3523 menu.sh:3529 menu.sh:3535 menu.sh:3541 menu.sh:3547 menu.sh:3553 menu.sh:3559 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "主功能表" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:497 menu.sh:1329 +#: menu.sh:497 menu.sh:1333 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229 +#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2943 menu.sh:2992 menu.sh:3203 menu.sh:3238 menu.sh:3243 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412 +#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3426 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3506 +#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2328 menu.sh:3209 menu.sh:3423 menu.sh:3521 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272 +#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3286 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322 +#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241 +#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3007 menu.sh:3058 menu.sh:3204 menu.sh:3250 menu.sh:3255 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:814 menu.sh:1418 menu.sh:1445 menu.sh:1452 menu.sh:1475 +#: menu.sh:814 menu.sh:1422 menu.sh:1449 menu.sh:1456 menu.sh:1479 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "顯示/刪除 cmdline 項目" msgid "Define SN/MAC" msgstr "自訂 SN/MAC" -#: menu.sh:842 menu.sh:867 menu.sh:876 menu.sh:900 menu.sh:908 menu.sh:925 menu.sh:936 +#: menu.sh:842 menu.sh:869 menu.sh:878 menu.sh:902 menu.sh:910 menu.sh:927 menu.sh:938 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:849 menu.sh:868 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用的 cmdlines:\\n" @@ -561,936 +561,929 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configu msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" -#: menu.sh:864 menu.sh:998 +#: menu.sh:864 menu.sh:1000 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:877 menu.sh:1011 +#: menu.sh:879 menu.sh:1015 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:901 +#: menu.sh:903 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:909 +#: menu.sh:911 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:922 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:926 +#: menu.sh:928 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:937 +#: menu.sh:939 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:983 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:984 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:984 menu.sh:1001 menu.sh:1010 menu.sh:1035 menu.sh:1043 +#: menu.sh:986 menu.sh:1005 menu.sh:1014 menu.sh:1039 menu.sh:1047 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:993 menu.sh:1004 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:992 +#: menu.sh:994 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor。\\n" -#: menu.sh:993 +#: menu.sh:995 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:994 +#: menu.sh:996 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:995 +#: menu.sh:997 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:996 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:997 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1040 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1048 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1067 menu.sh:1220 +#: menu.sh:1071 menu.sh:1224 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網路錯誤,請檢查網路連線,然後重試。" -#: menu.sh:1079 +#: menu.sh:1083 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1085 menu.sh:1244 +#: menu.sh:1089 menu.sh:1248 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1130 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1134 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1145 menu.sh:1260 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1264 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1153 +#: menu.sh:1157 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1159 menu.sh:1163 +#: menu.sh:1163 menu.sh:1167 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1196 +#: menu.sh:1200 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1199 +#: menu.sh:1203 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1203 +#: menu.sh:1207 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1207 +#: menu.sh:1211 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1212 menu.sh:3342 +#: menu.sh:1216 menu.sh:3356 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1226 +#: menu.sh:1230 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" -#: menu.sh:1229 +#: menu.sh:1233 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中..." -#: menu.sh:1250 +#: menu.sh:1254 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的雜湊值: " -#: menu.sh:1253 +#: menu.sh:1257 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1256 menu.sh:1272 menu.sh:1277 +#: menu.sh:1260 menu.sh:1276 menu.sh:1281 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1267 +#: menu.sh:1271 msgid "Setting hash: " msgstr "設定雜湊值: " -#: menu.sh:1274 +#: menu.sh:1278 msgid "Copying files: " msgstr "複製檔案: " -#: menu.sh:1297 +#: menu.sh:1301 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1313 +#: menu.sh:1317 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1327 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279 +#: menu.sh:1354 menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1396 menu.sh:1415 menu.sh:1427 menu.sh:2291 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1356 msgid "Custom dts: " msgstr "自訂 dts: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1354 +#: menu.sh:1358 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1355 +#: menu.sh:1359 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1365 +#: menu.sh:1369 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。" -#: menu.sh:1371 +#: menu.sh:1375 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1388 menu.sh:1424 +#: menu.sh:1392 menu.sh:1428 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1393 +#: menu.sh:1397 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1412 +#: menu.sh:1416 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1487 -msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" -msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" - -#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829 -#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345 -#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619 +#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1543 menu.sh:1555 menu.sh:1564 menu.sh:1586 menu.sh:1679 menu.sh:1696 menu.sh:1700 menu.sh:1701 menu.sh:1706 menu.sh:1710 menu.sh:1723 menu.sh:1725 menu.sh:1737 menu.sh:1745 menu.sh:1820 menu.sh:1825 menu.sh:1840 +#: menu.sh:1842 menu.sh:1852 menu.sh:1876 menu.sh:1880 menu.sh:1887 menu.sh:1893 menu.sh:1912 menu.sh:1914 menu.sh:1924 menu.sh:1929 menu.sh:1957 menu.sh:1960 menu.sh:1970 menu.sh:1994 menu.sh:1997 menu.sh:2008 menu.sh:2013 menu.sh:2027 menu.sh:2030 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2045 menu.sh:2060 menu.sh:2063 menu.sh:2078 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2094 menu.sh:2100 menu.sh:2182 menu.sh:2185 menu.sh:2188 menu.sh:2215 menu.sh:2219 menu.sh:2229 menu.sh:2242 menu.sh:2253 menu.sh:2330 menu.sh:2357 +#: menu.sh:2375 menu.sh:2396 menu.sh:2408 menu.sh:2428 menu.sh:2465 menu.sh:2536 menu.sh:2540 menu.sh:2550 menu.sh:2556 menu.sh:2570 menu.sh:2577 menu.sh:2582 menu.sh:2585 menu.sh:2601 menu.sh:2631 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1525 +#: menu.sh:1506 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1533 +#: menu.sh:1544 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:1536 +#: menu.sh:1547 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1554 +#: menu.sh:1565 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:1576 +#: menu.sh:1587 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1665 +#: menu.sh:1676 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1666 +#: menu.sh:1677 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067 +#: menu.sh:1678 menu.sh:1697 menu.sh:2079 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028 +#: menu.sh:1707 menu.sh:1819 menu.sh:2007 menu.sh:2039 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1700 +#: menu.sh:1711 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1713 +#: menu.sh:1724 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1726 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1722 menu.sh:1745 menu.sh:1768 menu.sh:1776 menu.sh:1782 menu.sh:1797 +#: menu.sh:1733 menu.sh:1756 menu.sh:1779 menu.sh:1787 menu.sh:1793 menu.sh:1808 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1723 +#: menu.sh:1734 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035 +#: menu.sh:1738 menu.sh:1826 menu.sh:1853 menu.sh:1925 menu.sh:1971 menu.sh:2014 menu.sh:2046 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1735 +#: menu.sh:1746 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1746 +#: menu.sh:1757 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1769 +#: menu.sh:1780 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1788 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1794 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1798 +#: menu.sh:1809 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1807 +#: menu.sh:1818 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1830 menu.sh:2017 +#: menu.sh:1841 menu.sh:2028 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1832 +#: menu.sh:1843 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1866 +#: menu.sh:1877 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1870 +#: menu.sh:1881 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1877 +#: menu.sh:1888 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1883 +#: menu.sh:1894 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1902 +#: menu.sh:1913 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1915 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1917 +#: menu.sh:1928 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1958 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User added successfully." msgstr "使用者加入成功。" -#: menu.sh:1948 +#: menu.sh:1959 msgid "User add failed." msgstr "使用者加入失敗。" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1995 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1996 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" -#: menu.sh:1995 +#: menu.sh:2006 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2018 +#: menu.sh:2029 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2027 +#: menu.sh:2038 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2061 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2050 +#: menu.sh:2062 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "網路設定已初始化。" -#: menu.sh:2071 +#: menu.sh:2083 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2077 +#: menu.sh:2089 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2083 +#: menu.sh:2095 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2087 +#: menu.sh:2099 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133 +#: menu.sh:2135 menu.sh:2140 menu.sh:2145 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2146 +#: menu.sh:2158 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163 +#: menu.sh:2165 menu.sh:2170 menu.sh:2175 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2171 +#: menu.sh:2183 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2177 +#: menu.sh:2189 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2204 +#: menu.sh:2216 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2220 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2224 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2213 menu.sh:2534 +#: menu.sh:2225 menu.sh:2546 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2226 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2227 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2216 menu.sh:2537 +#: menu.sh:2228 menu.sh:2549 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2243 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2254 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2271 +#: menu.sh:2283 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2272 +#: menu.sh:2284 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2285 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2275 +#: menu.sh:2287 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2288 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2281 +#: menu.sh:2293 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2283 +#: menu.sh:2295 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2284 +#: menu.sh:2296 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2285 +#: menu.sh:2297 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2287 +#: menu.sh:2299 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2289 +#: menu.sh:2301 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2291 +#: menu.sh:2303 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2304 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2305 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2295 +#: menu.sh:2307 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2308 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2309 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2310 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2299 +#: menu.sh:2311 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2300 +#: menu.sh:2312 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2301 +#: menu.sh:2313 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2302 +#: menu.sh:2314 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2315 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2304 +#: menu.sh:2316 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:2305 +#: menu.sh:2317 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2318 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2319 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2308 +#: menu.sh:2320 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:2309 +#: menu.sh:2321 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2310 +#: menu.sh:2322 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2324 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2325 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2314 +#: menu.sh:2326 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2315 +#: menu.sh:2327 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2319 +#: menu.sh:2331 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2344 +#: menu.sh:2356 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2376 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2449 +#: menu.sh:2461 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2450 +#: menu.sh:2462 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2451 +#: menu.sh:2463 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2452 +#: menu.sh:2464 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2525 +#: menu.sh:2537 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。" -#: menu.sh:2529 +#: menu.sh:2541 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2545 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2535 +#: menu.sh:2547 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" -#: menu.sh:2536 +#: menu.sh:2548 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:2545 +#: menu.sh:2557 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2559 +#: menu.sh:2571 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2561 +#: menu.sh:2573 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2575 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2583 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2586 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2590 +#: menu.sh:2602 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2643 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2644 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2649 menu.sh:3402 +#: menu.sh:2661 menu.sh:3416 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2664 +#: menu.sh:2676 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2688 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 +#: menu.sh:2707 menu.sh:2805 menu.sh:2943 menu.sh:3007 menu.sh:3073 menu.sh:3129 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2708 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2725 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2726 +#: menu.sh:2738 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2730 +#: menu.sh:2742 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2743 +#: menu.sh:2755 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:2763 +#: menu.sh:2775 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:2773 +#: menu.sh:2785 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217 +#: menu.sh:2805 menu.sh:2930 menu.sh:3202 menu.sh:3231 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116 +#: menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127 +#: menu.sh:2817 menu.sh:2861 menu.sh:2955 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2817 +#: menu.sh:2829 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2830 +#: menu.sh:2842 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141 +#: menu.sh:2883 menu.sh:2977 menu.sh:3033 menu.sh:3099 menu.sh:3155 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2879 +#: menu.sh:2893 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166 +#: menu.sh:2930 menu.sh:2992 menu.sh:3058 menu.sh:3114 menu.sh:3180 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:2916 +#: menu.sh:2930 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253 +#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3205 menu.sh:3262 menu.sh:3267 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265 +#: menu.sh:3129 menu.sh:3180 menu.sh:3206 menu.sh:3274 menu.sh:3279 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3187 menu.sh:3210 +#: menu.sh:3201 menu.sh:3224 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3193 +#: menu.sh:3207 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3194 +#: menu.sh:3208 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3199 menu.sh:3273 +#: menu.sh:3213 menu.sh:3287 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260 +#: menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3279 +#: menu.sh:3293 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3294 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3295 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3282 +#: menu.sh:3296 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3283 +#: menu.sh:3297 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3284 +#: menu.sh:3298 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3366 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3363 +#: menu.sh:3377 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3390 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3392 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3394 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3386 +#: menu.sh:3400 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3388 +#: menu.sh:3402 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3403 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3390 +#: menu.sh:3404 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3405 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3407 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3410 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3400 +#: menu.sh:3414 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3403 +#: menu.sh:3417 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3405 +#: menu.sh:3419 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3407 +#: menu.sh:3421 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:3422 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3430 +#: menu.sh:3444 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3498 -msgid "Choose a action" -msgstr "選擇動作" - -#: menu.sh:3499 menu.sh:3512 +#: menu.sh:3512 menu.sh:3530 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3500 menu.sh:3518 +#: menu.sh:3513 menu.sh:3536 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3501 menu.sh:3524 +#: menu.sh:3514 menu.sh:3542 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3502 menu.sh:3530 +#: menu.sh:3515 menu.sh:3548 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:3503 menu.sh:3536 +#: menu.sh:3516 menu.sh:3554 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:3504 menu.sh:3542 +#: menu.sh:3518 menu.sh:3560 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重新開機進入 BIOS" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3520 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3559 +#: menu.sh:3524 +msgid "Choose a action" +msgstr "選擇動作" + +#: menu.sh:3577 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" - -#~ msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -#~ msgstr "或使用「解析 Pat 」功能進行安裝。"