From 9710c33f359033c9d783a876ab091b8747dad446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Wed, 17 Sep 2025 12:55:29 +0800 Subject: [PATCH] Add online assistance option --- files/initrd/opt/rr/helper.sh | 34 + .../opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po | 840 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot | 906 +++++++++--------- .../opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po | 841 ++++++++-------- files/initrd/opt/rr/menu.sh | 13 +- 18 files changed, 6986 insertions(+), 6581 deletions(-) create mode 100644 files/initrd/opt/rr/helper.sh diff --git a/files/initrd/opt/rr/helper.sh b/files/initrd/opt/rr/helper.sh new file mode 100644 index 00000000..7eae386b --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/helper.sh @@ -0,0 +1,34 @@ +#!/usr/bin/env bash +# +# Copyright (C) 2022 Ing +# +# This is free software, licensed under the MIT License. +# See /LICENSE for more information. +# + +# shellcheck disable=SC2059 + +[ -z "${WORK_PATH}" ] || [ ! -d "${WORK_PATH}/include" ] && WORK_PATH="$(cd "$(dirname "${BASH_SOURCE[0]}")" >/dev/null 2>&1 && pwd)" + +. "${WORK_PATH}/include/functions.sh" + +# lock +exec 911>"${TMP_PATH}/helper.lock" +flock -n 911 || { + MSG="$(TEXT "Another instance is already running.")" + dialog --colors --aspect 50 --title "$(TEXT "Online Assistance")" --msgbox "${MSG}" 0 0 + exit 1 +} +trap 'flock -u 911; rm -f "${TMP_PATH}/helper.lock"' EXIT INT TERM HUP + +{ + printf "$(TEXT "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance.")\n" + printf "$(TEXT "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)")\n" + printf " 👇\n" + sshx -q --name "RR-Helper" 2>&1 + [ $? -ne 0 ] && while true; do sleep 1; done +} | dialog --colors --aspect 50 --title "$(TEXT "Online Assistance")" --progressbox "$(TEXT "Notice: Please keep this window open.")" 20 100 2>&1 + +clear +echo -e "$(TEXT "Call \033[1;32mmenu.sh\033[0m to return to menu")" +"${WORK_PATH}/init.sh" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 8f5649c7..2c8ff827 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "محمل ليس الحرف الأول!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "لم يتم تكوين محمل!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "لم يتم تكوين محمل!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "إعادة التكوين بعد الترقية ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "تكوين فشل!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "تكوين فشل!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "تم تغيير DSM zImage" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "لم يتم تصحيح DSM zImage" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "يرجى تحديث إصدار محمل التشغيل dan حاول مرة أخرى." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "خطأ" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "تم تغيير DSM ramdisk" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "لم يتم تصحيح DSM ramdisk" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "ملاحظة: يرجى إدخال قرص sata/scsi واحد على ال msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "ملاحظة: يرجى تعطيل Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) في إعدادات BIOS/UEFI إذا كنت تعتقد أن تواجه مشكلة في التشغيل." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "سطر الأوامر" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "تم فتح القائمة وتم إيقاف التشغيل." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "التحقق من الاتصال." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "متصل." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "انتظار عنوان IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "انتظار عنوان IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "تجاهل (لا يدعم بطاقة الشبكة غير الموصى بها.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "مفلق" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "تشغيل ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr " التثبيت غير مفعل. انتظر دقائق.\\nابحث عن DSM من خلال http://find.synology.com/ أو Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "هناك مثال آخر قيد التشغيل." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "مساعدة عبر الإنترنت" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "إغلاق هذه النافذة أو الضغط على 'ctrl+c' للخروج من المساعدة." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "الرجاء إعطاء رابط التمثيل التالي. (انقر لفتحه و نسخه)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "تنبيه: يرجى الاحتفاظ بنافذة هذه مفتوحة." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "محمل تالف، يرجى إعادة كتابته!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "محمل تالف، يرجى إعادة كتابته!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "لا يوجد أجهزة شبكة! يرجى إعادة تشغيل init.sh بعد الإتصال بالشبكة!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "تحذير: لا يدعم المحمول الUSB التخزين الحالي." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "تحذير: لا يدعم المحمول الUSB التخزين الحالي %s، فقط %s DoM مدعومة." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "ديس التحميل:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "تحميل مفاتيح المفاتيح:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "طلب المستخدم تعديل الإعدادات." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "الوصول \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m لتهيئة المحل عبر شبكة الويب." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "استدعاء \\033[1;32minit.sh\\033[0m للحصول على معلومات تهيئة جديدة\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "استدعاء \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m لتهيئة المحل\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "إعداد المستخدم على \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "منفذ SSH هو \\033[1;31m%d\\033[0m، تم تغيير كلمة مرور \\033[1;31mroot\\033[0m\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "منفذ SSH هو \\033[1;31m%d\\033[0m، كلمة مرور \\033[1;31mroot\\033[0m هي \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة." @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في ح msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "النظام في_terminal آخر، يرجى التأكد من عدم وجود نسخة أخرى قيد التشغيل." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "الموديل" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "الحصول على الموديلات ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "غير قادر على الاتصال بموقع Synology، يرجى التحقق من الشبكة و المحاولة مرة أخرى، أو استخدم 'Parse Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "تعطيل القيود على العلامات" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "اختيار الموديل" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: طريقةindentification الذاكرة هو شجرة الجهاز" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: دعم iGPU; N: دعم NVMe; H: دعم HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "إصدار المنتج" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "اختيار إصدار المنتج" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "إصدار الحالي تم تعيينه إلى %s. هل تريد إعادة تعيين الإصدار؟" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "الحصول على بيانات PAT ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "إضافات" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "إعادة المحاولة" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "اختيار إصدار PAT" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "يرجى التأكد أو تعديل عنوان URL و معرّف MD5 حسب الحاجة (32 '0's سوف تجاوز التحقق من)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "ملاحظة: لا يوجد إصدار %s، سيتم إرجاعك إلى الإصدار %s تلقائيًا." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "إعادة تكوين Synoinfo و الموديولات و الملحقات ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM غير صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "حاليا، %s غير مدعومة." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "تم اختيار %s و %s.\\n'Parse Pat' سوف يكتب على الاختيار السابق.\\nهل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "لا يوجد ملف pat في مجلد /tmp/pats/!\\nالرجاء رفع الملفات الخاصة بك إلى مجلد /tmp/pats/ من خلال DUFS و قم بإعادة إدخال هذا الخيار." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "تحديث" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "اختيار ملف pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "تحليل %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "جاهز!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "صنع ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "إضافة إضافة" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "حذف الإضافات" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "عرض كل الإضافات" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "الخروج" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "لا توجد إضافات متاحة للإضافة" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "إختيار إضافة" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "إدخال معلومات إضافية للإضافة" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "لا توجد إضافات مستخدمة للإزالة" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "إختيار إضافة للإزالة" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "تمت إضافة الاسم باللون \"\\Z4أزرق\\Zn\"، ولم تتم إضافة الاسم باللون \"\\Z1أحمر\\Zn\".\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "الموديول موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه؟" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى تمكينه في القائمة 'إضافة موديول'." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "النوع الملف غير معروف!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "عرض/اختيار الموديول" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "اختيار الموديول المحمل" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "تحميل الموديول الخارجي" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "عدم اختيار i915 مع الاعتمادات" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "استخدام اولية للموديول الرسمي:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "تعديل الموديول الذي يجب نسخه الى DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "وحدات التحقيق في القائمة السوداء" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "الموديول" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "قراءة الموديول ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "اختيار الكل" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "عدم اختيار الكل" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "اختيار الموديول التي تريد نسخها الى DSM" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "اختيار الموديول المحملة" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "هذه الدالة تجريبية وخطيرة. اذا كنت لا تعرف الكثير, يرجى الخروج.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "ملف .ko المُستورد من هذه الدالة سيتم وضعه في حزمة الموديول الخاصة بالأرشيتكتور المُحدد، والتي ستؤثر على جميع الموديلات الخاصة بالأرشيتكتور.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "هذا البرنامج لن يكشف متاح أو غير متاح عن الوحدات المُستوردة، كما يرجى التأكد من صحتها.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "اذا كنت تريد حذفها، يرجى الانتقال إلى القائمة \"تحديث القائمة\" -> \"تحديث الوحدات\" لتحديث الوحدات بصورة مForcible. سيتم إعادة تعيين جميع المُستوردات.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.ko." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "تم إضافة الوحدة النمطية '%s' إلى %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء تحديدها." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "لاستخدام القائمة السوداء لتمنع ядро من تحميل وحدات معينة.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "القائمة السوداء هي قائمة منفصلة بواسطة ',' مناسبة للوحدات\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "مثال: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "القائمة غير صالحة، لا ينبغي وجود مسافات، هل تريد المحاولة مرة أخرى؟" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "إضافة/تعديل عنصر سطر الأوامر" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "عرض/حذف عناصر سطر الأوامر" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "تعريف SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "سطر الأوامر الشائعة:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n قم بتمكين حماية Spectre وMeltdown للتخفيف من خطر ثغرة التنفيذ\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n تعطيل محرك التفريغ من الذاكرة غير التخزينية.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n تعيين عمق الحالة C الأقصى المسموح به من قبل محرك intel_idle.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n تعطيل إدارة الطاقة من منفذ PCIe.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n تعطيل NCQ لجميع منافذ SATA.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n تعيين ترتيب منفصلات SATA (لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n تعيين ترتيب أرقام الأقراص (لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr "* \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n تعيين ترتيب منفصلات الأقراص (لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr "* \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n تعيين التشغيل في الجهاز على الخطة الرئيسية أثناء بدء النظام (تحلل ترتيب الأقراص الحرفية).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n تمكين نظام تشغيل GuC في معدات الرسوم الترددية Intel (قيمة: 1، 2 أو 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n تعيين عدد الأداة الظاهرية (VFs) الأكبر يمكن أن يتم إنشاؤها لجهاز رسوم Intel.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n تعطيل ميزة ضبط الوضع (KMS) من مُرّد Intel i915.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n تعيين وحدة الأمان AppArmor إلى وضع التشخيص.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n تحلل مشكلة مع بعض الأجهزة (مثل محركات التخفيضات) التي لا يتم التعرف عليها أو لا يتم استخدامه بشكل صحيح.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n تعطيل استخدام الذاكرة المتجهة (Memory-Mapped Configuration) لجهاز PCI (استخدم هذا المعلمة بحذر).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n تعيين الشاشة للغلق تلقائي 300 ثانية بعد عدم النشاط (مع أرقام ثانية).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "الرجاء إدخال مفتاح المعلمة والقيمة التي تريد إضافتها.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "اسم المعلمة غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "لا يوجد سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "اختر سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "ملاحظة: (MAC لن يتم تعيينها على NIC، فقط للخدمات النشطة.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "إضافة/تعديل عنصر synoinfo" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "عرض/حذف عناصر synoinfo" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo الشائعة:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n تعطيل وحدة الأمان AppArmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n عدد الأقراص الأكبر المدعومة.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص الداخلية(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص Esata(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص USB(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n الحد الأقصى لعدد الأقراص الرمزية raid في النظام partition(md0).\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "لا توجد entrées synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "اختر إدخال synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "الحالة الشبكة الحالية غير معروفة، استخدام الـ mirror الافتراضي." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "تحميل pat القديم للاستخراج من synology .pat ..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "تحقق من الشبكة." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(تحقق من الوصف الخطأ من خلال https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "مشفر" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "لا يمكن تحديد ما إذا كان ملف PAT مشفر أم لا، ربما معطّل، حاول مرة أخرى!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "فك %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "تم حفظ المُلف." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "تم استخراج المُلفات." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'تحليل الـpat' قبل البناء." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستعادة نظام DSM المحمل' قبل البناء." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "تم تحديد %s كمخزن الدائرة الدائرية للنسخة الحالية.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "تم تحميل %s.\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s مخبأة." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "تم التحقق من الهاش %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "الهاش md5 لملفات الخط غير متطابقة، يرجى إعادة تحميل ملفات الخط من قائمة الإصدار وإعادة المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "نعم" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "تعيين الهاش:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "نسخ الملفات:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الكاش و المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "رفع ملف dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "حذف ملف dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "تعديل ملف dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "DTS مخصص:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "أو رفع ملف dts إلى %s عبر DUFS، سيتم استيراده تلقائيًا عند البناء.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "حاليًا، يتم دعم فقط ملفات dts. يرجى إعداد ملف dts واضغط على التأكيد للرفع.\\n(حفظ في /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ليس ملف dts صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ملف dts صالح، يتم استيراد تلقائيًا أثناء الترجمة." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "لا توجد ملف dts للعدم تحرير. يرجى تحميل أولاً!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "إجمالي منفذ: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "منفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2أخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "لم يتم العثور على مجموعة تخزين!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "يتم تثبيت جميع مجموعات التخزين تحت /mnt/DSM. يرجى التحقق منها بنفسك عبر .shell/DUFS" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "لا يمكنك استرداد البيانات من الحاويات المشفره. يرجى الرجوع إلى https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "تحذير:\\nالحافظة الحالية في ريड، هل تريد استمرار؟" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "التنسيق ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "تم التنسيق." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "تم إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "تم فشل إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "تم تعطيل جميع المستخدمين الموجودين. يرجى المحاولة بإضافة مستخدم جديد." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "اختر اسم مستخدم" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور للمستخدم '%s'." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "تم فشل إعادة ضبط كلمة المرور للمستخدم '%s'." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "تم إضافة المستخدم الجديد '%s'." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "تم فشل إضافة المستخدم الجديد '%s'." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "فشل إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "تم حذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "تم فشل حذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "تم تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "تم فشل تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "تم استرداد إعدادات الشبكة الخاصة بـ DSM." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "تم فشل استرداد إعدادات الشبكة الخاصة بـ DSM." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "تهيئة" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "اختيار المنطقة الزمنية" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "الرجاء إدخال الرابط والنص.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "يجب أن يكون الرابط صالح (مرجع https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "النص غير مدعوم حاليا، يرجى تجاهله.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "اختبار" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 2GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "تحميل" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "يلغي" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل ملف النظام." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "خطأ في تنسيق الملف initrd-rr!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "كلمة المرور الجديدة: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "تم استعادة كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "يرجى ملء رقما بين 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "رقم منفذ غير صالح %s، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم استعادةها." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم تغييرها." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "قرص الUSB كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "تحديث DSM تلقائي:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "مهلة الحصول على عنوان IP:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "تثبيت مجموعة تخزين DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين IP المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "إلغاء تمكين المهام المخططة من نظام DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "DTS المخصص غير مدعوم من قبل النظام الحالي." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "قرص الUSB كأقرب الذاكرة غير مدعوم من قبل النظام الحالي." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "إشعارات الموديل (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "التقرير البيئي للنظام" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "تحديث كود الـ microcode:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root # فقط RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "تغيير منافذ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "خيارات الإعدادات" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "توفر هذا الخيار معلومات حول مهام التدقيق المخصصة\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "هذه المهام التدقيقية تنفذ قبل بناء الذاكرة\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "يمكنك وضع المهام التدقيقية الخاصة بك في الموقع التالي:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "عذراً، حدث خطأ أثناء التحقق من الإصدار الجديد." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "لا يوجد إصدار جديد.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "اخر الإصدار: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "خطأ في تحميل الإصدار الجديد." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص غير كافية، اعتبار إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "تم الكشف عن نظام DSM مثبت على القرص الصلب. هل تريد محاولة استعادةه أولا؟" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "إعادة التشغيل إلى UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "ملاحظة: ('ctrl + c' للخروج من المساعدة)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index 8af42770..ac26f0aa 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader ist nicht initialisiert!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Konfiguration nach Upgrade ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage geändert" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage nicht gepatcht" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fehler" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk geändert" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM Ramdisk nicht gepatcht" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Beachten: Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die System msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Beachten: Bitte deaktivieren Sie Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in den BIOS/UEFI-Einstellungen, falls Sie einen Boot-Fehler erhalten." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menü geöffnet und Boot wird unterbrochen." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Überprüfe Verbindung." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "Verbunden." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Warten auf IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Warten auf IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORIEREN (Unterstützt keine Netzwerkkarten ohne Kabelverbindung.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -182,6 +182,30 @@ msgstr "Bootvorgang ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Schnittstelle nicht operativ. Bitte warte ein paar Minuten.\\nFinde DSM über http://find.synology.com/ oder Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Eine andere Instanz läuft bereits." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Online-Assistent" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Dieses Fenster schließen oder 'ctrl + c' drücken, um die Unterstützung zu beenden." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Bitte geben Sie den folgenden Link an den Helfer. (Klicken Sie auf den Link, um ihn zu öffnen und zu kopieren)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Hinweis: Bitte lassen Sie dieses Fenster offen." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "Loader ist beschädigt, bitte neu schreiben!" @@ -190,63 +214,63 @@ msgstr "Loader ist beschädigt, bitte neu schreiben!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden! Bitte führen Sie init.sh erneut aus, nachdem Sie eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt haben!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Das Loader-Laufwerk unterstützt den aktuellen USB-Portable-Hard-Disk nicht." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Das Loader-Laufwerk unterstützt den aktuellen %s nicht, nur %s DoM wird unterstützt." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Ladedisk:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Tastaturbelegung wird geladen:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "Benutzer hat das Bearbeiten der Einstellungen angefordert." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m zu, um den Loader über das Web-Terminal zu konfigurieren." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32minit.sh\\033[0m auf, um die Initialisierungsinformationen erneut zu erhalten\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um den Loader zu konfigurieren\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Benutzerkonfig ist auf \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH-Port ist \\033[1;31m%d\\033[0m, Das \\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort wurde geändert\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH-Port ist \\033[1;31m%d\\033[0m, Das \\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort ist \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Loaders auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge." @@ -254,1486 +278,1485 @@ msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Load msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "Das menu.sh-Beispiel läuft bereits in einem anderen Terminal. Um Konflikte zu vermeiden, betätigen Sie bitte nur in einer Instanz." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Modelle werden abgerufen ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Verbindung zur Synology-Website nicht möglich. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut oder verwenden Sie 'Parse Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Zugriffsbeschränkung (flags) deaktivieren" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Disk-Identifikationsmethode ist Device Tree" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: Unterstützung iGPU; N: Unterstützung NVMe; H: Unterstützung HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Produktversion" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Produktversion auswählen" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "Die aktuelle Version wurde auf %s gesetzt. Möchten Sie die Version zurücksetzen?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "Pat-Daten abrufen ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "Pat-Version auswählen" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Bitte bestätigen oder ändern Sie die URL und md5sum nach Ihren Bedürfnissen (32 '0's überspringen die md5-Prüfung)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Hinweis: Es gibt keine Version %s und es wird automatisch zur Version %s zurückgekehrt." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Synoinfo, Addons und Module werden neu konfiguriert ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "Ungültiges DSM, erneut versuchen!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "Derzeit wird %s nicht unterstützt." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Sie haben %s und %s ausgewählt.\\n'Parse Pat' wird die vorherige Auswahl überschreiben.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\nBitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Wählen Sie eine pat-Datei" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Parse %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Bereit!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Wird erstellt ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Addon hinzufügen" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Addons löschen" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "Alle Addons anzeigen" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "Keine verfügbaren Addons zum Hinzufügen" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Addon auswählen" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Geben Sie optionale Parameter für das Addon ein" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "Keine Benutzer-Addons zum Entfernen" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Der Name mit Farbe \"\\Z4blau\\Zn\" wurde hinzugefügt, mit Farbe \"\\Z1rot\\Zn\" nicht hinzugefügt.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addon-Datei hoch." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Das Addon existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' aktivieren." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Dateiformat nicht erkannt!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Module anzeigen/auswählen" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Geladene Module auswählen" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Externes Modul hochladen" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "i915 mit Abhängigkeiten abwählen" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Vorrangige Verwendung offizieller Treiber:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Module bearbeiten, die an DSM kopiert werden müssen" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "Module Sonde Blacklist" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Module werden gelesen ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Alle abwählen" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Module auswählen" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Geladene Module auswählen" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Diese Funktion ist nur über ssh verfügbar (benötigt ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Diese Funktion ist experimentell und gefährlich. Wenn Sie sich nicht gut auskennen, verlassen Sie bitte das Menü.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "Die importierte .ko dieser Funktion wird in das Modulpaket des entsprechenden Architekturs eingebettet, was alle Modelle dieser Architektur beeinflussen wird.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Dieses Programm wird die Verfügbarkeit importierter Module nicht bestimmen oder Typentscheidungen treffen, überprüfen Sie daher bitte doppelt, ob es korrekt ist.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Wenn Sie es entfernen möchten, gehen Sie bitte zum \"Update-Menü\" -> \"Module aktualisieren\", um die Module zwangsweise zu aktualisieren. Alle Importe werden zurückgesetzt.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Bitte laden Sie die *.ko-Datei hoch." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Modul '%s' zu %s-%s hinzugefügt" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "Kein i915-Modul mit Abhängigkeiten zum Abwählen." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "Modul %s abgewählt." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Mit Vorsicht bearbeiten" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "Die Blacklist wird verwendet, um den Kernel vor bestimmten Modulen zu schützen.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "Die Blacklist ist eine Liste von Modulnamen, getrennt durch ','.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "* \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "Ungültige Liste, keine Leerzeichen sollten erscheinen, erneut versuchen?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Cmdline-Element hinzufügen/bearbeiten" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Cmdline-Elemente anzeigen/löschen" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC definieren" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Häufig verwendete Cmdlines:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Schaltet die Spekulative Ausführungs-Sicherheit vor Spekulative Ausführungs-Vulnerabilität ein.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n deaktiviert Kernel-Trim von nicht cachebarem Speicher.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Setzt die maximale C-State-Tiefe, die vom intel_idle-Treiber erlaubt wird.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Schaltet das Leistungsmanagement des PCIe-Ports aus.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Deaktiviert NCQ für alle SATA-Ports.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Karte (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modifizieren der Festplattennamensreihenfolge (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap-Datenportsequenz (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronisiert die Scans von Geräten auf der SCSI-Bus während des Systemstarts (Löst die ungeordnete Reihenfolge der HBA-Festplatten auf).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Aktiviert die GuC-Firmware auf Intel-Grafik-Hardware (Wert: 1, 2 oder 3).\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Setzt die maximale Anzahl von virtuellen Funktionen (VFs), die für Intel-Grafik-Hardware erstellt werden können.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Deaktiviert die Kernel-Modus-Einstellung (KMS) des i915-Treibers.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Setzt das AppArmor-Sicherheitsmodul in den Complain-Modus.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Löse das Problem von Geräten (z.B. Lüfterkontrollern), die nicht korrekt erkannt oder verwendet werden.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deaktiviert die Verwendung der Memory-Mapped-Konfiguration für PCI-Geräte (nutzen Sie diesen Parameter mit Vorsicht).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Setzt die Konsole auf automatische Abschaltung der Anzeige nach 300 Sekunden ohne Aktivität (in Sekunden gemessen).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Bitte geben Sie den Parameternamen und den Wert ein, den Sie hinzufügen möchten.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ungültiger Parametername, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Keine Benutzer-Cmdline zum Entfernen" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Cmdline zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Hinweis: (MAC wird nicht auf NIC gesetzt, nur für Aktivierungsdienste.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Ungültige SN/MAC, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Synoinfo-Element hinzufügen/bearbeiten" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Synoinfo-Elemente anzeigen/löschen" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Häufig verwendete Synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deaktiviert apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximale Anzahl unterstützter Festplatten.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Interne (SATA) Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximale Anzahl der Systempartition (md0) Raid-Disks.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Keine Synoinfo-Einträge zum Entfernen" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Synoinfo-Eintrag zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Die aktuelle Netzwerkstatus ist unbekannt, verwendet den Standard-Mirror." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Altes pat wird heruntergeladen, um Synology .pat-Extraktor zu extrahieren ..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "Internet prüfen." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Unkomprimiertes tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "Komprimiertes tar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Kann nicht bestimmen, ob die pat-Datei verschlüsselt ist oder nicht, möglicherweise beschädigt, erneut versuchen!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Disassemblierung von %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Extraktor im Cache." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrahiere ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Parse pat' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Basierend auf der aktuellen Netzwerksituation, wechseln Sie zum %s Spiegelserver zum Herunterladen.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "%s wird heruntergeladen ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s im Cache." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Prüfung des Hash von %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "MD5-Hash von pat stimmt nicht überein. Bitte pat-Daten aus dem Versionsmenü erneut abrufen und erneut versuchen!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Hash setzen:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Dateien werden kopiert:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Sie es erneut!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Hinweis" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "DTS-Datei hochladen" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "DTS-Datei löschen" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "DTS-Datei bearbeiten" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "Benutzerdefinierte dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Oder laden Sie die dts-Datei über DUFS auf %s hoch. Wird automatisch beim Erstellen importiert.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Derzeit werden nur Dateien im dts-Format unterstützt. Bitte bereiten Sie die Datei vor und klicken Sie auf Bestätigen, um den Upload durchzuführen.\\n(gespeichert in /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Keine gültige dts-Datei, bitte erneut versuchen!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Eine gültige dts-Datei, wird automatisch zur Kompilierungszeit importiert." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Anzahl der Ports: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Ports mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2grün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "Kein Speicherpool gefunden!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Alle Speicherpools sind unter /mnt/DSM gemountet. Bitte überprüfen Sie diese selbst über Shell/DUFS." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Für verschlüsselte Volumen/verschlüsselte freigegebene Ordner, finden Sie weitere Informationen unter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation using a PC." -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Warnung:\\nDie aktuellen Festplatten sind im RAID. Möchten Sie sie trotzdem formatieren?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatierung ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatierung ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Alle bestehenden Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Passwort für Benutzer '%s' zurückgesetzt." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Passwort zurücksetzen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Neue Benutzer zu Administratoren hinzufügen" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Neuer Benutzer '%s' zurückgesetzt." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Neuer Benutzer '%s' fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Zwangsaktivierung von Telnet&SSH des DSM-Systems fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde entfernt." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank konnte nicht entfernt werden." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Alle geplanten Aufgaben des DSM wurden deaktiviert." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Deaktivierung aller geplanten Aufgaben des DSM fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen wiederhergestellt." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der DSM-Netzwerkeinstellungen." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Bitte gebe die Webhook URL und den Inhalt des Textes ein.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "Die Webhook URL muss eine gültige URL sein (Referenz https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Der Notify Text wird derzeit nicht unterstützt, bitte ignorieren.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 2GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Bitte über %s herunterladen Sie das system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr Dateiformatfehler!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Wird gescannt ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Neues Passwort: (Leer für Standardwert 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "Passwort für root wiederhergestellt." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "Passwort für root geändert." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 0-65535 ein: (Leer für Standardwert.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Ungültige %s-Portnummer, erneut versuchen?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP wiederhergestellt." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP geändert." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB-Festplatte als internes Laufwerk:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM automatische Aktualisierung:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM-Speicherpool mounten" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Alle geplanten DSM-Aufgaben deaktivieren" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS wird für das aktuelle Modell nicht unterstützt." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB-Festplatte als internes Laufwerk wird für das aktuelle Modell nicht unterstützt." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Bootloader-Benachrichtigungen (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Systemumgebungsbericht" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Mikrocode aktualisieren:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Root-Passwort ändern # NUR RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Ports von TTYD/DUFS/HTTP ändern" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Einstellungsoption" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Diese Option bietet Informationen über benutzerdefinierte Patch-Skripte für den Ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Diese Skripte werden vor dem Packen des Ramdisks ausgeführt.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Sie können Ihre benutzerdefinierten Skripte im folgenden Verzeichnis ablegen:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "Keine neue Version.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\nUpdate erzwingen?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Neuste: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Ein installiertes DSM-System wurde auf der Festplatte gefunden. Möchten Sie zuerst versuchen, es wiederherzustellen?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Direct boot:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Neustart zu UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Aktion auswählen" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Hinweis: ('ctrl + c' zum Beenden der Hilfe)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index dfa6c978..fcb05528 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "" -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "" msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "" +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "" + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "" + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "" + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "" -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "" @@ -253,1486 +277,1482 @@ msgstr "" msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "" -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "" -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "" -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "" -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "" -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "" -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "" -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "" -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "" -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "" -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "" -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "" -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "" -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "" -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "" -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "" - -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 8a47ccda..2453bcc8 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "¡Loader no es init!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "¡Loader no está configurado!" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "¡Loader no está configurado!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Reconfigurar después de la actualización ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "¡Reconfiguración fallida!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "¡Reconfiguración fallida!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage DSM cambiado" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage no está patchado" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Por favor, actualice la versión del cargador e inténtelo de nuevo." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Error" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "Ramdisk DSM cambiado" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "Ramdisk DSM no parcheado" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nota: Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Nota: Desactive Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) en la configuración de BIOS/UEFI si experimenta un fallo de arranque." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Línea de comandos" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menú abierto y se interrumpe el arranque." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reiniciar para arrancar directamente en DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Comprobando Connect." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "conectado." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Esperando IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Esperando IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORAR (No soporta tarjetas de red sin cable.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "CAÍDO" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONOCIDO" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (No se ha detectado servidor DHCP.)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (No se ha detectado servidor DHCP.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Acceda a \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m para conectar el DSM a través de web." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -182,6 +182,30 @@ msgstr "Iniciando ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Interfaz no operativa. Espere unos minutos.\\nBuscar DSM a través de http://find.synology.com/ o Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Ya existe otra instancia en ejecución." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Ayuda en línea" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Cerrar esta ventana o presione 'ctrl + c' para salir de la ayuda." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Por favor, dé el siguiente enlace al asistente. (Haga clic para abrir y copiar)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Nota: Mantenga abierta esta ventana." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "El cargador está corrupto, por favor reescribirlo!" @@ -190,63 +214,63 @@ msgstr "El cargador está corrupto, por favor reescribirlo!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Dispositivos de red no encontrados! Por favor, vuelva a ejecutar init.sh después de conectarse a la red!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "El disco del cargador no soporta el USB Portable Hard Disk actual." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "El disco del cargador no soporta el %s actual, solo se soporta %s DoM." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Disco mayor:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Cargando mapa de teclas:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "Configuración de edición solicitada por el usuario." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Acceso \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m para configurar el cargador a través de la terminal web." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Llame a \\033[1;32minit.sh\\033[0m para volver a obtener información de entrada\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para configurar el cargador\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Configuración de usuario está en \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "La puerta de enlace SSH es \\033[1;31m%d\\033[0m, la contraseña de \\033[1;31mroot\\033[0m ha cambiado\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "La puerta de enlace SSH es \\033[1;31m%d\\033[0m, la contraseña de \\033[1;31mroot\\033[0m es \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria." @@ -254,1486 +278,1485 @@ msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "La instancia menu.sh ya se está ejecutando en otra terminal. Para evitar conflictos, por favor operar en una instancia solo." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Obtener modelos ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "No se puede conectar a la página web de Synology, por favor, compruebe la red y vuelva a intentarlo, o utilice 'Parse Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Restricción de las banderas deshabilitadas" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Elija el modelo" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Método de identificación de disco es de árbol de dispositivos" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: Apoyo iGPU; N: Apoyo NVMe; H: Apoyo HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Versión de Producto" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Elija una versión del producto" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "La versión actual se ha fijado en %s. ¿Quieres restablecer la versión?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtener datos pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "Elija una versión pat" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Por favor confirme o modifique la URL y md5sum que necesita (32 '0's omite la comprobación md5)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Nota: No hay versión %s y se devuelve automáticamente a la versión %s." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Reconfigurando Synoinfo, Addons y Módulos ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM Inválido, inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "Actualmente, %s no está soportado." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Usted ha seleccionado los %s y %s.\\n'Parse Pat' sobreescribirá la selección anterior.\\n ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "No se encontró un archivo pat en la carpeta /tmp/pats/!\\nPor favor, suba el archivo pat a la carpeta /tmp/pats/ a través de DUFS y vuelva a ingresar esta opción." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Elija un archivo pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Analizar %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Listo!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Haciendo..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Añadir un addon" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Suprimir addons" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "Mostrar todos los addons" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "No hay addons disponibles para añadir" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Seleccione un addon" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Introduzca un parámetro opcional a addon" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "No hay addons de usuario para eliminar" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Seleccione addon para eliminar" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "El nombre con color \"\\Z4azul\\Zn\" ha sido agregado, con color \"\\Z1rojo\\Zn\" no ha sido agregado.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El addon ya existe. ¿Quieres sobreescribirlo?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Añadir un addon'." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Formato de archivo no reconocido!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Mostrar/Seleccionar módulos" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Seleccione módulos cargados" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Subir un módulo externo" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "Deselect i915 con dependencias" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Uso prioritario de los conductores oficiales:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Editar módulos que necesitan ser copiados a DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "lista negra de sonda de módulos" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Módulos de lectura ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar todo" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Seleccione módulos para incluir" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Selección de módulos cargados" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Esta función es experimental y peligrosa. Si no sabes mucho, complacer salida.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "El .ko importado de esta función será implantado en el paquete de módulos del arco correspondiente, que afectará a todos los modelos del arco.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Este programa no determinará la disponibilidad de los módulos importados o incluso hacer juicios de tipo, como por favor doble cheque si es correcto.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Si desea eliminarlo, por favor vaya al \"Update Menu\" - Confía en \"Update modules\" para actualizar forzosamente los módulos. Todas las importaciones serán reajustadas.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quiere continuar?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Por favor suba el archivo *.ko." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Módulo '%s' añadido a %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "Módulo %s deseleccionados." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "La blacklist se utiliza para evitar que el kernel cargue módulos específicos.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "La blacklist es una lista de nombres de módulos separados por ','.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Por ejemplo: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "Lista no válida, no debe aparecer espacios, volver a intentar?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Agregar/Editar un elemento cmdline" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Mostrar/Borrar elementos cmdline" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "Definir SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Cmdlines de uso común:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Habilita la protección contra Spectre y Meltdown para mitigar la amenaza de vulnerabilidad de ejecución especulativa.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n deshabilita el núcleo recortar cualquier memoria inestable.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Establecer la profundidad máxima del estado C permitida por el controlador intel_idle.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Apaga la gestión de energía del puerto PCIe.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Desactiva NCQ para todos los puertos SATA.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Mapa de puertos Sata(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Mapa de índice de disco, Modificar secuencia de nombre de disco(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Habilitar el firmware GuC en hardware gráfico Intel.(valor: 1,2 o 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Establecer el número máximo de funciones virtuales (VFs) que se pueden crear para hardware gráfico Intel.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Deshabilitar la función de configuración de modo del controlador i915 del kernel.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Establecer el módulo de seguridad AppArmor en modo de queja.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolver el problema de algunos dispositivos (como controladores de ventilador) no reconocer o usar correctamente.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deshabilitar el uso de Configuración de Memoria para dispositivos PCI (utilice este parámetro con cuidado).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Establezca la consola a la pantalla de desvío automático 300 segundos después de ninguna actividad (medida en segundos). \\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Ingrese el nombre de la clave y el valor que necesita agregar.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nombre del parámetro inválido, retry?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Ningún usuario cmdline para quitar" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Seleccione cmdline para quitar" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC no se establecerá en NIC, Sólo para los servicios de activación.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Inválido SN/MAC, ¿retry?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Add/edit a synoinfo item" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Mostrar/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Sinoinfo de uso común:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deshabilitar apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Número máximo de discos compatibles.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos interno(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos Esata(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos USB(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Número máximo de particiones del sistema(md0) disquetes.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "No hay entradas de sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Seleccione la entrada sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "El estado de red actual es desconocido, se utiliza el es peatonal por defecto." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Descarga de pat para extraer sinología .pat extractor..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "Compruebe la red." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarra sin receta" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarro comprimido" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "No podría determinar si el archivo de pat está encriptado o no, tal vez dañado, intentarlo de nuevo!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Desmontar %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor caché." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrayendo..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor re 'Parse pat' antes de construir." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema DSM instalado' antes de construir." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Basado en la situación actual de la red, cambie a %s espejo para descargar.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Descargando %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s caché." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Comprobando hash de %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hah de pat no partido, Por favor vuelva a obtener datos de la versión del menú e inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Ajuste del hash:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Copiar archivos:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intentarlo!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Alerta" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "Subir el archivo dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "Borrar el archivo dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "Editar archivo dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizado" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "dts personalizado:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "O subir el archivo dts a %s a través de DUFS, se importará automáticamente al construir.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Actualmente solo se admiten archivos de formato dts. Por favor, prepárese y haga clic para confirmar la subida. \\n(salvado en /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "No es un archivo dts válido, por favor inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un archivo dts válido, Importación automática en tiempo de compilación." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Total de puertos: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Portes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2green\\Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "¡No se encontró ningún grupo de almacenamiento!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Todos los grupos de almacenamiento están montados en /mnt/DSM. Compruébelos usted mismo a través de shell/DUFS." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Para volumen cifrado / carpeta compartida compartida, consulte https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Advertencia:\\nEl actual Hds está en la redada, ¿todavía quieres formatearlos?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Formato ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "El formato es completo." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Error al eliminar el archivo VERSION de la partición del sistema DSM (md0)." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Elija un nombre de usuario" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s'" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Se completó el restablecimiento de la contraseña del usuario '%s'." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Error al restablecer la contraseña del usuario '%s'." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Se agregó nuevo usuario '%s'." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Error al agregar nuevo usuario '%s'." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Forzar habilitar Telnet&SSH del sistema DSM completado." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Error al forzar habilitar Telnet&SSH del sistema DSM." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Se completó la eliminación de la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Error al eliminar la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM completado." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Error al deshabilitar todas las tareas programadas de DSM." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Se completó la recuperación de la configuración de red DSM." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Error al recuperar la configuración de red DSM." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Elija una zona horaria" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Introduzca la URL del webhook y el texto del contenido.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "La URL del webhook debe ser una URL válida (Consulte https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "El texto de notificación no está actualmente admitido, ignore.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 2GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Por favor, viaje %s para descargar el sistema.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Error de formato de archivo initrd-rr!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nueva contraseña: (vacío para el valor predeterminado 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "Contraseña para root restaurado." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "Contraseña para root cambiado." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Por favor, rellene un número entre 0-65535: (vacío para el valor predeterminado.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s número de puerto no válido, ¿quieres volver a intentarlo?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP restaurados." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP cambiados." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disco como disco interno:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Actualización automática de DSM:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Tiempo de espera de IP en arranque:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Método de cambio de kernel:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reinicio en kernel panic:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montando el grupo de almacenamiento de DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de IP bloqueadas del DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS no es compatible para el modelo actual." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disco como disco interno no es compatible para el modelo actual." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Notificaciones del bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Informe del entorno del sistema" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Informar errores al autor" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Actualizar microcode:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Cambiar la contraseña de root # Solo RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Cambiar puertos de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Opción de configuración" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Esta opción proporciona información sobre los scripts de parche personalizados para el ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Estos scripts se ejecutan antes de que el ramdisk se empaquete.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Puede colocar sus scripts personalizados en la siguiente ubicación:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Error comprobando nueva versión." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "No hay nueva versión.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Última: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Error descargando nueva versión." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Instalación fallida debido a espacio de disco restante insuficiente en el disco duro local, considere reasignar su disco %s con al menos %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s actualizados con éxito!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Se detecta un sistema DSM instalado en el disco duro. ¿Quieres intentar restaurarlo primero?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Arranque directo:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Reiniciar en UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Nota: ('ctrl + c' para terminar la ayuda)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index 93c4f636..129a78ca 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader n'est pas init!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue à des %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Reconfiguration après mise à jour ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "La reconfiguration a échoué!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "La reconfiguration a échoué!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changé" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage non-patché" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Veuillez mettre à jour la version du bootloader et réessayer." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Erreur" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk changé" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk non-patché" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Astuce: Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installati msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Astuce: Veuillez désactiver Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) dans les paramètres BIOS/UEFI si vous rencontrez un problème de démarrage." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menu ouvert et le démarrage est interrompu." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Détecté % des cartes réseau.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Checking Connect." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "connecté." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "En attente d'IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "En attente d'IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORER (Ne prend pas en charge les cartes réseau non filaires.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -182,6 +182,30 @@ msgstr "Booting ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Interface non opérationnelle. Attendez quelques minutes.\\nTrouver DSM via http://find.synology.com/ ou Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Une autre instance est déjà en cours d'exécution." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Assistance en ligne" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Fermez cette fenêtre ou appuyez sur 'ctrl + c' pour quitter l'assistance." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Veuillez fournir le lien suivant au helper. (Cliquez pour ouvrir et copier)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Remarque: Veuillez conserver cette fenêtre ouverte." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "Le chargeur est corrompu, veuillez le réécrire!" @@ -190,63 +214,63 @@ msgstr "Le chargeur est corrompu, veuillez le réécrire!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Le disque de démarrage ne prend pas en charge la version actuelle %s, seule la version DoM est prise en charge." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Le disque de démarrage ne prend pas en charge la version actuelle %s, seule la version DoM est prise en charge." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Disque de charge:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Chargement de la configuration clavier:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "L'utilisateur config est sur \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "Le port SSH est \\033[1;31m%d\\033[0m, Le mot de passe de \\033[1;31mroot\\033[0m a été modifié\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "Le port SSH est \\033[1;31m%d\\033[0m, Le mot de passe de \\033[1;31mroot\\033[0m est \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." @@ -254,1486 +278,1485 @@ msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la cr msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "L'instance de menu.sh est déjà en cours d'exécution dans un autre terminal. Pour éviter les conflits, veuillez effectuer des opérations dans une seule instance." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Modèle" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Obtenir les modèles ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Impossible de se connecter au site Synology, Veuillez vérifier le réseau et réessayer, ou utilisez 'Parse Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Limitation des drapeaux handicapés" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Choisissez le modèle" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Méthode d'identification du disque est l'arbre de noeuds" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: Prise en charge de l'IGPU; N: Prise en charge de NVMe; H: Prise en charge de HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Version du produit" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Choisissez une version produit" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser la version?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtenir des données pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Retry" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "Choisissez une version pat" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Veuillez confirmer ou modifier l'URL et md5sum selon vos besoins (32 '0's ignorera la vérification md5)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Remarque: Il n'y a pas de version %s et elle est automatiquement renvoyée à la version %s." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Reconfiguration de Synoinfo, Addons et Modules ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM Invalid, try again!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "Actuellement, les %s ne sont pas pris en charge." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Vous avez sélectionné les % et %s.\\n'Parse Pat' va écraser la sélection précédente.\\nTu veux continuer?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans le dossier /tmp/pats/ !\\nVeuillez charger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et réessayer." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Choisissez un fichier pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, réessayez!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Parse %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Prêt !" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Faire ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Ajouter un addon" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Supprimer les addons" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "Afficher tous les addons" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Sortie" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "Aucun addons disponible pour ajouter" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Sélectionnez un addon" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Tapez un param optionnel à addon" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "Aucun addons utilisateur pour supprimer" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Le nom avec couleur \"\\Z4bleu\\Zn\" a été ajouté, avec couleur \"\\Z1rouge\\Zn\" ne sont pas ajoutés.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "L'addon existe déjà. Tu veux l'écraser?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter un addon'." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Format de fichier non reconnu!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Modules Show/Select" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Sélectionnez les modules chargés" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Charger un module externe" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "Désélectionner i915 avec dépendances" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Utilisation prioritaire des conducteurs officiels:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Modifier les modules qui doivent être copiés sur DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "liste noire des sondes de modules" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Modules de lecture ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Sélectionnez" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Deselect all" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Sélectionnez les modules pour inclure" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Sélection de modules chargés" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Cette fonction est expérimentale et dangereuse. Si vous ne savez pas grand-chose, s'il vous plaît sortir.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "Le .ko importé de cette fonction sera implanté dans le paquet de modules d'arc correspondant, qui affectera tous les modèles de l'arc.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Ce programme ne déterminera pas la disponibilité de modules importés ou même faire des jugements de type, comme s'il vous plaît doubler vérifier si c'est correct.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Si vous voulez l'enlever, s'il vous plaît aller au \"Update Menu\" - Ciudad \"Update modules\" pour mettre à jour de force les modules. Toutes les importations seront réinitialisées.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Tu veux continuer?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.ko." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Module '%s' ajouté à %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "Module %s des élus." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "La liste noire est utilisée pour empêcher le noyau de charger des modules spécifiques.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "La liste noire est une liste de noms de modules séparés par ','.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Exemple: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "Liste invalide, aucun espace ne doit apparaître, réessayer?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Ajouter/Editer un élément cmdline" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Afficher/Supprimer les éléments" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "Définir SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Cmdlines couramment utilisées:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Activer la protection contre Spectre et Meltdown pour atténuer la menace de vulnérabilité de l'exécution spéculative.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n désactive la taille du noyau n'importe quelle mémoire non cacheable.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Réglez la profondeur maximale de l'état C permise par le pilote intel_idle.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Éteignez la gestion de puissance du port PCIe.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Désactiver NCQ pour tous les ports SATA.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modifier la séquence du nom du disque (Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchroniser le scan des périphériques sur le bus SCSI lors du démarrage du système(Résoudre l'ordre désordonné des disques HBA).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Activer le micrologiciel GuC sur le matériel graphique Intel.(valeur: 1,2 ou 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Définir le nombre maximum de fonctions virtuelles (VF) qui peuvent être créées pour le matériel graphique Intel.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Désactiver la fonctionnalité de réglage du mode du pilote i915 du noyau.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Définir le module de sécurité AppArmor en mode de plainte.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Résoudre l'issue de certains périphériques (comme les contrôles de vent) ne reconnaissant pas ou en utilisant correctement.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Désactiver l'utilisation de la configuration mémoire mappée pour les périphériques PCI (utilisez ce paramètre avec prudence).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Entrez la clé et la valeur du paramètre que vous devez ajouter.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nom de paramètre invalide, retry?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Pas d'utilisateur cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Sélectionnez cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Note: (MAC ne sera pas défini à NIC, seulement pour les services d'activation.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC invalide, rentrée?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Ajouter/éditer un élément synoinfo" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Afficher/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Désactiver apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques internes(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques Esata(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques USB(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Aucune entrée synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Sélectionnez l'entrée de synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Le statut réseau actuel est inconnu, utilisation du miroir par défaut." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "Vérifier Internet." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarte non comprimé" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarte comprimé" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-être corrompu, essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Démontage de %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor cache." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Extraire ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Le cache a été effacé. S'il vous plaît re 'Parse pat' avant de construire." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système DSM installé avant de construire." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Basé sur la situation actuelle du réseau, passer à %s miroir pour le téléchargement.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Téléchargement de %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s cache." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Vérifie le hash de %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hash of pat not match, S'il vous plaît récupérez les données pat du menu de version et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Setting hash:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Copie des fichiers:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Alerte" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "Télécharger fichier dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "Supprimer le fichier dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "Edit dts file" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "dts personnalisés:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des %s via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veuillez vous préparer et cliquer pour confirmer le téléchargement. \\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Total des ports: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Ports avec couleur \\Z1rouge\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2vert\\Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "Aucun pool de stockage trouvé!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Tous les pools de stockage sont montés sous /mnt/DSM. Veuillez les vérifier vous-même via shell/DUFS." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Pour le volume chiffré ou le dossier partagé partagé, veuillez consulter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatage ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "Le formatage est complet." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Échec de la suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0)" -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur '%s' terminée." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Échec de la réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur '%s'." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Ajout du nouvel utilisateur '%s' terminé." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Échec de l'ajout du nouvel utilisateur '%s'." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Force permet à Telnet&SSH du système DSM." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Force enable Telnet&SSH du système DSM a échoué." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Suppression de la base de données ip bloquée terminée." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Échec de la suppression de la base de données ip bloquée." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Désactivation de toutes les tâches planifiées terminée." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Échec de la désactivation de toutes les tâches planifiées" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Récupération des paramètres réseau DSM terminée." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Échec de la récupération des paramètres réseau DSM." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Choisissez un fuseau horaire" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Veuillez saisir l'URL du webhook et le texte du contenu.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "L'URL du webhook doit être une URL valide (Référence https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Le texte de notification n'est actuellement pas pris en charge, veuillez ignorer.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux du système!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installez ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install échoué." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg install terminé." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Erreur de format du fichier initrd-rr !" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Set to %s: (Delete if empty)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nouveau mot de passe: (Vide pour la valeur par défaut 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "Mot de passe pour root restauré." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "Mot de passe pour root changé." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Veuillez remplir un nombre entre 0-65535: (Vide pour la valeur par défaut.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Nombre de port %s invalide, retentez ?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP restaurés." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP changés." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Montrer/modifier les données pat actuelles" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disque comme disque interne:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Mise à jour automatique DSM:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Timeout of get IP in boot:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Méthode de changement de noyau:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montage du pool de stockage DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données IP bloquée de DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Désactiver toutes les tâches planifiées de DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS n'est pas supporté pour le modèle actuel." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disque comme disque interne n'est pas supporté pour le modèle actuel." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Notifications du bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Cloner le disque bootloader sur un autre disque" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Rapport d'environnement système" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Configurer l'IP statique" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Mise à jour du microcode:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Changer le mot de passe root # Seulement RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Changer les ports de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Option de réglage" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Cette option fournit des informations sur les scripts de patch personnalisés pour le ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Ces scripts sont exécutés avant que le ramdisk ne soit packagé.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Vous pouvez placer vos scripts personnalisés dans le dossier suivant:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "Pas de nouvelle version.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Dernière: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Erreur lors du téléchargement de la nouvelle version." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Échec de l'installation en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque local, envisagez de réallouer votre disque %s avec au moins %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s mis à jour avec succès!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Un système DSM installé est détecté sur le disque dur. Voulez-vous essayer de le restaurer d'abord?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Power off" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Reboot à UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Avertissement : ('ctrl + c' pour quitter l'assistance)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 581c5752..e99ce1eb 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ローダーは初期化されていません!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ローダーは設定されていません!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "ローダーは設定されていません!" msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "アップグレード後再設定..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "再構成に失敗しました!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "再構成に失敗しました!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImageがパッチされていません" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "ブートローダーのバージョンをアップデートしてから再試行してください。" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "エラー" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM Ramdiskがパッチされていません" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意:システムインストールのため少なくとも一つの msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意:Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)をBIOS/UEFI設定で無効にしてください。ブートエラーが発生した場合。" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "メニューを開いたため、ブートが中断されました。" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "接続を確認中。" -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "接続済み。" -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "IPを待っています。\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "IPを待っています。\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORE (非ワイヤレスネットワークカードをサポートしていません。)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト (ルーター上のIPを確認してください。)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "ブート中..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "インターフェースが動作していません。数分待ってください。\\nhttp://find.synology.com/ か SynologyアシスタントでDSMを見つけてください。" +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "別のインスタンスはすでに実行されています。" + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "オンラインアシスタンス" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "このウィンドウを閉じるか、'ctrl + c' を押してアシスタンスを終了してください。" + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "次のリンクをヘルパーに与えてください。 (クリックして開き、コピーしてください)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "注意: このウィンドウを閉じないでください。" + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "ローダーが破損しているため、再書き込みしてください!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "ローダーが破損しているため、再書き込みしてくださ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "ローダーディスクは、現在のUSBポータブルハードディスクをサポートしていません。" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "ローダーディスクは、現在の%sをサポートしていません。%s のみがサポートされています。" -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "ローダーディスク:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "キーマップの読み込み中:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0mにアクセスします。" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "ユーザー設定は\\033[1;32m%s\\033[0mです\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSHポートは\\033[1;31m%d\\033[0mです。\\033[1;31mroot\\033[0mのパスワードが変更されました\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSHポートは\\033[1;31m%d\\033[0mです。\\033[1;31mroot\\033[0mのパスワードは\\033[1;31m%s\\033[0mです\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生 msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "menu.sh インスタンスは別の端末ですでに実行されています。競合を避けるため、1つのインスタンスのみで操作してください。" -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "モデル" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "モデルを取得しています..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Synologyのサイトに接続できません。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。または、'Parse Pat'を使用してください!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "フラグ制限を無効にする" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: ディスク識別方法はデバイスツリーです" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: iGPUをサポート; N: NVMeをサポート; H: HBAをサポート" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "製品バージョン" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "製品バージョンを選択" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "現在のバージョンは %s に設定されています。バージョンをリセットしますか?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "パッチバージョンを選択" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "確認またはURLとmd5sumを修正してください (32の0はmd5チェックをスキップ)。" -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "注意:バージョン %s は存在しないため、バージョン %s に自動的に戻ります。" -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Synoinfo、Addons、Modulesを再設定中 ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSMが無効です。もう一度お試しください!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "現在、%s はサポートされていません。" -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "%s と %s を選択しました。\\n'Parse Pat'は以前の選択を上書きします。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりませんでした。\\nDUFSを介してpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードして、このオプションを再入力してください。" -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "%s を解析中...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "アドオンを追加" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "アドオンを削除" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "すべてのアドオンを表示" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "追加可能なアドオンはありません" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "アドオンを選択" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "アドオンにオプションのパラメータを入力" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "削除するユーザーアドオンはありません" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "削除するアドオンを選択" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "\"\\Z4青\\Zn\"の名前は追加され、\"\\Z1赤\\Zn\"の名前は追加されません。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です (ターミナルが必要です) that supports ZModem protocol)。\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "「*.addon」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "アドオンはすでに存在します。上書きしますか?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオンを追加' メニューで有効にしてください。" -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "モジュールの表示/選択" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "ロードされたモジュールを選択" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "外部モジュールをアップロード" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "依存関係のあるi915を選択解除" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "公式ドライバーの優先使用:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "DSMにコピーする必要があるモジュールを編集" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "モジュール プローブ ブラックリスト" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "モジュールを読み込んでいます..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "すべて選択" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "すべての選択を解除" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "含めるモジュールを選択" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "ロードされたモジュールを選択中" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "この機能は ssh 経由でのみ利用可能です (ZModem プロトコルをサポートする端末が必要です)。" -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "この機能は実験的で危険です。よくわからない場合は、終了してください。\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "この機能のインポートされた.koは、対応するアーキテクチャのモジュールパッケージに埋め込まれ、そのアーキテクチャのすべてのモデルに影響を与えます。\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "このプログラムは、インポートされたモジュールの利用可能性やタイプ判断を行わず、正しいかどうかを二重に確認してください。\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "削除したい場合は、「更新メニュー」->「モジュールの更新」に移動して、モジュールを強制的に更新してください。すべてのインポートはリセットされます。\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "「*.ko」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "モジュール '%s' が %s-%s に追加されました" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありません。" -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "モジュール %s が選択解除されました。" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "ブラックリストは、特定のモジュールをカーネルからロードしないようにするために使用されます。\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "ブラックリストは、モジュール名のリストで、'、'で区切られます。\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "無効なリストです、スペースが表示されないように、再試行しますか?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "コマンドライン項目の追加/編集" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "コマンドライン項目の表示/削除" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MACの定義" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "よく使用されるコマンドライン:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Spectre and Meltdown protectionを利用して、仕様予測の脅威を軽減します。\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n キャッシュ不能なメモリのトリムを無効にします。\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idleドライバーが許可する最大C状態深度を設定します。\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIeポートの電源管理をオフにします。\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n すべてのSATAポートでNCQを無効にします。\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sataポートマップ(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n ディスクインデックスマップ、ディスク名の順序を変更します(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n データポートの順序を変更します(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n システム起動時にSCSIバス上のデバイスのスキャンを同期します(HBAディスクの順序を解決します。)\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェア上のGuCファームウェアを有効にします。(値: 1,2または3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n i915 ドライバのカーネルモード設定(KMS)機能を無効にします。\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor セキュリティモジュールをコンプライアンスモードに設定します。\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n fan controllersなど、適切に認識または使用されない問題を解決します。\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCIデバイスにMemory-Mapped Configurationを使用しないようにします(このパラメータは注意して使用してください)。\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "追加する必要のあるパラメータキーと値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmorを無効にします。\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "現在のネットワークステータスは不明です、デフォルトのミラーを使用します。" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "インターネットを確認してください。" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "%s を分解中:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために %s ミラーに切り替えます。\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "%s をダウンロード中...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s がキャッシュされました。" -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "%s のハッシュを確認中:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "ハッシュを設定中:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "ファイルをコピー中:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "カスタムdts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "または、DUFS経由で %s にdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "ポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2green\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "ストレージ プールが見つかりません!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "すべてのストレージ プールは /mnt/DSM の下にマウントされています。シェル/DUFS 経由で自分で確認してください。" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "暗号化ボリュームまたは共有フォルダーの場合は、https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC を参照してください。" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除に失敗しました。" -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー '%s' の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "ユーザー '%s' のパスワードをリセットしました。" -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "ユーザー '%s' のパスワードのリセットに失敗しました。" -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "新しいユーザー '%s' の追加が完了しました。" -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "新しいユーザー '%s' の追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする。" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする。" -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除が完了しました。" -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除に失敗しました。" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSMのスケジュールされたタスクを無効化しました。" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSMのスケジュールされたタスクの無効化に失敗しました。" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSMネットワーク設定を初期化しました。" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSMネットワーク設定の初期化に失敗しました。" -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "タイムゾーンを選択する" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "WebHook URLとコンテンツテキストを入力してください。\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "WebHook URLは有効なURLでなければなりません (参照 https://webhook-test.com/ を参照してください)。\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "通知テキストは現在サポートされていません、無視してください。\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "テスト" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク %s のサイズが2GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク %s はフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s を介してシステム.txtをダウンロードしてください。" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "システムログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "システムログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addonsログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addonsログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "ログをダウンロードするには %s を経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n (通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rrファイル形式エラー!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s に設定: (空の場合は削除)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新しいパスワード: (デフォルト値'rr'を入力します)" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "rootパスワードが復元されました。" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "rootパスワードが変更されました。" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535の数字を入力してください: (デフォルト値を入力します)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s ポート番号が無効です、再試行しますか?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが復元されました。" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが変更されました。" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート (ホットプラグ):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用する:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM自動更新:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM ストレージ プールをマウントしています" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM のスケジュールされたタスクをすべて無効にする" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください (サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "現在のモデルではカスタムDTSはサポートされていません。" -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用するには、現在のモデルではサポートされていません。" -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください (秒)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "ブートローダー通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "システム環境レポート" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "マイクロコードを更新:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "rootパスワードを変更する # RRのみ" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートを変更する" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "設定オプション" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "このオプションは、Ramdisk用のカスタムパッチスクリプトに関する情報を提供します。\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "これらのスクリプトは、Ramdiskパッケージング前に実行されます。\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "あなたのカスタムスクリプトは、以下の場所に配置することができます。\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "%s を更新" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "新しいバージョンの確認にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "新しいバージョンはありません。\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新版: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "新しいバージョンのダウンロードに失敗しました。" -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s の更新が成功しました!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s の個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "ハードディスクにDSMシステムがインストールされています。最初にそれを復元したいですか?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "ダイレクトブート:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFIに再起動" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "注意: (Ctrl + C でアシスタンスを終了)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 6424351e..86000b6a 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "업그레이드 후 재구성 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "재구성이 실패했습니다!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "재구성이 실패했습니다!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage가 패치되지 않았습니다" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "오류" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 변경" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk 가 패치되지 않았습니다" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "부팅 실패가 발생하면 BIOS/UEFI 설정에서 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)를 비활성화하세요." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "메뉴가 열려 부팅이 중단되었습니다." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "%s 개의 네트워크 카드가 감지되었습니다.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "연결을 확인하는 중입니다." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "연락이 왔습니다." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "IP 주소를 가져옵니다.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "IP 주소를 가져옵니다.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "무선 네트워크 카드를 지원하지 않습니다." -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "부팅 중..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "인터페이스가 작동하지 않습니다. 몇 분 후 다시 시도하십시오.\\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 통해 DSM을 찾으십시오." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "이미 다른 인스턴스가 실행 중입니다." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "온라인 지원" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "이 창을 닫거나 'ctrl + c'를 눌러 도움말을 끝내십시오." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "도움말을 위한 다음 링크를 제공하십시오. (클릭하여 열고 복사)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "참고: 이 창을 열어 두십시오." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "로더가 손상되었습니다, 다시 작성하세요!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "로더가 손상되었습니다, 다시 작성하세요!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "로더 디스크는 현재 USB 포터블 하드 디스크를 지원하지 않습니다." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "부팅 디스크는 현재 %s 를 지원하지 않습니다. %s DoM만 지원합니다." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "부팅 디스크:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "키맵 로드 중:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "사용자 구성이 \\033[1;32m%s\\033[0m에 있습니다\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 포트는 \\033[1;31m%d\\033[0m이고, \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호가 변경되었습니다\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 포트는 \\033[1;31m%d\\033[0m이고, \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는 \\033[1;31m%s\\033[0m입니다\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하 msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "menu.sh 인스턴스는 다른 터미널에서 이미 실행 중입니다. 충돌을 피하기 위해 하나의 인스턴스에서만 작동하세요." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "모델" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "모델을 가져오는 중..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Synology 사이트에 연결할 수 없습니다. 네트워크를 확인하고 다시 시도하세요. 또는 'Parse Pat'을 사용하세요!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "플래그 제한 비활성화" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "모델을 선택 하세요" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: 디바이스 트리를 사용하여 디스크를 식별합니다" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: iGPU 지원; N: NVMe 지원; H: HBA 지원" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "DSM 버전" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하시겠습니까?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "재시도" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "pat 버전 선택" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "수정하거나 필요한 URL 및 MD5를 입력하세요 (32 '0's 는 md5 검사를 건너뛰게 됩니다)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "주의: %s 버전이 없으므로 자동으로 %s 버전으로 돌아갑니다." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "synoinfo, 애드온 및 모듈 재구성 중..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM 버전이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "현재 %s 는 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "%s 및 %s 를 선택했습니다.\\n'Parse pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 pat 파일이 없습니다!\\nDUFS를 통해 pat 파일을 /tmp/pats/ 폴더에 업로드한 후 다시 이 옵션을 선택하십시오." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "%s 분석 ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "애드온 추가" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "애드온 제거" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "모든 애드온 표시" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "추가할 수 있는 애드온이 없습니다" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "애드온 선택" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "애드온에 추가할 환경 변수 입력합니다" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "제거할 사용자 애드온이 없습니다" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "이름에 \"\\Z4파란색\\Zn\" 색상이 추가되었고, \"\\Z1빨간색\\Zn\" 색상은 추가되지 않았습니다.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "*.addon 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "애드온이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메뉴에서 활성화하세요." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "모듈 표시/선택" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "인식된 모듈 선택" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "외부 모듈 업로드" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "종속성이 있는 i915 선택 취소" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "공식 모듈 우선 사용:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "DSM 복사해야 하는 모듈 편집" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "모듈 프로브 블랙리스트" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "모듈" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "모듈을 읽는 중..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "모두 선택" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "모두 선택 해제" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "포함할 모듈 선택" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "인식된 모듈 선택" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)" -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "이 기능은 실험적이고 위험합니다. 모르는 내용이 있으면 종료하시기 바랍니다.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr ".ko 파일로 해당 기능을 가져오면 해당 아키텍처의 모듈 패키지에 삽입되어 해당 아키텍처의 모든 모델에 영향을 미칠 것입니다.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "프로그램은 가져온 모듈의 사용 가능 여부를 확인하거나 유형 판단을 하지 않습니다. 올바른지 다시 확인하십시오.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "제거하려면 \"업데이트 메뉴\" -> \"모듈 업데이트\"로 이동하여 모듈을 강제로 업데이트하세요. 모든 가져오기가 초기화됩니다.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr ".ko 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "모듈 '%s' 가 %s-%s 에 추가됨" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "커널이 특정 모듈을 로드하는 것을 방지하기 위해 블랙리스트를 사용합니다.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "블랙리스트는 ','로 구분된 모듈 이름 목록입니다.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "예: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "잘못된 목록입니다. 공백이 나타나면 다시 시도하세요." -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "명령줄 추가/수정" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "명령줄 보기/삭제" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC 사용자 지정" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 명령줄:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Spectre 및 Meltdown 보호를 활성화하여 투기적 실행 취약점의 위협을 완화합니다.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 커널이 캐시할 수 없는 메모리를 제거하는 것을 비활성화합니다.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idle 드라이브에 허용되는 최대 C-state 깊이를 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIe 포트의 전원 관리 끄기.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 모든 SATA 포트에 대해 NCQ를 비활성화합니다.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 포트 매핑(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 매핑, 디스크 이름 순서 변경(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 데이터 포트 순서 재배치(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n 시스템 시작 시 SCSI 버스에서 장치 스캔을 동기화합니다(HBA 디스크의 불일치 순서를 해결합니다).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에서 GuC 펌웨어를 활성화합니다(값: 1, 2 또는 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n i915 드라이버의 KMS 기능을 비활성화합니다.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor 보안 모듈을 complain 모드로 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 일부 장치( such as fan controllers)가 올바르게 인식하거나 사용하지 못하는 문제를 해결합니다.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI 장치에 대해 메모리 매핑 구성을 사용하지 않도록 설정합니다(이 매개변수에 주의).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "값을 추가하려는 매개변수 키와 값을 입력하십시오.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n apparmor 비활성화.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(sata) 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "현재 네트워크 상태는 알 수 없습니다. 기본 마이러를 사용합니다." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "인터넷을 확인하십시오." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "%s 압축 해제 중:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Downloading %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s 가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "%s 의 해시를 확인하는 중:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "해시 설정:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "파일 복사 중:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "사용자 정의 dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "또는 DUFS를 통해 %s 에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "스토리지 풀을 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "모든 스토리지 풀은 /mnt/DSM 아래에 마운트되어 있습니다. shell/DUFS를 통해 직접 확인하세요." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "암호화 볼륨 / 암호화 공유 폴더는 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC를 참조하십시오." -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거에 실패했습니다." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호를 입력하세요" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호가 설정되었습니다." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호 설정에 실패했습니다." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "새 사용자 '%s' 가 추가되었습니다." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "새 사용자 '%s' 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH 강제 활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 제거되었습니다." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스 제거에 실패했습니다." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSM의 모든 예약 작업이 비활성화되었습니다." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSM의 모든 예약 작업 비활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "타임존 선택" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "웹훅 URL과 메세지를 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "웹훅 URL은 유효한 URL이어야 합니다 (https://webhook-test.com/ 참고).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "현재 알림 텍스트는 지원되지 않습니다, 무시하세요.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "테스트" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 2GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s 가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s 을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s 에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "다운로드" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s 를 통해 시스템.txt를 다운로드하십시오." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "%s 를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 파일 형식 오류!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s 로 설정: (비어 있으면 삭제)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "새 비밀번호: (빈 값으로 기본값 'rr' 설정)" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "root 비밀번호가 복원되었습니다." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "root 비밀번호가 변경되었습니다." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535 사이의 숫자를 입력하세요: (빈 값으로 기본값 설정)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 포트 번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 복원되었습니다." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 변경되었습니다." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 디스크를 내부 디스크로 사용:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 자동 업데이트:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM 스토리지 풀 마운트" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM의 일정 작업 강제 비활성화" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "사용자 정의 DTS는 현재 모델에서 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB 디스크를 내부 디스크로 사용할 수 없습니다." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "부트로더 알림 (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "시스템 환경 보고서" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "마이크로코드 업데이트:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root 비밀번호 변경 # RR만" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트 변경" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "환경 설정" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "이 옵션은 램 디스크에 대한 사용자 지정 패치 스크립트에 대한 정보를 제공합니다.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "이 스크립트는 램 디스크 패키징 전에 실행됩니다.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "사용자 지정 스크립트를 다음 위치에 배치할 수 있습니다:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "새 버전 확인 중 오류가 발생했습니다." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "새 버전이 없습니다.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "최신: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "새 버전 다운로드 오류." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "하드 디스크에 DSM 시스템이 설치되었습니다. 먼저 복원하시겠습니까?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "직접 부팅:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFI로 재부팅" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "참고: (종료하려면 'ctrl + c'를 입력하십시오)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 895b2995..92eaa1e9 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,20 +8,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:18+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: boot.sh:15 init.sh:24 menu.sh:17 msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "" -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "" @@ -41,18 +41,18 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 -#: menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 -#: menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 -#: menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 +#: menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 +#: menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 +#: menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "" "encounter a boot failure." msgstr "" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 -#: menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 +#: menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "" @@ -149,19 +149,19 @@ msgstr "" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "" @@ -191,6 +191,30 @@ msgid "" "synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "" +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "" + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "" + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "" + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "" @@ -201,70 +225,70 @@ msgid "" "network!" msgstr "" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "" "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "" -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "" "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web " "terminal." msgstr "" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "" "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has " "been changed\\n" msgstr "" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "" "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is " "\\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -276,1640 +300,1636 @@ msgid "" "conflicts, please operate in one instance only." msgstr "" -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "" -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "" "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try " "again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "" "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 -#: menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 -#: menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 -#: menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 +#: menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 +#: menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 +#: menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "" "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip " "the md5 check)." msgstr "" -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "" -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "" -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "" "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " "selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "" "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/" "pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 -#: menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 -#: menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 +#: menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 +#: menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 -#: menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "" "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" " "are not added.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "" -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 -#: menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 -#: menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 +#: menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 +#: menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "" -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol)." msgstr "" -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "" "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " "exit.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "" "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " "arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "" "This program will not determine the availability of imported modules or even " "make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "" "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " "modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "" -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "" -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "" "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid "" " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to " "mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid "" " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " "memory out.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid "" " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " "allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid "" " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " "port.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid "" " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid "" " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not " "apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid "" " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply " "to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid "" " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the " "SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid "" " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " "hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid "" " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " "(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid "" " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) " "feature of the i915 driver.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid "" " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to " "complain mode.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid "" " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some " "devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid "" " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration " "for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid "" " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display " "300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid "" " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply " "to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid "" " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT " "models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid "" " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "" "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error " "description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 -#: menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 -#: menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 +#: menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 +#: menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 -#: menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 +#: menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "" "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 -#: menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 -#: menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 -#: menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 menu.sh:1896 -#: menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 -#: menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 -#: menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 -#: menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2116 -#: menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 -#: menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 +#: menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 +#: menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 +#: menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 menu.sh:1900 +#: menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 +#: menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 +#: menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 +#: menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2125 menu.sh:2130 +#: menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 +#: menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "" "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via " "shell/DUFS." msgstr "" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "" "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb." "synology.com/en-us/DSM/tutorial/" "How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "" "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order " "by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 -#: menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "" -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "" -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "" -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "" -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 -#: menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 -#: menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 -#: menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 menu.sh:2495 -#: menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 -#: menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 -#: menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 -#: menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 menu.sh:2823 menu.sh:2868 -#: menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 -#: menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 +#: menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 +#: menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 +#: menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 menu.sh:2515 +#: menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 +#: menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 +#: menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 +#: menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 menu.sh:2843 menu.sh:2888 +#: menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 +#: menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "" "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "" "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "" "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk." "\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 -#: menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 +#: menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "" -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 -#: menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 +#: menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "" "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to " "restore it first?" msgstr "" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "" - -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 33bfebd2..a082e425 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Загрузчик не инициализирован!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Загрузчик не настроен!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Загрузчик не настроен!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Перенастроить после обновления ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Перенастройка не удалась!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Перенастройка не удалась!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage не зашифрован" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Пожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ошибка" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk изменен" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk не зашифрован" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Замечание: Пожалуйста, подключите мини msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Замечание: Пожалуйста, отключите Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) в настройках BIOS/UEFI, если вы столкнулись с ошибкой загрузки." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Меню открыто, и загрузка прервана." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Обнаружено %s сетевых карт.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Проверка соединения." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "Подключено." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Ожидание IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Ожидание IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "ИGNOR (Не поддерживается сетевой картой без провода.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "Загрузка ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Интерфейс не доступен. Ожидайте несколько минут.\\nИщите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Другая инсталляция уже запущена." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Онлайн-поддержка" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Закрыть это окно или нажмите 'ctrl + c' для выхода из помощи." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Пожалуйста, дайте следующую ссылку helper. (Нажмите, чтобы открыть и скопировать)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Уведомление: Пожалуйста, оставьте это окно открытым." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "Загрузчик поврежден, пожалуйста, перезапишите его!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "Загрузчик поврежден, пожалуйста, перез msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Загрузочный диск не поддерживает текущий USB ПортабельныйЖесткийДиск." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Загрузочный диск не поддерживает текущий %s, поддерживается только %s DoM." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Загрузочный диск:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Загрузка карты клавиш:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Конфигурация пользователя находится в \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, Пароль пользователя \\033[1;31mroot\\033[0m был изменен\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, Пароль пользователя \\033[1;31mroot\\033[0m \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, ес msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "Экземпляр menu.sh уже запущен в другом терминале. Для избежания конфликтов, работайте в одном экземпляре только." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Получение моделей ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Не удалось подключиться к сайту Synology, проверьте сеть и повторите попытку, или используйте 'Парсинг пат'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Отключить ограничение флагов" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Метод идентификации диска - дерево устройств" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: Поддержка iGPU; N: Поддержка NVMe; H: Поддержка HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Версия продукта" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Выберите версию продукта" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите сбросить версию?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "Выберите версию pat" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Пожалуйста, подтвердите или измените URL и md5sum, которые вам нужны (32 '0's будут пропущены проверку md5)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Заметка: Нет версии %s, возвращается версия %s по умолчанию." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Перенастройка Synoinfo, дополнений и модулей ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM недействителен, повторите попытку!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "В настоящее время %s не поддерживается." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Вы выбрали %s и %s.\\n'Parse Pat' перезапишет предыдущий выбор.\\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Разбор Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "В папке /tmp/pats/ не найден файл pat!\\nЗагрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторите попытку." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Разбор %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Добавить дополнение" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Удалить дополнения" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "Показать все дополнения" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "Нет доступных дополнений для добавления" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Выберите дополнение" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Введите параметры загрузки для дополнения" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "Нет пользовательских дополнений для удаления" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Выберите дополнение для удаления" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" добавлены, с цветом \"\\Z1красный\\Zn\" не добавлены.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Дополнение уже существует. Вы хотите перезаписать его?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, пожалуйста, активируйте его в меню 'Добавить дополнение'." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Показать/Выбрать модули" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Выбрать загруженные модули" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Загрузить внешний модуль" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "Отмените выбор i915 с зависимостями" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Приоритетное использование официальных драйверов:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Редактируйте модули, которые необходимо скопировать в DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "модули зондируют черный список" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Чтение модулей ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Снять все" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Выбрать модули для включения" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Выбор загруженных модулей" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Эта функция экспериментальная и опасная. Если вы мало знаете, пожалуйста, выйдите.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "Импортированный .ko этой функции будет внедрен в соответствующий пакет модулей архитектуры, что повлияет на все модели архитектуры.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Эта программа не будет определять доступность импортированных модулей или даже делать суждения о типе, пожалуйста, дважды проверьте, правильно ли это.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Если вы хотите удалить его, перейдите в \"Меню обновления\" -> \"Обновить модули\", чтобы принудительно обновить модули. Все импорты будут сброшены.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Хотите продолжить?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.ko." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Модуль '%s' добавлен к %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который нужно отменить." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "Выбор модуля %s отменен." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "Чёрный список используется для предотвращения ядра загрузки определенных модулей.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "Чёрный список - это список имен модулей, разделенных запятой.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Например: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "Неверный список, не должно appear, повторить?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Добавить/Изменить параметр cmdline" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Показать/Удалить параметры cmdline" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "Определить SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Часто используемые cmdlines:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Включить защиту от уязвимости по speculation execution, mitigation Spectre и Meltdown.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n отключает обрезку ядром любой некэшируемой памяти.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Установить максимальную глубину состояния C, разрешенную драйвером intel_idle.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Отключите управление питанием порта PCIe..\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для всех портов SATA.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов SATA (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индексов дисков, изменить последовательность имен дисков (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Переупорядочить порты данных (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Сканирование устройств на шине SCSI во время запуска системы (решение порядка хаб-дисков).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Включить прошивку GuC на графическом оборудовании Intel.(значение: 1,2 или 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Отключить режим настройки ядра (KMS) драйвера i915.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Установить AppArmor security module в режим проверки.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Решить проблему с некоторыми устройствами (такими как контроллеры вентиляции), которые не распознают или используют правильно.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Отключить использование Memory-Mapped Configuration для устройств PCI (используйте этот параметр с осторожностью).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Введите ключ и значение параметра, который необходимо добавить.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Неверный SN/MAC, ретри?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Отключить apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков внутренних (sata) (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков ESATA (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков USB (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Текущий статус сети неизвестен, используетсяmirror по умолчанию." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "Проверьте интернет." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Разборка %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Загрузка %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Проверка хэша %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Установка хэша:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Копирование файлов:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "Настройка dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Всего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Порты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2green\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "Пул хранения не найден!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Все пулы хранения смонтированы в /mnt/DSM. Проверьте их самостоятельно через shell/DUFS." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованного тома / зашифрованной общей папки см. https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Сброс пароля для пользователя '%s' завершен." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Сброс пароля для пользователя '%s' завершился с ошибкой." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Добавление нового пользователя '%s' завершено." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Добавление нового пользователя '%s' завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM завершено." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Принудительное включение Telnet&SSH системы DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов завершено." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Отключение всех запланированных задач DSM завершено." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Отключение всех запланированных задач DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Восстановление сетевых настроек DSM завершено." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Восстановление сетевых настроек DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Выберите часовой пояс" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Пожалуйста, введите URL вебхука и текст сообщения.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL вебхука должен быть валидным URL (Смотрите https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Текст сообщения не поддерживается, игнорируйте.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Ошибка формата файла initrd-rr!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новый пароль: (Оставьте пустым для значения по умолчанию 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "Пароль root восстановлен." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "Пароль root изменен." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Введите число от 0 до 65535: (Оставьте пустым для значения по умолчанию.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недействительный номер порта %s, повторить?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP восстановлены." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP изменены." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Показать/изменить текущие данные PAT" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB-диск как внутренний диск:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Автоматическое обновление DSM:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Тайм-аут получения IP при загрузке:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Монтирование пула хранения DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Отключить все задачи расписания DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS не поддерживается для текущего модели." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB-диск как внутренний диск не поддерживается для текущего модели." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Уведомления загрузчика (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Отчет о среде выполнения системы" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Обновить микрокод:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Изменить пароль root #только RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Изменить порты TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Опции настроек" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Этот параметр предоставляет информацию о пользовательских скриптах патчей для ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Эти скрипты выполняются перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Вы можете поместить свои скрипты в следующее расположение:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Ошибка проверки новой версии." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "Новых версий нет.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Последняя: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Ошибка загрузки новой версии." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного свободного места на локальном жестком диске, попробуйте перераспределить диск %s на минимум %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s успешно обновлен!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "На жестком диске установлен DSM. Вы хотите сначала попытаться восстановить его?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Прямая загрузка:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Перезагрузка в UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Уведомление: ('ctrl + c' для выхода из поддержки)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index d228572b..786135e6 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" msgid "Welcome to %s" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "ตั้งค่าใหม่หลังการอัพเกรด..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "การกำหนดค่าใหม่ล้มเหลว!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "การกำหนดค่าใหม่ล้มเหลว!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "โปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "ข้อผิดพลาด" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk ไม่ได้ถูกแก้ไข" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาเพิ่มการใ msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาปิดการใช้งาน Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) ในการตั้งค่า BIOS/UEFI หากมีการเกิดข้อผิดพลาดในการการติดตั้งระบบ" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "เปิดเมนูแล้ว และการทำงาน msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "รอ IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "รอ IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORE (ไม่รองรับการ์ดเครือข่ายที่ไม่มีการเชื่อมต่อ.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -182,6 +182,30 @@ msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "ต่ำการทำงานของ Interface. รอสักครู่ หรือค้นหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant" +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "มีการทำงานอื่นๆady running." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "ความช่วยเหลือออนไลน์" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "ปิดหน้าต่างนี้จะสิ้นสุดความช่วยเหลือ หรือ 'ctrl + c' เพื่อออกจากความช่วยเหลือ" + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "กรุณาให้ลิงค์ดังกล่าวไปยังความช่วยเหลือ (คลิกเพื่อเปิดและкопี่)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "แจ้งเตือน: กรุณา保คwindownนี้เปิดอยู่" + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "ตัวโหลดมีการสูญหาย, โปรดเขียนใหม่!" @@ -190,63 +214,63 @@ msgstr "ตัวโหลดมีการสูญหาย, โปรดเ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Disk Loader ไม่รองรับพอร์ต USB Portable Hard Disk ปัจจุบัน" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Disk Loader ไม่รองรับ %s, เท่านั้น %s DoM ที่รองรับ" -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "ตัวโหลดดิสก์:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า" -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้อยู่ที่ \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "พอร์ต SSH คือ \\033[1;31m%d\\033[0m รหัสผ่าน \\033[1;31mroot\\033[0m ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "พอร์ต SSH คือ \\033[1;31m%d\\033[0m รหัสผ่าน \\033[1;31mroot\\033[0m คือ \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA" @@ -254,1486 +278,1485 @@ msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิด msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "ตัวอย่างของ menu.sh กำลังทำงานใน_TERMINAL_อื่น โปรดทำการดำเนินการในตัวอย่างเดียวเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหา" -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "แบบอย่าง" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "ดึงแบบอย่าง ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ Synology, ตรวจสอบเครือข่ายและลองใหม่อีกครั้ง หรือใช้ 'Parse Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "ปิดการจำกัดค่าของตัวแปร" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "เลือกแบบอย่าง" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: วิธีการindentify disk คือ device tree" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: รองรับ iGPU; N: รองรับ NVMe; H: รองรับ HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "รุ่นผลิตภัณฑ์" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "เลือกรุ่นผลิตภัณฑ์" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s ต้องการตั้งรุ่นใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "รับข้อมูล PAT ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "รีเทิร์น" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "เลือกรุ่น PAT" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "โปรดยืนยันหรือแก้ไข URL และ md5sum ตามที่คุณต้องการ (32 ตัวอักษร 0 จะไม่ต้องการตรวจสอบ md5)" -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "หมายเหตุ: ไม่มีเวอร์ชัน %s และจะกลับสู่เวอร์ชัน %s โดยอัตโนมัติ" -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "รีคอนฟิก Synoinfo, Addons และ Modules ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "ปัจจุบัน, %s ไม่รองรับ." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "คุณได้เลือก %s และ %s\\n'Parse Pat' จะ overwrite เลือกของคุณก่อนหน้า\\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats/!\\nโปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "เลือกไฟล์ pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "แปลง %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "พร้อม!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "กำลังทำ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "เพิ่มอะอdio" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "ลบอะอdio" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "ไม่มีอะอdio ที่สามารถเพิ่มได้" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "เลือกอะอdio" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "กรอกพารามิเตอร์เพิ่มเติ" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "ไม่มีอะอdio ที่สามารถลบได้" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "เพิ่มชื่อที่มีสี \"\\Z4สีน้ำเงิน\\Zn\" แล้ว แต่สี \"\\Z1สีแดง\\Zn\" จะไม่ถูกเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addon" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Addon มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, กรุณาเปิดใช้งานในเมนู 'Add an addon'" -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "แสดง/เลือกมอเดล" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "เลือกมอเดลที่โหลดอยู่" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "อัพโหลดมอเดลภายนอก" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "ยกเลิกการเลือก i915 ด้วยมอเดลที่เกี่ยวข้อง" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "การใช้งานมอเดลที่เป็นของ DSM:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "แก้ไขมอเดลที่ต้องการคัดลอกไปยัง DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "บัญชีดำโพรบโมดูล" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "อ่านมอเดล ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "ยกเลิกเลือกทั้งหมด" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "เลือกมอเดลที่ต้องการใช้งาน" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "เลือกมอเดลที่ใช้งานอยู่" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem)" -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "ฟังก์ชันนี้เป็นการทดลอง และมีความเสี่ยง ถ้าคุณไม่รู้จักมากนัก โปรดออกจากระบบ\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr ".ko ที่นำเข้าของฟังก์ชันนี้จะถูกฝังลงในแพ็คเกจโมดูลของ Arch ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งจะส่งผลต่อทุกรุ่นของ Arch\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "โปรแกรมนี้จะไม่กำหนดความพร้อมใช้งานของโมดูลที่นำเข้า หรือแม้แต่ตัดสินประเภท เนื่องจากโปรดตรวจสอบอีกครั้งว่าถูกต้องหรือไม่\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "หากคุณต้องการลบออก โปรดไปที่ \"เมนูอัปเดต\" -> \"อัปเดตโมดูล\" เพื่อบังคับอัปเดตโมดูล การนำเข้าทั้งหมดจะถูกรีเซ็ต\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.ko" -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Module '%s' added to %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "ไม่มี i915 พร้อมโมดูลการพึ่งพาที่จะยกเลิกการเลือก" -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "ยกเลิกการเลือกโมดูล %s แล้ว" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "แก้ไขด้วยความระมัดระวัง" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "บล็อกลิสต์ใช้เพื่อป้องกันการโหลดโมดูลที่ไม่ต้องการ ในระบบปฏิบัติการ\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "บล็อกลิสต์เป็นรายการของชื่อโมดูลที่แยกด้วย ','\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "ตัวอย่าง: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "รายการไม่ถูกต้อง, ไม่ควรมีช่องว่าง, ตenta gain?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "เพิ่ม/แก้ไขรายการ cmdline" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "แสดง/ลบรายการ cmdline" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "กำหนด SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "cmdline ที่ใช้บ่อย:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n เปิดการป้องกัน Spectre และ Meltdown เพื่อป้องกันความเสี่ยงจากการใช้งานความสามารถที่สงสัย\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n ปิดการใช้งานการลบหน่วยความจำที่ไม่สามารถใช้งานได้\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n ตั้งค่าความลึก C-state ที่อนุญาตโดยไดร์เวอร์ intel_idle\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n ปิดการบริหารจัดการพอร์ต PCIe\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n ปิดการใช้งาน NCQ สำหรับพอร์ต SATA ทุกตัว\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n การกำหนดลำดับพอร์ต SATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n การกำหนดลำดับดิสก์, เปลี่ยนลำดับชื่อดิสก์ (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n เปลี่ยนลำดับพอร์ตข้อมูล (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n สแกนอุปกรณ์บน SCSI bus ระหว่างการเริ่มต้นระบบ (แก้ไขลำดับการเรียกใช้งาน HBA disks).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n เปิดใช้งานไฟล์เฟิร์มแวร์ GuC บนอุปกรณ์กราฟิก Intel (ค่า: 1,2 หรือ 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n ตั้งค่าจำนวน Virtual Functions (VFs) ที่สามารถสร้างได้สำหรับอุปกรณ์กราฟิก Intel Hardware\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n ปิดการใช้งาน Kernel Mode Setting (KMS) ของไดเวอร์ i915\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n ตั้งค่า AppArmor ให้ทำการทำงานในโหมดการแจ้งเตือน (Complain) \\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n แก้ไขปัญหาของบางอุปกรณ์ (เช่น fan controllers) ไม่สามารถใช้งานได้ถูกต้อง\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n ปิดการใช้งาน Memory-Mapped Configuration สำหรับอุปกรณ์ PCI (ใช้คำสั่งนี้ด้วยความระมัดระวัง).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n ตั้งค่าการปิดจออินโฟร์เมชั่น 300 วินาที หลังจากไม่มีการใช้งาน (วัตถุประสงค์เป็นวินาที).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "กรุณากรอกชื่อพารามิเตอร์และค่าที่ต้องการเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "ชื่อพารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง, ต้องการลองใหม่?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "ไม่มีคำสั่ง user ที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "เลือกคำสั่งที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "หมายเหตุ: (MAC จะไม่ถูกตั้งค่าให้กับ NIC, เท่านั้นสำหรับการใช้งานบริการ)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "แบ่งสุ่ม" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC ไม่ถูกต้อง, ตรวจสอบอีกครั้ง?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "เพิ่ม/แก้ไข synoinfo" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "แสดง/ลบ synoinfo" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo ที่ใช้บ่อย:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n ปิดการใช้งาน AppArmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n จำนวนแผนกที่รองรับมากที่สุด\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก SATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก ESATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก USB (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n จำนวนแผนกสูงสุดของระบบ(md0) raid disks\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "ไม่มีการกำหนดค่า synoinfo เพื่อลบ" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "เลือก synoinfo entry เพื่อลบ" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "สถานะเครือข่ายปัจจุบันไม่เป็นที่รู้จัก โดยใช้เซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "ดาวน์โหลด old pat เพื่อ Extract synology .pat extractor..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "ตรวจสอบอินเทอร์เน็ต" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "แพคเกจไม่มีการบีบอัด" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "แพคเกจที่ถูกบีบอัด" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "เข้ารหัส" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "ไม่สามารถระบุว่าไฟล์ pat เป็นไฟล์เข้ารหัสหรือไม่ได้, อาจเป็นไฟล์ที่ถูกแก้ไขไปแล้ว, โปรดลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "แปลง %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "เข้าถึง ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'Parse pat' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'ลองกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์เครือข่ายในปัจจุบัน ให้สลับไปที่มิเรอร์ %s เพื่อดาวน์โหลด\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "ดาวน์โหลด %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม %s" -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "ตรวจสอบรหัส %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 ของ pat ไม่ตรงกัน กรุณาดาวน์โหลดใหม่จากเมนู version และลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "ตั้งค่า hash:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "คัดลอกไฟล์:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว โปรดล้างแคชและลองอีกครั้ง!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "แจ้งเตือน" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "อัพโหลดไฟล์ dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "ลบไฟล์ dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "แก้ไขไฟล์ dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "dts custom:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "หรืออัพโหลดไฟล์ dts ไปยัง %s ผ่าน DUFS จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อสร้างไฟล์\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "ปัจจุบัน รูปแบบไฟล์ dts เท่านั้นที่รองรับ ไฟล์ dts ใหม่ กรุณาเตรียมไฟล์ dts และกดเพื่อยืนยันการอัพโหลด\\n(บันทึกไว้ใน /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อคอมไพล์" -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "ไม่มีไฟล์ dts สำหรับแก้ไข กรุณาอัพโหลดไฟล์ก่อน!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "จำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "พอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2เขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "ไม่พบพูลที่เก็บข้อมูล!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "พูลที่เก็บข้อมูลทั้งหมดถูกเมาท์ภายใต้ /mnt/DSM โปรดตรวจสอบด้วยตนเองผ่าน shell/DUFS" -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "ถ้ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับการกู้ข้อมูลจาก Diskstation กรุณาดู https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "คำเตือน:\\nไฟล์ระบบปัจจุบันเป็น HDS RAID, คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "ระบบกำลังถูกสร้างใหม่..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "ระบบถูกสร้างใหม่เสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) ล้มเหลว" -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "ทุกผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบันถูกปิดใช้งานแล้ว โปรดลองเพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ '%s'" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ '%s' เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ '%s' ล้มเหลว" -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้ '%s' เข้าไป เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้ '%s' เข้าไป ล้มเหลว" -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "ฟื้นตัวการตั้งค่าเครือข่าย DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "ฟื้นตัวการตั้งค่าเครือข่าย DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "เลือกเขตเวลา" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "กรุณาใส่ URL เว็บhook และข้อความ\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL เว็บhook ต้องเป็น URL ที่ถูกต้อง (อ้างอิง https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "ข้อความแจ้งเตือนไม่รองรับในขณะนี้ กรุณาignore\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 2GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "โปรดใช้ %s เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ system.txt" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "รูปแบบไฟล์ initrd-rr ไม่ถูกต้อง!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเปล่า)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "กำลังสแกน ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID ที่สแกน:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "รหัสผ่านใหม่: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "กรุณากรอกตัวเลขระหว่าง 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s เกิดข้อผิดพลาด, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disk เป็นดิสก์ภายใน:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM อัพเดตอัตโนมัติ:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "กำลังเมาท์พูลที่เก็บข้อมูล DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดเวลาทั้งหมดของ DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS ไม่รองรับรุ่นปัจจุบัน." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disk เป็นดิสก์ภายในไม่รองรับรุ่นปัจจุบัน." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "แจ้งเตือน Bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "รายงานสภาพแวดล้อมระบบ" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "อัพเดท microcode:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน root # เฉพาะ RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "เปลี่ยนพอร์ตของ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับการตั้งค่าของ script สำหรับการตั้งค่า ramdisk\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "สคริปต์เหล่านี้จะถูกเรียกใช้งานก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "สคริปต์ที่คุณสามารถวางได้ที่ตำแหน่งดังนี้:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "ล่าสุด: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "ตรวจพบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่บนฮาร์ดดิสก์ คุณต้องการลองกู้คืนระบบก่อนหรือไม่" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "เริ่มการใช้งานโดยตรง:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "รีบูตไปที่ UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "เลือกการกระทำ" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "แจ้งเตือน: (ctrl + c เพื่อออกจากความช่วยเหลือ)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index 8e2eb13c..18bf5913 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Yükleyici başlatılamıyor!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Merhaba %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Yükseltmeden sonra yeniden yapılandırma ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Yeniden yapılandırma başarısız oldu!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Yeniden yapılandırma başarısız oldu!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage değiştirildi" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage düzeltilmedi" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Lütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Hata" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk değiştirildi" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk düzeltilmedi" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Uyarı: Lütfen sistem kurulumu için en az bir sata/scsi disk takın (y msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Uyarı: Eğer yükleme başarısız olursa lütfen BIOS/UEFI ayarlarından Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) devre dışı bırakın." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Menü açıldı ve önyükleme kesintiye uğradı." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "%s ağ kartı tespit edildi.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "bağlandı." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "IP adresi bekleniyor.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "IP adresi bekleniyor.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "YOK (Kablosuz ağ kartı desteklenmiyor.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "BAĞLANAMADI" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "önyükleniyor ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Ağ arayüzü çalışmıyor. Birkaç dakika bekleyin.\\nDSM'yi http://find.synology.com/ veya Synology Assistant ile bulabilirsiniz." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Başka bir örnek zaten çalışıyor." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Çevrimiçi Destek" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Bu pencereyi kapatmak ve yardımcıdan çıkmak için 'ctrl + c' tuşuna basın." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Lütfen aşağıdaki bağlantıyı yardımcıya verin. (Açmak ve kopyalamak için tıklayın)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Dikkat: Lütfen bu pencereyi açık tutun." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "Yükleyici bozuk, lütfen yeniden yazın!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "Yükleyici bozuk, lütfen yeniden yazın!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Ağ bağlantısı yapıldıktan sonra init.sh'yi yeniden çalıştırın!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Yükleyici diski, şu anda bağlı olan USB Portable Hard Disk'i desteklemiyor." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Yükleyici diski, şu anda bağlı olan %s'i desteklemiyor, sadece %s DoM destekleniyor." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Yükleyici disk:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Kullanıcı tuş kartı yükleniyor:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "Kullanıcı ayarlarını düzenlemek ist." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m ile yükleyiciyi web terminal üzerinden yapılandırın." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m ile yükleyici bilgilerini yeniden alın\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m ile yükleyiciyi yapılandırın\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Kullanıcı yapılandırması \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH bağlantı noktası \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi değiştirildi\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH bağlantı noktası \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın." @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleğ msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "menu.sh örneği başka bir terminalde çalışıyor. Çakışmaları önlemek için lütfen tek bir örnekte çalışın." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Model" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Modeller alınıyor ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Synology sitesine bağlanılamadı, lütfen ağ bağlantısını kontrol edin ve tekrar deneyin, veya 'Parse Pat' kullanın!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Flagların kısıtlamasını devre dışı bırak" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Modeli seçin" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Disk tanımlama yöntemi cihaz ağacı" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: iGPU desteği; N: NVMe desteği; H: HBA desteği" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Ürün sürümü" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Ürün sürümünü seçin" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "%s sürümü şu anda ayarlanmıştır. Bu sürüğü sıfırlamak ister misiniz?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat verisi alınıyor ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "pat sürümünü seçin" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Lütfen URL ve md5sum'ı gerektiği gibi değiştirin (32 '0's ile md5 kontrolünü atlayın)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Not: %s sürümü yok, otomatik olarak %s sürümüne dönülüyor." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Synoinfo, Addons ve Modüller yeniden yapılandırılıyor ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM geçersiz, tekrar deneyin!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "%s şu anda desteklenmiyor." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "%s ve %s seçtiniz.\\n'Parse Pat' önceki seçimi üzerine yazacaktır.\\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\npat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Güncelle" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "pat dosyasını seçin" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "%s ayrıştırılıyor...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Hazır!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Eklenti ekleyin" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Eklentileri silin" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "Tüm eklentileri göster" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "Eklentiler ekleyebileceğiniz bir eklenti yok" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Eklenti seçin" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Eklentiye isteğe bağlı parametreler girin" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "Kullanıcı eklentileri kaldırılaca" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı adlar renkli olarak eklenir, \\Z1kırmızı\\Zn adlı adlar renkli olarak eklenmez.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "*.addon dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Eklenti zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinleştirin." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Modülleri göster/seç" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Yüklü modülleri seçin" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Harici bir modül yükleyin" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Oficial sürücüleri öncelikli olarak kullanın:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "DSM'ye kopyalanması gereken gereken modülleri düzenleyi" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "modüller prob kara listesi" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Modüller okunuyor..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seçin" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Tümünü seçmeyin" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Modülleri dahil etmek için seçin" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Yüklü modülleri seçin" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Bu özellik ssh aracılığıyla erişildiğinde (ZModem protokolü desteği gerektiren bir terminal gerektirir) kullanılabilir." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Bu özellik deneyseldir ve tehlikeli. Eğer çok az bilgiye sahip değilseniz çıkın.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "Bu işlev deneyseldir ve tehlikelidir. Eğer çok az bilgiye sahip değilseniz çıkın.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Bu program, içe aktarılan modüllerin mevcut olup olmadığını belirlemez veya çok fazla tür karar vermez, lütfen içe aktarılan modüllerin doğru olduğunu kontrol edin.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Eğer kaldırmak istiyorsanız, lütfen \"Güncelleme Menüsü\" -> \"Modülleri Güncelle\"'ye gidin ve modülleri zorla güncelleştirin. Tüm içe aktarımlar sıfırlanacak.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "*.ko dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "'%s' modülü %s-%s'e eklendi" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "%s modülü seçmeyin." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "Kara liste, özel modüllerin kernel tarafından yüklenmesini engeller.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "Kara liste, ',' ile ayrılmış modül adlarının listesidir.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "örnek: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "geçersiz list, boşluk görünmemelidir, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "cmdline öğesi ekle/düzenle" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "cmdline öğelerini göster/sil" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC tanımla" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Genel kullanılan cmdline'lar:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr "* \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Spectre ve Meltdown korumasını kullanarak speculative execution güvenlik tehlikesini azaltır.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n kernel'in herhangi bir uncacheable bellek çıkarmasını devre dışı bırakır.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idle sürücüsü tarafından izin verilen maksimum C-düzeyini ayarlar.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIe bağlantı noktasının güç yönetimini kapatır.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Tüm SATA bağlantı noktaları için NCQ'yi devre dışı bırakır.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Disk adı dizisini değiştirin(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Veri bağlantı noktası dizisini değiştirin(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Sistem başlangıcında SCSI bus'ta cihazların taranmasını senkronize edin(HBA disklerin düzgün sıralanmasını çözer).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel grafik donanımında GuC firmware'yi etkinleştirin.(değer: 1,2 veya 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel grafik donanımı için oluşturulabilecek maksimum sanal işlevler (VFs) sayısını ayarlayın.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n i915 sürücüsünün KMS özelliğini devre dışı bırakın.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor güvenlik modülünü uyarı moduna ayarlayın.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Bazı cihazlar (örneğin fan kontrolcileri) doğru şekilde kullanmadıkları veya algılayamadıkları bir sorun çözün.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI cihazlar için bellek yönlendirme yapılandırmasını kullanmayı devre dışı bırakın(dikkatli bir şekilde bu parametreyi kullanın).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 300 saniye sonra etkisizleştirme ekranını otomatik olarak ayarlayın (saniye cinsinden ölçülü).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Eklemek istediğiniz parametre anahtarını ve değerini girin.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Geçersiz parametre adı, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Kullanıcı cmdline'ı kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "cmdline'ı kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC, NIC'e ayarlanmayacak, yalnızca etkinleştirme hizmetleri içindir.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "Rastgele" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Geçersiz SN/MAC, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo öğesi ekle/düzenle" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo öğelerini göster/sil" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo kullanılan:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmor'yi devre dışı bırakın.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Desteklenen disk sayısı.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "geçerli ağ durumu bilinmiyor, varsayılan çevrimiçi yuva kullanılıyor." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Eski pat'i indirerek synology .pat extractor'ını çıkartmak için..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "İnternet kontrolü." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "tar dosyası çıkartıldı" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "tar dosyası sıkıştırıldı" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelendi" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat dosyası şifrelenmiş mi değil mi belirlenemedi, dosya bozuk mu? tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "%s çözülüyor:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Çıkarıcı önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Parse pat' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Şu anda ağ durumuna göre %s çekirdeğini kullanarak indirmeye geçiliyor.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "%s indiriliyor ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "%s hash kontrolü:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat dosyasının md5 hash değeri eşleşmiyor, lütfen pat dosyasını versiyon menüsünden alıp tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Ayarlar hash:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Dosyalar kopyalanıyor:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "dts dosyasını yükle" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "dts dosyasını sil" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "dts dosyasını düzenle" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "Özel dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "%s üzerinden dts dosyasını DUFS ile yükleyin, derleme sırasında otomatik olarak içe aktarılacaktır.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Şu anda yalnızca dts format dosyaları desteklenmektedir. Lütfen yüklemeyi hazırlayın ve onaylamak için tıklayın.\\n(/mnt/p3/users/ klasöründe kaydedilmiştir)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Geçerli bir dts dosyası değil, lütfen tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Geçerli bir dts dosyası, derleme zamanında otomatik olarak içe aktarılır." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Düzenlemek için hiçbir dts dosyası yok. Lütfen önce yükleyin!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Toplam bağlantı noktası: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2Yeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "Depolama havuzu bulunamadı!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Tüm depolama havuzları /mnt/DSM altında bağlanmıştır. Lütfen bunları shell/DUFS aracılığıyla kendiniz kontrol edin." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Şifrelenmiş bir disk veya paylaşım, https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC adresindeki yönergeleri takip ederek geri yüklenebilir." -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Uyarı:\\nMevcut hds raid altında, hala formatlamak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatlama ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatlama tamamlandı." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırıldı." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırılamadı." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Mevcut tüm kullanıcılar devre dışı bırakıldı. Lütfen yeni kullanıcı eklemeyi deneyin." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Kullanıcı adı seçin" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Kullanıcı '%s' için şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Kullanıcı '%s' için şifre sıfırlama işlemi başarısız." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Yeni kullanıcı '%s' ekleniyor." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Yeni kullanıcı '%s' eklenemedi." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "DSM sisteminin engellenen ip veritabanı kaldırıldı." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "DSM sisteminin engellenen ip veritabanı kaldırılamadı." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevleri devre dışı bırakıldı." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevleri devre dışı bırakılamadı." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSM ağ ayarlarını başlatma başarısız." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zaman dilimi seçin" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Lütfen webhook url ve içerik metnini girin.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "Webhook url geçerli bir URL olmalıdır (Referans https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Bildirim metni şu anda desteklenmiyor, lütfen yoksayın.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 2GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s aracılığıyla sistem.txt indirin." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Lütfen Github'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr dosya biçimi hatası!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Yeni şifre: (Varsayılan değer 'rr' olarak boş bırakabilirsiniz)" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "root şifresi geri yüklendi." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "root şifresi değiştirildi." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Lütfen 0-65535 arasında bir sayı girin: (Varsayılan değer olarak boş bırakabilirsiniz.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s bağlantı noktası numarası geçersiz, tekrar dene?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları geri yüklendi." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları değiştirildi." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB diskı iç disk olarak kullan:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM otomatik güncelleme:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Bootta IP alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM depolama havuzu bağlanıyor" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen IP veritabanını kaldır" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevlerini devre dışı bırak" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS desteklenmiyor, şu anki model için." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB diskı iç disk olarak kullanmak desteklenmiyor, şu anki model için." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Bootloader bildirimleri (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Sistem ortam raporu" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Mikroişlemci güncelle:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root şifresini değiştir # Yalnızca RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktalarını değiştir" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Ayarlar seçeneği" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Bu seçenek, ramdiskin özel düzeltme betikleri hakkında bilgi sağlar.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Bu betikler, ramdiskin paketlenmeden önce çalıştırılır.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Özel betiklerinizi aşağıdaki konumda yerleştirebilirsiniz:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Yeni versiyon kontrol edilirken hata oluştu." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "Yeni versiyon yok.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Son: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s başarıyla güncellendi!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Sabit sürücüde bir DSM sisteminin tespit edildi. Önce onu denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Doğrudan başlat:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFI'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Dikkat: ('ctrl + c' yardım işlemini sonlandırmak için)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 61d69e10..8cdf80b7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Навантажувач не входить!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Навантажувач не налаштований!" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Навантажувач не налаштований!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Реконфігурація після оновлення ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Переналаштування не вдалося!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Переналаштування не вдалося!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage промени" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage не е патчен" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Будь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте ще раз." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Помилка" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk промени" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk не е патчен" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце ўставіць хоча msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце выключыць Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) у настройках BIOS/UEFI, калі выяўляецца памылка загрузкі." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Кмдлін" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Меню відкрито і завантаження перериває msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Визначені %s мережевих карток.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Перевірити підключення." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "підключений." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Очікується IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Очікується IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "ІGNORУВАТИ (Не підтримуе безпроводні мережі.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "Завантаження" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -182,6 +182,30 @@ msgstr "Черевики ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Інтерфейс не працює. Зачекайте кілька хвилин.\\nЗнайдіть DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Інша інсталяція вже працює." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Онлайн-допомога" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Закрити це вікно або натисніть 'ctrl + c' для виходу з допомоги." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Будь ласка, передайте наступний посилання до допомоги. (Натисніть, щоб відкрити та скопіювати)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Увага: Будь ласка, залиште це вікно відкритим." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "Навантажувач пошкоджений, будь ласка, перезапишіть його!" @@ -190,63 +214,63 @@ msgstr "Навантажувач пошкоджений, будь ласка, п msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Не знайдено мережевих пристроїв Будь ласка, перейдемо в мережі.sh після підключення до мережі!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Завантажувач диска не підтримує поточний USB Портабельний Festplatte." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Завантажувач диска не підтримує поточний %s, лише %s DoM підтримується." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Навантажувач диск:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Завантаження клавіатури:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "Користуйтеся налаштуваннями редагування користувача." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m для налаштування навантажувача через веб-термінал." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m для отримання інформації про вхід\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для налаштування навантажувача\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Користувацькаkonfig вказує на \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, пароль \\033[1;31mroot\\033[0m змінено\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, пароль \\033[1;31mroot\\033[0m \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті." @@ -254,1486 +278,1485 @@ msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "Меню.sh екземпляр вже працює в іншому терміналі. Для уникнення конфліктів, будь ласка, працюйте лише в однему екземплярі." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Отримання моделей ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Не вдалося підключитися до сайту Synology, Будь ласка, перевірте мережу та спробуйте ще раз, або використовуйте 'Парсинг пат'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Вимкнути обмеження прапорів" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Метод ідентифікації диска - дерево пристроїв" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: підтримка iGPU; N: підтримка NVMe; H: підтримка HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Версія продукту" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Виберіть версію продукту" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "Поточна версія була встановлена до %s. Ви хочете скинути версію?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "Отримати дані pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "Виберіть версію пат" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Будь ласка, підтвердити або змінити URL та md5sum, які вам потрібні (32 '0's пропустить перевірку md5)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Примітка: немає версії %s і автоматично повертається до версії %s." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Налаштування Synoinfo, Додавання та модулі ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM недійсний, спробуйте ще раз!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "В даний час %s не підтримується." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Ви вибрали %s і %s.\\n'Parse Pat' перезаписати попередній вибір.\\n Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Патрубок" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/pats/ папці!\\nБудь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Виберіть файл pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Парсе %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Привіт!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Виготовлення ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Додати додаток" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Видалити добавки" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "Показати всі додатки" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "Немає доступних додатків, щоб додати" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Виберіть доповнення" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Введіть додаткові параметри для доповнення" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "Немає додатків користувачів для видалення" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Виберіть додаток для видалення" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4синій\\Zn\" додано, ім'я з кольором \"\\Z1червоний\\Zn\" не додано.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Додаток вже існує. Ви хочете перезаписати його?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь ласка, ввімкніть меню «Додати додаток»." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файлу не визнаний!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Показати/Виберіть модулі" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Виберіть завантажені модулі" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Завантажити зовнішній модуль" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "Deselect i915 з залежностями" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Пріоритетне використання офіційних драйверів:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Редагувати модулі, які потрібно скопіювати до DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "модулі перевірити чорний список" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Читання модулів ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Обрати все" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Зняти виділення для всіх" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Виберіть модулі, щоб включити" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Вибір завантажених модулів" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Ця функція експериментальна і небезпечна. Якщо ви не знаєте багато, будь ласка, виходите.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "Введений .ko цієї функції буде імплантований в відповідний пакет модулів арки, який буде впливати на всі моделі арки.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Ця програма не буде визначати наявність імпортних модулів або навіть зробити судові рішення типу, як будь ласка, подвійний перевірте, якщо це правильно.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Якщо ви хочете видалити його, будь ласка, перейдіть до розділу \"Оновити меню\" -> \"Оновити модулі\" для точного оновлення модулів. Всі імпорт будуть скидати.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ви хочете продовжувати?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.ko." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Модуль '%s' додано до %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "No i915 з модулем залежностей для видалення." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "Модуль %s deselected." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "Чорний список використовується для запобігання ядрі, завантаження конкретних модулів.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "Чорний список - це список імен модулів, розділених ','.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Наприклад: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "Недійсна список, ніколи не повинен з'являтися, повторити?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Додавання/Редагування товару" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Показати/Видалити товари" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "Дефін СН/МАК" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Зазвичай використовуються смdlines:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Ввімкнення захисту від спекулятивної виконання уявлення, щоб зменшити ризик уявлення про виконання.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n відключає ядро будь-якої непоганої пам'яті.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Встановити максимальну глибину C-держави, дозволену водієм intel_idle.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Увімкніть управління живленням порту PCIe.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Вимкнути NCQ для всіх портів SATA.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портів Sata (не стосується моделей DT).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта портів Sata (не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Перетворити порт даних(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Сканування пристроїв на шині SCSI під час початку системи(Вирішує порядок незбалансованого порту HBA дисків).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Увімкніть прошивку GuC на Intel графіку.(значення: 1,2 або 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Встановити максимальну кількість віртуальних функцій (VFs), які можуть бути створені для обладнання Intel графіки.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Вимкнути функцію режиму встановлення (KMS) драйвера i915.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Встановити AppArmor модуль безпеки в режим повідомлення.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Розв'язати проблему деяких пристроїв (наприклад, контролерів вентиляції), які не розпізнають або використовують коректно.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Вимкнути використання Memory-Mapped Configuration для пристроїв PCI(використовуйте цей параметр з обережністю).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Встановити консоль для автоматичного відключення дисплея 300 секунд після відсутності активності (застраховано за секундами).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Введіть ключ параметра та значення, яке потрібно додати.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ім'я параметра Invalid, птиця?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Немає користувацького спліту для видалення" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Виберіть cmdline для видалення" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примітка: (MAC не буде встановлюватися на NIC, тільки для служб активації.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "У довільному порядку" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Інвалід SN/MAC, птиця?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Додавання/видання елемента synoinfo" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показати / Видалити синонім елементи" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Синоinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Зазвичай використовується синонім:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Вимкнути apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальна кількість дисків підтримується.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутрішнього(sata) дисків(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків ESATA(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків USB(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальна кількість системного розділу(md0) рейдерських дисків.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Ні записи synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Виберіть запис synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Поточний статус мережі невідомий, використовується за замовчуванням." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Завантажити старий пат для екстракту синології .pat екстрактор ..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "Перевірте інтернет." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Некомпресований тар" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "Пригнічений тар" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не можна визначити, чи зашифровано файл pat або ні, можливо, пошкоджений, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Розбирання %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Кальвадос Екстрактор." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Витягування..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдіть до збірки." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на відновлення встановленої системи DSM." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Виходячи з поточного стану мережі, переключіть до дзеркала %s для завантаження.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Завантаження %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s cched." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Перевірка хешу %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хеш пат не відповідає, Будь ласка, перебудьте дані з меню версії та спробуйте знову!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Налаштування хешу:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Копіювання файлів:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, очищайте кеш і спробуйте знову!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Оповіщення" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "Завантажити файл dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "Видалити файл dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "Редагувати файл dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "Призначені для користувача dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Або завантажте файл dts до %s через DUFS, буде автоматично імпортовано при будівництві.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "В даний час підтримуються файли формату dts. Будь ласка, підготуйте і натисніть, щоб підтвердити завантаження.\\n(подано в /mnt /p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Важкий файл dts, автоматично імпортувати в компільний час." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, завантажте!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Всього портів: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Порти з кольором \\Z1червоний\\Zn як DUMMY, колір \\Z2зелений\\Zn Зн підключений привід." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "Пул зберігання не знайдено!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Усі пули зберігання змонтовано в /mnt/DSM. Перевірте їх самостійно через shell/DUFS." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованих дисків / зашифрованих спільних текорепосів, посилання на https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Попередження:\\nThe current hds є в рейдер, ви все ще хочете форматувати їх?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматування ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматування завершено." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) не вдалося." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Виберіть ім'я користувача" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Зміна паролю для користувача '%s' завершено." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Зміна паролю для користувача '%s' не вдалося." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Додавання нового користувача '%s' завершено." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Додавання нового користувача '%s' не вдалося." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Увімкнення Telnet&SSH DSM не вдалося." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних завершено." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних не вдалося." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач DSM завершено." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач DSM не вдалося." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Відновлення параметрів мережі DSM завершено." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Відновлення параметрів мережі DSM не вдалося." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Виберіть часовий пояс" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Будь ласка, введіть URL вебхук та текст повідомлення.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL вебхук повинен бути дійсним URL (Посилання https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Текст повідомлення на даний момент не підтримується, проігноруйте.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "скасувати" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Будь ласка, скористайтеся %s для завантаження system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Помилка формату файлу initrd-rr!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новий пароль: (Порожній за замовчуванням 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "пароль для root відновлено." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "пароль для root змінено." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Будь ласка, заповніть число між 0-65535: (Порожній за замовчуванням.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недійсний номер %s порту, повторити?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP відновлено." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP змінено." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Показати/змінити поточні дані PAT" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB диск як внутрішній диск:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM автоматичне оновлення:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Час очікування IP при завантаженні:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Метод перемикання ядра:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Встановлення пулу зберігання DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої IP бази даних DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Вимкнення всіх запланованих завдань DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS не підтримується для поточної моделі." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB диск як внутрішній диск не підтримується для поточної моделі." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Нотифікації завантажувача (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Звіт про системне середовище" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Оновлення мікрокоду:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Зміна паролю root # лише RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Зміна портів TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Параметри налаштування" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Ця опція надає інформацію про кастомні скрипти патчів для ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Ці скрипти виконуються перед пакуванням ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Ви можете розмістити свій кастомний скрипт в наступному каталозі:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Помилка перевірки нової версії." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "Немає нової версії.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Найпопулярніша: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Помилка завантаження нової версії." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не вдалося встановити через залишену на локальному жорсткому диску не достатньо місця, спробуйте переallocate диск %s з мінімум %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s оновлено з успіхом!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Знайдено встановлений DSM на жорсткому диску. Бажаєте спробувати його відновити спочатку?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Завантаження:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Перезавантаження на UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Зауваження: ('ctrl + c' для виходу з допомоги)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index fcf98603..9d36179b 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader chưa được khởi tạo!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader chưa được cấu hình!" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Loader chưa được cấu hình!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Chúc mừng bạn dùng %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Cấu hình lại sau khi nâng cấp ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Cấu hình lại không thành công!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Cấu hình lại không thành công!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage đã được thay đổi" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage không được sửa đổi" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "Lỗ" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Lỗ" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk đã được thay đổi" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk không được sửa đổi" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Lưu ý: Vui lòng chèn ít nhất một đĩa sata/scsi cho cài đặ msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Lưu ý: Hãy tắt Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) trong cài đặt BIOS/UEFI nếu bạn gặp lỗi khi boot." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menu đã được mở và quá trình khởi động đã bị gián msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Đã phát hiện %s card mạng.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "đã kết nối." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "Bỏ qua (Không hỗ trợ card mạng không dây)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "DOWN (Mất kết nối)" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP. msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -182,6 +182,30 @@ msgstr "Đang khởi động..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Interface không hoạt động. Vui lòng chờ vài phút.\\nTìm DSM qua http://find.synology.com/ hoặc Synology Assistant." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "Một phiên bản khác đang chạy." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "Trợ giúp trực tuyến" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "Đóng cửa sổ này hoặc nhấn 'ctrl + c' để thoát trợ giúp." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "Vui lòng cho biết liên kết sau cho trợ giúp. (Nhấn để mở và sao chép)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "Chú ý: Vui lòng giữ cửa sổ này mở." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "Loader bị hỏng, hãy ghi lại lại!" @@ -190,63 +214,63 @@ msgstr "Loader bị hỏng, hãy ghi lại lại!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng! Hãy chạy câu lệnh init.sh để hiển thị menu sau khi kết nối mạng thành công!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Thiết bị ổ đĩa loader không hỗ trợ ổ đĩa di động USB hiện tại." -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Ổ đĩa chứa boot không hỗ trợ %s, chỉ hỗ trợ ổ đĩa DoM." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "Ổ đĩa chứa loader:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "Đang tải keymap:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "Người dùng đã yêu cầu sửa thiết lập." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m để cấu hình loader từ trang web." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32minit.sh\\033[0m để lấy thông tin ban đầu\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để cấu hình loader\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Người dùng đã cấu hình trên \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM." @@ -254,1486 +278,1485 @@ msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "Các phiên bản menu.sh đã được chạy trong một terminal khác. Để tránh xung đột, hãy thực hiện trong một phiên bản duy nhất." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "Model" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "Đang lấy danh sách thiết bị ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "Không thể kết nối đến trang Synology, hãy kiểm tra lại kết nối mạng và thử lại, hoặc sử dụng 'Parse Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "Tắt hạn chế cờ" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "Chọn thiết bị" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: Phương thức xác định ổ đĩa là cấu trúc cây" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: Hỗ trợ iGPU; N: Hỗ trợ NVMe; H: Hỗ trợ HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "Phiên bản sản phẩm" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "Chọn phiên bản sản phẩm" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s. Bạn có muốn cài lại phiên bản ?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "Lấy dữ liệu pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "Chọn phiên bản pat" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "Hãy xác nhận hoặc sửa đổi URL và md5sum theo nhu cầu của bạn (32 '0's sẽ bỏ qua kiểm tra md5)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "Lưu ý: Không có phiên bản %s, sẽ tự động quay trở lại phiên bản %s." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "Đang cấu hình lại Synoinfo, Addons and Modules ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM không hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "Hiện tại, %s không được hỗ trợ." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Bạn đã chọn %s và %s.\\n'Parse Pat' sẽ ghi đè lên lựa chọn trước đó.\\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\nVui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "Chọn tệp pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Phân tích %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "Sẵn sàng!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "Đang làm ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "Thêm addon" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "Xóa addons" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "HIện thị tất cả addons" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "Không có addons nào để thêm" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "Chọn addon" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Nhập tham số tùy chọn cho addon" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "Không có addons của người dùng để xóa" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "Chọn addon để xóa" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4xanh\\Zn\" đã được thêm, với màu \"\\Z1đỏ\\Zn\" không được thêm.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Addon đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè nó không?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó trong menu 'Thêm addon'." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "Hiển thị/Chọn mô-đun" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "Chọn mô-đun đã tải" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "Tải lên mô-đun bên ngoài" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "Bỏ chọn i915 với các phụ thuộc" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Sử dụng ưu tiên của các trình điều khiển chính thức:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Chỉnh sửa các mô-đun cần phải được sao chép vào DSM" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "danh sách đen thăm dò mô-đun" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "Đọc các mô-đun ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "Chọn tất cả" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "Hủy chọn tất cả" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "Chọn các mô-đun để bao gồm" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Chọn các mô-đun đã được tải" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Hàm này là một hàm thử nghiệm và có thể nguy hiểm. Nếu bạn không biết nhiều, vui lòng thoát.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr ".ko được nhập của hàm này sẽ được implanted vào gói modules của hệ thống, sẽ ảnh hưởng đến tất cả các model của hệ thống.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Program này sẽ không xác định được khả năng sử dụng của các gói modules được nhập, cũng như không thể xác định được kiểu của các modules được nhập.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Nếu bạn muốn xóa nó, vui lòng chuyển đến \"Cập nhật Menu\" -> \"Cập nhật modules\" để cập nhật các modules một cách bắt buộc. Tất cả các modules sẽ được đặt lại.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.ko." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Module '%s' added to %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "Module %s deselected." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "Danh sách đen thăm dò mô-đun được sử dụng để ngăn chặn kernel khi tải các module cụ thể.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "Danh sách đen thăm dò mô-đun được sử dụng để ngăn chặn kernel khi tải các module cụ thể.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Ví dụ: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "Danh sách không hợp lệ, Không có khoảng trắng nên thử lại?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Thêm/Sửa một cmdline item" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Hiển thị/Xóa cmdline items" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "Định nghĩa SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Cmdline thường được sử dụng:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Bật bảo vệ Spectre và Meltdown để giảm thiểu nguy cơ lỗ hổng speculation execution.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n tắt chức năng trim memory không được cache.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Đặt độ sâu tối đa của C-state cho phép bởi driver intel_idle.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Tắt quản lý điện của cổng PCIe.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Tắt NCQ cho tất cả các cổng SATA.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sơ đồ cổng Sata (Không áp dụng cho dòng DT).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Sắp xếp lại thứ tự đĩa (không áp dụng cho các model DT).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Ánh xạ lại chuỗi cổng dữ liệu (Không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Quét thiết bị trên SCSI bus trong khi khởi động hệ thống(Giải quyết thứ tự không ổn định của đĩa HBA).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Bật firmware GuC trên thiết bị đồ họa Intel.(giá trị: 1,2 hoặc 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Thiết lập số lượng tối đa của các hàm ảo (VFs) có thể được tạo ra cho thiết bị đồ họa Intel.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Tắt tính năng thiết lập chế độ của trình điều khiển i915.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Đặt mô-đun bảo mật AppArmor thành chế độ nhắc nhở.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Giải quyết vấn đề với một số thiết bị (như điều khiển gió) không nhận ra hoặc sử dụng không chính xác.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Tắt sử dụng Memory-Mapped Configuration cho các thiết bị PCI (sử dụng tham số này với cẩn thận).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Thiết lập màn hình console tự động tắt sau 300 giây không hoạt động (được đo theo giây).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Vui lòng nhập tên tham số và giá trị bạn cần thêm.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Tên tham số không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Không có cmdline người dùng để xóa" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Chọn cmdline để xóa" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Lưu ý: (MAC sẽ không được đặt cho NIC, Chỉ cho các dịch vụ kích hoạt.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Thêm/sửa một mục synoinfo" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Hiển thị/Xóa mục synoinfo" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo thường dùng:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Tắt apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Số đĩa tối đa được hỗ trợ.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa nội bộ(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa Esata(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa USB(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Số lượng tối đa của hệ thống partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Không có mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Chọn mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Trạng thái mạng hiện tại không được biết, sử dụng bản xem trước." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Tải về pat cũ để trích xuất .pat của Synology..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "Kiểm tra kết nối internet." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Nhựa đường không nén" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "Nhựa đường nén" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "Đã mã hóa" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Không thể xác định xem tệp pat có được mã hóa hay không, có thể bị hỏng, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Giải nén %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "Đã lưu trữ trích xuất." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "Trích xuất ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Parse pat' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Dựa trên tình hình mạng hiện tại, chuyển sang %s để tải về.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Tải về %s ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s đã lưu trữ." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Kiểm tra băm của %s:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "băm md5 của pat không khớp, vui lòng tải lại dữ liệu pat từ menu phiên bản và thử lại!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "Cài đặt băm:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "Sao chép tệp:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ tạm và thử lại!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "Cảnh báo" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "Tải lên tệp dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "Xóa tệp dts" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "Chỉnh sửa tệp dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "dts tùy chỉnh:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Hoặc tải lên tệp dts %s qua DUFS, sẽ được nhập khi xây dựng tự động.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Hiện tại, chỉ hỗ trợ tệp dts định dạng. Hãy chuẩn bị và nhấp vào xác nhận tải lên.\\n(đã lưu trong /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp dts hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Tệp dts hợp lệ, Tự động nhập vào thời gian biên dịch." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Không có tệp dts để sửa. Hãy tải lên trước!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Tổng số cổng: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Cổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2green\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "Không tìm thấy nhóm lưu trữ nào!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Tất cả các nhóm lưu trữ đều được gắn kết dưới /mnt/DSM. Vui lòng tự kiểm tra chúng thông qua shell/DUFS." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Đối với ổ đĩa được mã hóa, hoặc thư mục chia sẻ được mã hóa, vui lòng tham khảo https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Cảnh báo:\\nHDS hiện tại đang ở raid, bạn có muốn format chúng không?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "Đang format ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "Format hoàn tất." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM không thành công." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tất cả người dùng hiện có đã bị tắt. Vui lòng thử thêm người dùng mới." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "Chọn tên người dùng" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Đặt lại mật khẩu cho người dùng '%s' đã hoàn tất." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Đặt lại mật khẩu cho người dùng '%s' không thành công." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Đã thêm người dùng mới '%s'" -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Thêm người dùng mới '%s' không thành công." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Kích hoạt forcibly Telnet&SSH của hệ thống DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Kích hoạt forcibly Telnet&SSH của hệ thống DSM không thành công." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu chặn IP đã hoàn tất." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu chặn IP không thành công." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các công việc lịch trình của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các công việc lịch trình của DSM không thành công." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Đã khởi tạo cài đặt mạng DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Phục hồi cài đặt mạng DSM không thành công." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "Chọn múi giờ" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Vui lòng nhập url webhook và văn bản nội dung.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL webhook phải là một URL hợp lệ (Tham khảo https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Văn bản thông báo hiện tại không được hỗ trợ, vui lòng bỏ qua.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "Kiểm tra" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không thể gắn ổ đĩa DSM!\\nVui lòng chèn tất cả ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 2GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống tệp system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Lỗi định dạng initrd-rr!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Mật khẩu mới: (Trống cho giá trị mặc định 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "Mật khẩu root đã được khôi phục." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "Mật khẩu root đã thay đổi." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Vui lòng điền số từ 0-65535: (Trống cho giá trị mặc định.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Số %s không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã được khôi phục." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã thay đổi." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disk như đĩa nội tuyến:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Cập nhật DSM tự động:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Gắn nhóm lưu trữ DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu IP bị chặn của DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các tác vụ đã lên lịch của DSM" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS không được hỗ trợ cho model hiện tại." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disk như đĩa nội tuyến không được hỗ trợ cho model hiện tại." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Thông báo Bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "Báo cáo môi trường hệ thống" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "Cập nhật microcode:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Đổi mật khẩu root # Chỉ RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Đổi cổng TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "Tùy chọn cài đặt" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Tùy chọn này cung cấp thông tin về các script patch tùy chỉnh cho ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Các script này được thực thi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Bạn có thể đặt script tùy chỉnh của bạn tại địa chỉ sau:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "Không có phiên bản mới.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Mới nhất: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Không thể cài đặt do không đủ không gian ổ đĩa còn lại. Vui lòng phân bổ lại ổ đĩa %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s cập nhật thành công!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Đã phát hiện một hệ thống DSM đã cài đặt trên ổ đĩa cứng. Bạn có muốn thử khôi phục nó trước không?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "Bắt đầu trực tiếp:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Khởi động lại vào UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "Lưu ý: ('ctrl + c' để thoát trợ giúp)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index d95ab186..57c99eaa 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引导未初始化!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引导未配置!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "引导未配置!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "升级后重新配置 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "重新配置失败!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "重新配置失败!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage patch 失败" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "请升级引导版本并重试." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "错误" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 已更改" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk patch 失败" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意: 请插入至少一个 sata/scsi 磁盘以用于系统安装 (但 msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意: 请在BIOS/UEFI设置中禁用 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi), 如果遇到启动失败问题." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "菜单已打开, 启动被中断." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "检测到 %s 个网卡.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "检查连接." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "已连接." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "获取 IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "获取 IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "忽略 (不支持无网卡环境.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "引导中 ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "该界面已不可操作. 请在数分钟后. \\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "已经有一个实例正在运行." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "在线帮助" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "关闭此窗口或按 'ctrl + c' 退出帮助。" + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "请将此链接提供给助手。(点击打开并复制)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "注意:请保持此窗口打开。" + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "引导已损坏, 请重写!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "引导已损坏, 请重写!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "引导磁盘不支持当前USB可移动硬盘。" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "引导盘不支持当前 %s, 只支持 %s DoM." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "引导盘:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "加载键盘映射:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "用户配置文件位于 \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 端口为 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密码已修改\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 端口为 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加 msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "menu.sh 实例已经在另一个终端中运行, 为了避免冲突, 请仅在一个实例中操作." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "型号" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "获取型号中 ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "无法连接到 Synology 网站, 请检查网络并重试, 或者使用 '解析 Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "禁用标志限制" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: 磁盘识别方法是设备树" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: 支持 iGPU; N: 支持 NVMe; H: 支持 HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "版本" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "选择 pat 版本" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "请确认或修改 URL 和 md5sum 为你需要的 (32 个 0 会跳过 md5 校验)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "注意: 没有 %s 版本, 自动返回 %s 版本." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块 ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM 不支持, 请重试!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "目前,不支持 %s." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "你已经选择了 %s 和 %s.\\n‘解析 Pat' 将覆盖之前的选择.\\n是否继续?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "解析 Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "解析 %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "添加插件" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "删除插件" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "显示所有插件" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "没有可用的插件可添加" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "选择插件" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "输入插件的加载参数" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "没有要删除的用户插件" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "选择要删除的插件" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名称带有颜色\"\\Z4蓝色\\Zn\"已添加,带有颜色\"\\Z1红色\\Zn\"未添加。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "请上传 *.addon 文件." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "该插件已存在, 是否覆盖?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "显示/选择模块" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "选择已识别的模块" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "上传一个外部模块" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "取消选择 i915 及其依赖模块" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "优先使用官方模块:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "编辑需要拷贝到 DSM 的模块" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "模块探测黑名单" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "读取模块中 ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "选择全部" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "取消全选" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "选择要加载的模块" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "选择已识别的模块" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "这个功能是实验性的, 很危险. 如果你知道的不多, 请退出. \\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "该功能导入 .ko 将被植入相应的架构的模块包中, 这将影响该架构的所有型号.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "该程序不会判断导入的驱动模块的可用性, 甚至不会做类型判断, 因从请你再三确认是否正确.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "如果您想删除它, 请转到 \"更新\"->\"更新模块\" 强制更新模块, 所有导入都将被重置.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "是否继续?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "请上传 *.ko 文件." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "模块 '%s' 已添加到 %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "模块 %s 已取消选择." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "黑名单用于防止内核加载特定的模块.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "黑名单是模块名称列表, 用 ',' 分隔.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例如: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "无效列表, 不能出现空格, 重试?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "添加/编辑 cmdline 参数" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "显示/删除 cmdline 参数" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "自定义 SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n 启用 Spectre 和 Meltdown 防护, 以缓解 speculative execution 漏洞.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用内核修剪任何不可缓存的内存.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 设置 intel_idle 驱动允许使用的最大 C-state 深度.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 关闭 PCIe 端口的电源管理.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 禁用硬盘的 NCQ 功能.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁盘名称顺序(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射数据端口序列(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n 在系统启动期间同步扫描 SCSI 总线上的设备(解决 HBA 磁盘的乱序问题).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 启用 Intel 核显上的 GuC 固件.(值: 1,2 or 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n 禁用 i915 驱动的程序内核模式设置(KMS)功能.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 将 AppArmor 安全模块设置为 观察模式.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解决某些设备 (如风扇控制器) 未正确识别或使用的问题.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 禁用 PCI 设备的 Memory-Mapped Configuration 功能(谨慎使用).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "请输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 禁用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "当前网络状态未知, 使用默认镜像服务器." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "检查网络." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "解压缩 %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "下载 %s 中 ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "检查 %s 的 hash:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "设置 hash:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "拷贝文件:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "自定义 dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "未找到存储池!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "所有存储池已挂载到 /mnt/DSM 下. 请通过 shell/DUFS 自行操作." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "对于加密卷 / 加密共享文件夹,请参考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)! \\n请插入所有磁盘,然后再继续." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件失败." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重置用户 '%s' 密码完成." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重置用户 '%s' 密码失败." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "添加新用户 '%s' 完成." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "添加新用户 '%s' 失败." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH 完成." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "从 DSM 第一个分区中删除封锁的 ip 数据库完成." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "从 DSM 第一个分区中删除封锁的 ip 数据库失败." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "禁用 DSM 所有计划任务完成." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "禁用 DSM 所有计划任务失败." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢复 DSM 网络设置完成." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢复 DSM 网络设置失败." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "选择时区" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "请输入 webhook url 和内容文本.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必须是一个有效的 URL (参考 https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "当前不支持通知文本, 请忽略.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "测试" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败! \\n请插入所有磁盘, 然后再继续." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 2GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法挂载 %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "下载" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "请通过 %s 下载 system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 文件格式错误!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密码: (留空为默认值 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "root 密码已还原." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "root 密码已更改." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "请输入 0-65535 之间的数字: (留空为默认值.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口号无效, 重试?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已还原." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已更改." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁盘作为内置磁盘:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自动更新:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "挂载 DSM 存储池" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 IP 数据库" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "禁用 DSM 所有计划任务" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "当前型号不支持自定义 DTS." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "当前型号不支持使用 USB 磁盘作为内置磁盘." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "引导程序通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "系统环境报告" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微码:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密码 # 仅 RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "设置选项" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此选项提供了有关 ramdisk 自定义补丁脚本的信息.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "这些脚本将在 ramdisk 打包之前执行.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以将自定义脚本放置在以下位置:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "检测新版本错误." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "没有新版本.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "下载新版本时出错." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬盘上检测到已安装的 DSM 系统. 是否尝试先还原它?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "插件设置" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "模块设置" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "直接启动:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "关机" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重启到 UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "注意: ('ctrl + c' 退出帮助)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 8c49dd89..c1dc5c5d 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引導未初始化!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引導未設置!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "引導未設置!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "升級後重新配置 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "重新配置失敗!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "重新配置失敗!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage patch 失败" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "請升級引導版本並重試." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "錯誤" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 已變更" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk patch 失败" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意: 請插入至少一個 sata/scsi 磁碟, 以用于系統安裝 ( msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意: 如果您遇到啟動失敗, 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "開啟選單, 引導被中斷." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "檢測到 %s 個網卡.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連接." -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "已連接." -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "獲取 IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "獲取 IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "忽略 (不支持無線網卡.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "引導中 ..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "該介面已不可操作. 請在數分鐘後. \\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結." +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "已经運行另一個實例." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "線上協助" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "請關閉這個視窗或按 'ctrl + c' 退出協助." + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "請將以下連結給協助者. (按一下開啟並複製)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "注意: 請保持這個視窗開啟." + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "引導已損壞, 請重寫它!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "引導已損壞, 請重寫它!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "載入磁碟不支持當前USB可攜硬碟。" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "引導盤不支持當前 %s, 僅支援 %s DoM." -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "引導盤:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "加載 keymap:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "設定檔位於 \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 端口為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼已修改\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 端口為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增 msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "menu.sh 的實例已經在另一個終端機運行, 為了避免衝突, 請在一個實例中操作." -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "型號" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "獲取型號中 ..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "無法連接到 Synology 網站, 請檢查網絡並重試, 或者使用 '解析 Pat'!" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "禁用標誌限制" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: 硬盤識別方法為設備樹" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: 支持 iGPU; N: 支持 NVMe; H: 支持 HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "版本" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "選擇 pat 版本" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "請確認或修改 URL 和 md5sum 為你需要的 (32 個 '0' 將跳過 md5 檢查)." -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "警告: 沒有 %s 版本, 將自動返回 %s 版本." -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "重新配置 Syninfo, 挿件和模塊 ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM 無效, 請重試!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s." -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "你已經選擇了 %s 和 %s\\n‘解析 Pat' 將覆蓋先前的選擇.\\n是否繼續?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "解析 Pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾, 然後重新进入此選項." -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "解析 %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "添加挿件" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "删除挿件" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "顯示所有挿件" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "設定" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "沒有可用的挿件可添加" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "選擇挿件" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "輸入挿件的加載參數" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "沒有要删除的用戶挿件" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "選擇要删除的挿件" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名稱有顏色\"\\Z4藍色\\Zn\"已添加,有顏色\"\\Z1紅色\\Zn\"未添加.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "請上傳 *.addon 檔案." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "該挿件已存在, 是否覆盖?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "顯示/選擇模塊" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "選擇已識別的模塊" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "上傳一個外部模塊" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "取消選擇 i915 及其依賴模組" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "優先使用官方驅動:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模塊" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "模組探測黑名單" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "模塊" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "讀取模塊中 ..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "全選全部" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "取消全選" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "選擇要加載的模塊" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "選擇已識別的模塊" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端)." -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "該功能是實驗性的且危險的, 如果你不瞭解, 請退出.\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "該功能導入 .ko 將被植入相應的架構的模塊包中, 這將影響該架構的所有型號.\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "該程式不會判斷導入的驅動模塊的可用性, 甚至不會做類型判斷, 因從請你再三確認是否正確.\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "如果您想删除它, 請轉到 \"更新\"->\"更新模塊\" 強制更新模塊, 所有導入都將被重置.\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "是否繼續?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "請上傳 *.ko 檔案." -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "模塊 '%s' 已添加到 %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "模組 %s 已取消選擇." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "黑名單用於防止内核載入特定模塊.\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "黑名單是一個用於防止內核載入特定模塊的模塊名稱列表, 這些模塊名稱用 ',' 分隔.\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例如: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "無效列表, 無法出現空格, 重試?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "添加/編輯 cmdline 參數" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "顯示/删除 cmdline 參數" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "自定義 SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n 啟用 Spectre 和 Meltdown 保護來緩解可能會被預測執行漏洞的風險.\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用內核修剪任何不可緩存的內存.\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用的最大 C-state 深度.\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 關閉 PCIe 連接埠的電源管理.\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用磁碟的 NCQ 功能.\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於DT型號).\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖, 修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號).\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射數據埠序列(不適用於DT型號).\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n 在系統啟動時同步掃描 SCSI 總線上的裝置(解決 HBA 磁碟的順序錯亂問題).\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 啟用 Intel 核顯上的 GuC 韌體.(值: 1,2 or 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n 停用 i915 驅動程式的 KMS 功能.\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 將 AppArmor 安全模組設定為 觀察模式.\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解決部分裝置(例如风扇控制器)無法正確識別或使用的問題.\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configuration 功能(請謹慎使用).\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "請輸入您需要添加的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC, 僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "目前網路狀態未知, 使用預設鏡像伺服器." -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "檢查網路." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述.)" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "解壓縮 %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載.\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "下載 %s 中 ...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "檢查 %s 的 hash:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "設定 hash:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "拷貝檔案:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "主選單" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "自定義 dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s, 編譯時會自動匯入.\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案, 請先上傳!" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "未找到儲存池!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾, 請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟, 然後再繼續." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成." -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案失敗." -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用. 請嘗試新增用戶." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼完成." -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼失敗." -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "新增用戶 '%s' 成功." -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "新增用戶 '%s' 失敗." -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 完成." -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 失敗." -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫.\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫完成." -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫失敗." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務完成." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務失敗." -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態.\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢復 DSM 網路設定已完成." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗." -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "請輸入 webhook url 和內容文字.\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必須是一個有效的 URL (參考 https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "目前不支援通知文字, 請忽略.\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "測試" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟, 然後再繼續." -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 2GB, 無法克隆!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法掛載 %s." -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足, 克隆失敗." -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s." -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt." -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs.\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs.\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘, 請耐心等待.)" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (留白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原." -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更." -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入一個 0-65535 的數字: (留白為預設值.)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "無效的 %s 連接埠號碼, 重試?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已還原." -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已變更." -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁碟作為內部磁碟:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自動更新:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援自定義 DTS." -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟." -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "引導程式通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微處理器代碼:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "設定 TTYD/DUFS/HTTP 連接埠" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此選項提供關於自訂补丁脚本的信息.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "這些腳本在打包 ramdisk 之前執行.\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以在以下位置放置自訂腳本:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "檢測新版本錯誤." -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "沒有新版本.\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新: %s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "下載新版本時出錯." -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載.\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬碟上偵測到已安裝的 DSM 系統. 是否嘗試先還原它?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "挿件設定" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "模塊設定" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "直接啟動:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重啓到 UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "注意: ('ctrl + c' 退出協助)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index e8b95579..6d21db70 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 18:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "開機程式未初始化!" -#: boot.sh:17 init.sh:166 +#: boot.sh:17 init.sh:167 msgid "Loader is not configured!" msgstr "開機檔未設置!" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "開機檔未設置!" msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1453 +#: boot.sh:48 menu.sh:1457 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "升級後重新配置 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1463 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "重新配置失敗!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "重新配置失敗!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:70 menu.sh:1466 +#: boot.sh:70 menu.sh:1470 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage patch 失败" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1470 menu.sh:1475 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "請升級開機載入程式版本然後重試。" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1251 menu.sh:1335 menu.sh:1400 menu.sh:1470 menu.sh:1475 menu.sh:1498 menu.sh:1563 menu.sh:1601 menu.sh:2642 menu.sh:3521 menu.sh:3573 menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "錯誤" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 已變更" -#: boot.sh:80 menu.sh:1471 +#: boot.sh:80 menu.sh:1475 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk patch 失败" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意: 请插入至少一个sata/scsi硬盘用于系统安装(除引导 msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意: 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi),以防止系統在啟動時出現問題。" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 +#: boot.sh:312 menu.sh:935 menu.sh:964 menu.sh:1002 menu.sh:1014 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1065 menu.sh:1077 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "開啟選單,開機已中斷。" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:183 +#: boot.sh:373 init.sh:184 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "檢測到 %s 個網路卡。\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:184 +#: boot.sh:374 init.sh:185 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連線。" -#: boot.sh:386 init.sh:194 +#: boot.sh:386 init.sh:195 msgid "connected." msgstr "已連線。" -#: boot.sh:396 init.sh:204 +#: boot.sh:396 init.sh:205 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "正在取得 IP。\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "正在取得 IP。\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "忽略 (不支援無線網卡.)" -#: boot.sh:408 init.sh:212 +#: boot.sh:408 init.sh:213 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:412 init.sh:216 +#: boot.sh:412 init.sh:217 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:416 init.sh:220 +#: boot.sh:416 init.sh:221 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:423 init.sh:227 +#: boot.sh:423 init.sh:228 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: boot.sh:436 init.sh:243 +#: boot.sh:436 init.sh:244 msgid "%s\\n" msgstr "%s\\n" @@ -181,6 +181,30 @@ msgstr "開機中..." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "該介面已無法操作。請於數分鐘後。\\n透過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。" +#: helper.sh:18 +msgid "Another instance is already running." +msgstr "已经運行另一個實例." + +#: helper.sh:19 helper.sh:29 menu.sh:4215 +msgid "Online Assistance" +msgstr "線上協助" + +#: helper.sh:25 +msgid "Closing this window or press 'ctrl + c' to exit the assistance." +msgstr "關閉此視窗或按下 'ctrl + c' 將結束協助。" + +#: helper.sh:26 +msgid "Please give the following link to the helper. (Click to open and copy)" +msgstr "請將以下連結提供給協助。 (點擊以打開並複製)" + +#: helper.sh:29 +msgid "Notice: Please keep this window open." +msgstr "注意:請保持此視窗開啟。" + +#: helper.sh:32 menu.sh:4377 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" + #: init.sh:25 msgid "The loader is corrupted, please rewrite it!" msgstr "開機程式已損壞,請重新寫入!" @@ -189,63 +213,63 @@ msgstr "開機程式已損壞,請重新寫入!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" -#: init.sh:135 +#: init.sh:136 msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "開機磁碟不支援當前USB可移動硬碟。" -#: init.sh:142 +#: init.sh:143 msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "開機碟不支援當前 %s,只支援 %s DoM。" -#: init.sh:151 +#: init.sh:152 msgid "Loader disk:" msgstr "開機碟:" -#: init.sh:159 +#: init.sh:160 msgid "Loading keymap:" msgstr "載入 keymap:" -#: init.sh:169 +#: init.sh:170 msgid "User requested edit settings." msgstr "使用者要求編輯設定。" -#: init.sh:229 +#: init.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊\\n" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:245 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "使用者設定位於 \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:246 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:246 +#: init.sh:247 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:247 +#: init.sh:248 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:251 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 埠為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼已修改\\n" -#: init.sh:252 +#: init.sh:253 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 埠為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:280 +#: init.sh:281 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -253,1486 +277,1485 @@ msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤, msgid "The menu.sh instance is already running in another terminal. To avoid conflicts, please operate in one instance only." msgstr "menu.sh 的實例已經在另一個終端機運行, 為了避免衝突, 請在一個實例中操作。" -#: menu.sh:133 menu.sh:141 menu.sh:187 +#: menu.sh:137 menu.sh:145 menu.sh:191 msgid "Model" msgstr "型號" -#: menu.sh:134 +#: menu.sh:138 msgid "Getting models ..." msgstr "檢測型號..." -#: menu.sh:142 menu.sh:298 +#: menu.sh:146 menu.sh:302 msgid "Unable to connect to Synology website, Please check the network and try again, or use 'Parse Pat'!" msgstr "無法連接到 Synology 網站,請檢查網路連線然後重試,或使用 '解析 Pat' !" -#: menu.sh:183 +#: menu.sh:187 msgid "Disable flags restriction" msgstr "停用標誌限制" -#: menu.sh:184 +#: menu.sh:188 msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:185 +#: menu.sh:189 msgid "DT: Disk identification method is device tree" msgstr "DT: 硬碟識別方法為設備樹" -#: menu.sh:186 +#: menu.sh:190 msgid "G: Support iGPU; N: Support NVMe; H: Support HBA" msgstr "G: 支援 iGPU; N: 支援 NVMe; H: 支援 HBA" -#: menu.sh:267 menu.sh:276 menu.sh:292 menu.sh:308 menu.sh:334 menu.sh:358 +#: menu.sh:271 menu.sh:280 menu.sh:296 menu.sh:312 menu.sh:338 menu.sh:362 msgid "Product Version" msgstr "產品版本" -#: menu.sh:268 +#: menu.sh:272 msgid "Choose a product version" msgstr "選擇產品版本" -#: menu.sh:275 +#: menu.sh:279 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本?" -#: menu.sh:293 +#: menu.sh:297 msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 +#: menu.sh:303 menu.sh:633 menu.sh:646 menu.sh:651 menu.sh:659 menu.sh:675 menu.sh:683 menu.sh:706 menu.sh:712 menu.sh:716 menu.sh:724 menu.sh:728 menu.sh:740 menu.sh:744 menu.sh:3747 menu.sh:3797 menu.sh:4000 menu.sh:4037 menu.sh:4042 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:300 menu.sh:335 +#: menu.sh:304 menu.sh:339 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Choose a pat version" msgstr "選擇 pat 版本" -#: menu.sh:329 +#: menu.sh:333 msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." msgstr "請確認或修改 URL 和 md5sum 為您需要的 (32 個 '0' 將跳過 md5 檢查)。" -#: menu.sh:331 +#: menu.sh:335 msgid "Note: There is no version %s and automatically returns to version %s." msgstr "註: 沒有 %s 的版本,自動返回 %s 版本。" -#: menu.sh:359 menu.sh:455 +#: menu.sh:363 menu.sh:459 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules ..." msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組 ..." -#: menu.sh:427 menu.sh:438 +#: menu.sh:431 menu.sh:442 msgid "DSM Invalid, try again!" msgstr "DSM 不支援。請重試!" -#: menu.sh:451 +#: menu.sh:455 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s。" -#: menu.sh:519 +#: menu.sh:523 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "您已選擇 %s 和 %s。\\n\"解析 Pat\" 將覆蓋之前的選擇。\\n是否要繼續 ?" -#: menu.sh:520 menu.sh:534 menu.sh:542 menu.sh:584 menu.sh:588 +#: menu.sh:524 menu.sh:538 menu.sh:546 menu.sh:588 menu.sh:592 msgid "Parse Pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:528 +#: menu.sh:532 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。" -#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:533 menu.sh:3998 menu.sh:3999 menu.sh:4000 menu.sh:4001 menu.sh:4002 menu.sh:4003 menu.sh:4011 menu.sh:4036 menu.sh:4048 menu.sh:4060 menu.sh:4072 menu.sh:4087 menu.sh:4098 menu.sh:4106 menu.sh:4131 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:535 +#: menu.sh:539 msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 +#: menu.sh:547 menu.sh:1262 menu.sh:1335 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" -#: menu.sh:549 +#: menu.sh:553 msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "解析 %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1479 +#: menu.sh:585 menu.sh:1483 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:585 +#: menu.sh:589 msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:623 +#: menu.sh:627 msgid "Add an addon" msgstr "加入增益集" -#: menu.sh:624 +#: menu.sh:628 msgid "Delete addons" msgstr "删除增益集" -#: menu.sh:625 +#: menu.sh:629 msgid "Show all addons" msgstr "顯示所有增益集" -#: menu.sh:626 +#: menu.sh:630 msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 +#: menu.sh:631 menu.sh:770 menu.sh:962 menu.sh:1132 menu.sh:1536 menu.sh:3113 menu.sh:3365 menu.sh:4006 menu.sh:4221 menu.sh:4322 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 +#: menu.sh:635 menu.sh:773 menu.sh:965 menu.sh:1135 menu.sh:4224 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" -#: menu.sh:643 +#: menu.sh:647 msgid "No available addons to add" msgstr "沒有可用的增益集可加入" -#: menu.sh:648 +#: menu.sh:652 msgid "Select an addon" msgstr "選擇增益集" -#: menu.sh:656 +#: menu.sh:660 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "輸入增益集的選用參數" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:676 msgid "No user addons to remove" msgstr "沒有要删除的使用者增益集" -#: menu.sh:680 +#: menu.sh:684 msgid "Select addon to remove" msgstr "選擇要删除的增益集" -#: menu.sh:693 +#: menu.sh:697 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名稱有顏色\"\\Z4藍色\\Zn\"已添加,有顏色\"\\Z1紅色\\Zn\"未添加。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 +#: menu.sh:711 menu.sh:1546 menu.sh:4085 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" -#: menu.sh:713 +#: menu.sh:717 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "請上傳 *.addon 檔案。" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 +#: menu.sh:725 menu.sh:872 menu.sh:4107 menu.sh:4132 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" -#: menu.sh:725 +#: menu.sh:729 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "該增益集已存在,是否覆寫?" -#: menu.sh:737 +#: menu.sh:741 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單中開啟。" -#: menu.sh:741 +#: menu.sh:745 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:759 +#: menu.sh:763 msgid "Show/Select modules" msgstr "顯示/選擇模組" -#: menu.sh:760 +#: menu.sh:764 msgid "Select loaded modules" msgstr "選擇已識別的模組" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:765 msgid "Upload a external module" msgstr "上傳一個外部模組" -#: menu.sh:762 +#: menu.sh:766 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "取消選擇具有依賴項目的 i915" -#: menu.sh:763 +#: menu.sh:767 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "優先使用官方驅動程式:" -#: menu.sh:764 +#: menu.sh:768 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模組" -#: menu.sh:765 +#: menu.sh:769 msgid "modprobe blacklist" msgstr "模組探測黑名單" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 +#: menu.sh:772 menu.sh:779 menu.sh:792 menu.sh:829 menu.sh:843 menu.sh:853 menu.sh:856 menu.sh:866 menu.sh:871 menu.sh:886 menu.sh:892 menu.sh:927 menu.sh:3813 menu.sh:3858 menu.sh:4001 menu.sh:4049 menu.sh:4054 msgid "Modules" msgstr "模組" -#: menu.sh:776 +#: menu.sh:780 msgid "Reading modules ..." msgstr "讀取模組中..." -#: menu.sh:789 +#: menu.sh:793 msgid "Select all" msgstr "全選" -#: menu.sh:790 +#: menu.sh:794 msgid "Deselect all" msgstr "全部不選" -#: menu.sh:791 +#: menu.sh:795 msgid "Select modules to include" msgstr "選擇要載入的增益集" -#: menu.sh:826 +#: menu.sh:830 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "選擇已識別的模組" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:842 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol)." msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。" -#: menu.sh:844 +#: menu.sh:848 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "該功能是實驗性質且具有風險,如果你不瞭解,請退出。\\n" -#: menu.sh:845 +#: menu.sh:849 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "該功能匯入 .ko 將植入相對架構的模組套件。這將影響該架構的所有型號。\\n" -#: menu.sh:846 +#: menu.sh:850 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "該程式不會判斷匯入的驅動模組的可用性,甚至不會做類型判斷,因此請再三確認是否正確。\\n" -#: menu.sh:847 +#: menu.sh:851 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "如果您想删除它,請前往「更新 -> 更新模組」強制更新模組。所有匯入都將被重設。\\n" -#: menu.sh:848 +#: menu.sh:852 msgid "Do you want to continue?" msgstr "是否繼續?" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:857 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "請上傳 *.ko 檔案。" -#: menu.sh:863 +#: menu.sh:867 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "模組 '%s' 已加入到 %s-%s" -#: menu.sh:883 +#: menu.sh:887 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" -#: menu.sh:889 +#: menu.sh:893 msgid "Module %s deselected." msgstr "已取消選擇模組 %s。" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 +#: menu.sh:909 menu.sh:1596 menu.sh:2275 menu.sh:2305 menu.sh:4166 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" -#: menu.sh:918 +#: menu.sh:922 msgid "The blacklist is used to prevent the kernel from loading specific modules.\\n" msgstr "黑名單用於防止內核載入特定模組。\\n" -#: menu.sh:919 +#: menu.sh:923 msgid "The blacklist is a list of module names separated by ','.\\n" msgstr "黑名單為模組名稱, 用 ',' 分隔清單。\\n" -#: menu.sh:920 +#: menu.sh:924 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例如: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:932 +#: menu.sh:936 msgid "Invalid list, No spaces should appear, retry?" msgstr "無效清單,不能出現空格,重試?" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:956 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "加入/編輯 cmdline 項目" -#: menu.sh:953 +#: menu.sh:957 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "顯示/刪除 cmdline 項目" -#: menu.sh:955 +#: menu.sh:959 msgid "Define SN/MAC" msgstr "自訂 SN/MAC" -#: menu.sh:967 +#: menu.sh:971 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用的 cmdlines:\\n" -#: menu.sh:968 +#: menu.sh:972 msgid " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n Enable Spectre and Meltdown protection to mitigate the threat of speculative execution vulnerability.\\n" msgstr " * \\Z4SpectreAll_on=\\Zn\\n 啟用 Spectre 和 Meltdown 保護來緩解可能會發生的預測執行漏洞。\\n" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:973 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 停用核心修剪任何不可快取的記憶體。\\n" -#: menu.sh:970 +#: menu.sh:974 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許的最大 C-狀態 深度。\\n" -#: menu.sh:971 +#: menu.sh:975 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 關閉 PCIe 埠的電源管理。\\n" -#: menu.sh:972 +#: menu.sh:976 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用所有 SATA 埠的 NCQ。\\n" -#: menu.sh:973 +#: menu.sh:977 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:974 +#: menu.sh:978 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱序列(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:975 +#: menu.sh:979 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重新映射資料埠序列(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:980 msgid " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n Synchronize scanning of devices on the SCSI bus during system startup(Resolve the disorderly order of HBA disks).\\n" msgstr " * \\Z4scsi_mod.scan=sync\\Zn\\n 在系統啟動時同步掃描 SCSI 總線上的裝置(解決 HBA 磁碟的順序錯亂問題)。\\n" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:981 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 在 Intel 圖形硬體上啟用 GuC 韌體。(值:1、2 或 3)\\n" -#: menu.sh:978 +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" -#: menu.sh:979 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\\n" msgstr " * \\Z4i915.modeset=0\\Zn\\n 停用 i915 驅動程式的 kernel mode setting (KMS) 功能。\\n" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:984 msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module to complain mode.\\n" msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 將 AppArmor 安全模組設定為 觀察模式。\\n" -#: menu.sh:981 +#: menu.sh:985 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解決一些裝置 (如風扇控制器) 不認識或使用正確的問題。\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:986 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configuration 功能(請謹慎使用此參數)。\\n" -#: menu.sh:983 +#: menu.sh:987 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" -#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 +#: menu.sh:988 menu.sh:997 menu.sh:1148 menu.sh:1157 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "請輸入您需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 +#: menu.sh:1015 menu.sh:1175 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1041 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:1045 +#: menu.sh:1049 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:1056 +#: menu.sh:1060 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:1062 +#: menu.sh:1066 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:1074 +#: menu.sh:1078 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1130 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1131 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 +#: menu.sh:1134 menu.sh:1162 menu.sh:1174 menu.sh:1201 menu.sh:1209 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1141 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor。\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1144 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1145 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1146 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1143 +#: menu.sh:1147 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1198 +#: menu.sh:1202 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1206 +#: menu.sh:1210 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 +#: menu.sh:1235 menu.sh:1378 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "目前網路狀態未知,使用預設鏡像伺服器。" -#: menu.sh:1241 +#: menu.sh:1245 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 msgid "Check internet." msgstr "檢查網路。" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 +#: menu.sh:1251 menu.sh:1400 menu.sh:3573 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:1284 +#: menu.sh:1288 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1288 +#: menu.sh:1292 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1296 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1296 +#: menu.sh:1300 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 +#: menu.sh:1307 menu.sh:1417 msgid "Disassembling %s:" msgstr "解壓縮 %s:" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1315 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 +#: menu.sh:1321 menu.sh:1325 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1357 +#: menu.sh:1361 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1361 +#: menu.sh:1365 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 +#: menu.sh:1370 menu.sh:4155 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1378 +#: menu.sh:1382 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。\\n" -#: menu.sh:1381 +#: menu.sh:1385 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "下載 %s 中...\\n" -#: menu.sh:1400 +#: menu.sh:1404 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1403 +#: menu.sh:1407 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "檢查 %s 的雜湊值:" -#: menu.sh:1406 +#: menu.sh:1410 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 +#: menu.sh:1413 menu.sh:1429 menu.sh:1434 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1420 +#: menu.sh:1424 msgid "Setting hash:" msgstr "設定雜湊值:" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1431 msgid "Copying files:" msgstr "複製檔案:" -#: menu.sh:1448 +#: menu.sh:1452 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1476 +#: menu.sh:1480 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 +#: menu.sh:1490 menu.sh:4154 menu.sh:4179 menu.sh:4223 menu.sh:4241 menu.sh:4324 menu.sh:4330 menu.sh:4336 menu.sh:4342 menu.sh:4348 menu.sh:4354 menu.sh:4360 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" -#: menu.sh:1487 +#: menu.sh:1491 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1516 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1513 +#: menu.sh:1517 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1533 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1534 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1531 +#: menu.sh:1535 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 +#: menu.sh:1538 menu.sh:1548 menu.sh:1552 menu.sh:1564 menu.sh:1569 menu.sh:1589 menu.sh:1602 menu.sh:3083 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1535 +#: menu.sh:1539 msgid "Custom dts:" msgstr "自訂 dts:" -#: menu.sh:1543 +#: menu.sh:1547 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。\\n" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1553 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)\\n" -#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:1563 menu.sh:1601 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1566 +#: menu.sh:1570 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1586 +#: menu.sh:1590 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1710 +#: menu.sh:1714 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1712 +#: menu.sh:1716 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 +#: menu.sh:1717 menu.sh:1761 menu.sh:2414 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 -#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:1718 menu.sh:1730 menu.sh:1744 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1788 menu.sh:1790 menu.sh:1805 menu.sh:1809 menu.sh:1820 menu.sh:1832 menu.sh:1837 menu.sh:1855 menu.sh:1860 menu.sh:1870 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1900 menu.sh:1908 menu.sh:1914 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1967 menu.sh:1972 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2012 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2051 menu.sh:2056 menu.sh:2074 menu.sh:2079 menu.sh:2089 menu.sh:2109 menu.sh:2114 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2130 menu.sh:2160 menu.sh:2165 menu.sh:3116 menu.sh:3143 menu.sh:3163 menu.sh:3177 menu.sh:3184 menu.sh:3205 menu.sh:3217 menu.sh:3251 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1727 +#: menu.sh:1731 msgid "No storage pool found!" msgstr "未找到儲存池!" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1742 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作." -#: menu.sh:1739 +#: menu.sh:1743 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區和加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1831 menu.sh:2050 menu.sh:2124 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1771 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1785 +#: menu.sh:1789 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1791 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1802 +#: menu.sh:1806 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1810 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1814 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 +#: menu.sh:1816 menu.sh:2596 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1817 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" -#: menu.sh:1814 +#: menu.sh:1818 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 +#: menu.sh:1819 menu.sh:2599 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:1826 +#: menu.sh:1830 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 +#: menu.sh:1838 menu.sh:1871 menu.sh:1968 menu.sh:2013 menu.sh:2057 menu.sh:2090 menu.sh:2131 menu.sh:2323 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 +#: menu.sh:1856 menu.sh:2075 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1858 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1855 +#: menu.sh:1859 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案失敗。" -#: menu.sh:1893 +#: menu.sh:1897 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1901 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1905 +#: menu.sh:1909 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1911 +#: menu.sh:1915 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1953 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1955 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重設使用者 '%s' 密碼完成。" -#: menu.sh:1942 +#: menu.sh:1956 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重設使用者 '%s' 密碼失敗。" -#: menu.sh:1957 +#: menu.sh:1971 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1998 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:2000 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "加入新使用者 '%s' 完成。" -#: menu.sh:1987 +#: menu.sh:2001 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "加入新使用者 '%s' 失敗。" -#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 +#: menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2038 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH 完成。" -#: menu.sh:2025 +#: menu.sh:2039 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2035 +#: menu.sh:2049 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2077 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫完成。" -#: menu.sh:2064 +#: menu.sh:2078 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫失敗。" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2112 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "停用所有排程任務完成。" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2113 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "停用所有排程任務失敗。" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2123 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。\\n" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2161 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2163 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢復 DSM 網路設定完成。" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2164 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗。" -#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 -#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 -#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 +#: menu.sh:2179 menu.sh:2194 menu.sh:2209 menu.sh:2217 menu.sh:2239 menu.sh:2282 menu.sh:2317 menu.sh:2322 menu.sh:2332 menu.sh:2343 menu.sh:2366 menu.sh:2375 menu.sh:2381 menu.sh:2396 menu.sh:2413 menu.sh:2418 menu.sh:2425 menu.sh:2432 menu.sh:2438 +#: menu.sh:2515 menu.sh:2519 menu.sh:2522 menu.sh:2534 menu.sh:2545 menu.sh:2619 menu.sh:2626 menu.sh:2640 menu.sh:2643 menu.sh:2651 menu.sh:2655 menu.sh:2674 menu.sh:2695 menu.sh:2711 menu.sh:2749 menu.sh:2769 menu.sh:2778 menu.sh:2807 menu.sh:2832 +#: menu.sh:2843 menu.sh:2888 menu.sh:2892 menu.sh:2949 menu.sh:2965 menu.sh:2989 menu.sh:2993 menu.sh:3043 menu.sh:3368 menu.sh:3401 menu.sh:3484 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2180 menu.sh:3340 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 +#: menu.sh:2195 menu.sh:3341 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2190 +#: menu.sh:2210 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2218 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2233 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "請輸入 webhook url 和內容文字。\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2234 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必須是正確的 URL (參考 https://webhook-test.com/)。\\n" -#: menu.sh:2215 +#: menu.sh:2235 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "目前不支援通知文字,請忽略。\\n" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2240 msgid "Test" msgstr "測試" -#: menu.sh:2298 +#: menu.sh:2318 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2313 +#: menu.sh:2333 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:2324 +#: menu.sh:2344 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:2347 +#: menu.sh:2367 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2376 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2382 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2397 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2419 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2426 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2433 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 2GB,無法複製!" -#: menu.sh:2417 +#: menu.sh:2437 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2463 +#: menu.sh:2483 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法掛載 %s。" -#: menu.sh:2477 +#: menu.sh:2497 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2486 +#: menu.sh:2506 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2496 +#: menu.sh:2516 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2503 +#: menu.sh:2523 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2515 +#: menu.sh:2535 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2524 +#: menu.sh:2544 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt。" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2564 +#: menu.sh:2584 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2593 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2595 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2597 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2578 +#: menu.sh:2598 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2593 +#: menu.sh:2613 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。\\n" -#: menu.sh:2596 +#: menu.sh:2616 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。\\n" -#: menu.sh:2607 +#: menu.sh:2627 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2622 +#: menu.sh:2642 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2632 +#: menu.sh:2652 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2636 +#: menu.sh:2656 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2655 +#: menu.sh:2675 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" -#: menu.sh:2676 +#: menu.sh:2696 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2689 +#: menu.sh:2709 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 +#: menu.sh:2750 menu.sh:2808 menu.sh:2893 menu.sh:2994 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2770 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:2752 +#: menu.sh:2772 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2813 +#: menu.sh:2833 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2824 +#: menu.sh:2844 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2869 +#: menu.sh:2889 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (空白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原。" -#: menu.sh:2928 +#: menu.sh:2948 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更。" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2957 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入 0-65535 之間的數字: (空白為預設值。)" -#: menu.sh:2970 +#: menu.sh:2990 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口號無效,要重試 ?" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已還原。" -#: menu.sh:3022 +#: menu.sh:3042 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已變更。" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3075 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3076 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3077 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3079 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:3060 +#: menu.sh:3080 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3064 +#: menu.sh:3084 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁碟作為內部磁碟:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3087 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自動更新:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3088 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3090 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:3071 +#: menu.sh:3091 msgid "Kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3096 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:3078 +#: menu.sh:3098 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3101 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3102 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3103 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3104 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3105 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3106 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3107 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3108 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3109 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3110 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:3091 +#: menu.sh:3111 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:3097 +#: menu.sh:3117 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:3122 +#: menu.sh:3142 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:3144 +#: menu.sh:3164 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:3158 +#: menu.sh:3178 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援自訂 DTS。" -#: menu.sh:3165 +#: menu.sh:3185 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟。" -#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 +#: menu.sh:3206 menu.sh:3218 menu.sh:3252 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3342 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3343 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3344 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "開機程序通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3345 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3346 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3347 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3349 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3350 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3351 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3352 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3353 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3354 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3355 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3356 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3358 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3359 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3361 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微處理器代碼:" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3362 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3363 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:3344 +#: menu.sh:3364 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3369 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3396 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此選項提供關於 ramdisk 自訂补丁腳本的相關資訊。\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3398 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "這些腳本會在 ramdisk 打包前執行。\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3399 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以在以下位置放置自訂的腳本:\\n" -#: menu.sh:3380 +#: menu.sh:3400 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3504 menu.sh:3604 menu.sh:3747 menu.sh:3813 menu.sh:3874 menu.sh:3931 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3485 +#: menu.sh:3505 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3521 msgid "Error checking new version." msgstr "檢查新版本時錯誤。" -#: menu.sh:3514 +#: menu.sh:3534 msgid "No new version.\\n" msgstr "沒有新版本。\\n" -#: menu.sh:3518 +#: menu.sh:3538 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:3529 +#: menu.sh:3549 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新:%s\\n" -#: menu.sh:3533 +#: menu.sh:3553 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:3553 +#: menu.sh:3573 msgid "Error downloading new version." msgstr "下載新版本時出錯。" -#: menu.sh:3563 +#: menu.sh:3583 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 +#: menu.sh:3604 menu.sh:3730 menu.sh:3999 menu.sh:4030 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 +#: menu.sh:3605 menu.sh:3748 menu.sh:3814 menu.sh:3875 menu.sh:3932 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 +#: menu.sh:3616 menu.sh:3663 menu.sh:3759 menu.sh:3825 menu.sh:3886 menu.sh:3943 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:3608 +#: menu.sh:3628 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3642 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 +#: menu.sh:3685 menu.sh:3782 menu.sh:3839 menu.sh:3900 menu.sh:3957 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3695 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 +#: menu.sh:3730 menu.sh:3797 menu.sh:3858 menu.sh:3915 menu.sh:3976 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3710 +#: menu.sh:3730 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 +#: menu.sh:3737 menu.sh:4315 menu.sh:4343 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 +#: menu.sh:3874 menu.sh:3915 menu.sh:4002 menu.sh:4061 menu.sh:4066 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 +#: menu.sh:3931 menu.sh:3976 menu.sh:4003 menu.sh:4073 menu.sh:4078 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 +#: menu.sh:3998 menu.sh:4023 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:4004 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3985 +#: menu.sh:4005 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 +#: menu.sh:4010 menu.sh:4086 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。\\n" -#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 +#: menu.sh:4037 menu.sh:4049 menu.sh:4061 menu.sh:4073 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4092 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4093 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4094 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4095 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4096 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:4077 +#: menu.sh:4097 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:4145 +#: menu.sh:4165 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:4160 +#: menu.sh:4180 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬碟上偵測到已安裝的 DSM 系統. 是否嘗試先還原它?" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4191 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4193 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:4175 +#: menu.sh:4195 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4199 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4201 msgid "Addons menu" msgstr "增益集設定" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4202 msgid "Modules menu" msgstr "模組設定" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4203 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4204 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4206 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:4188 +#: menu.sh:4208 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4211 msgid "Direct boot:" msgstr "直接開機:" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4212 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4214 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4217 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4219 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4199 +#: menu.sh:4220 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:4221 +#: menu.sh:4242 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 +#: menu.sh:4313 menu.sh:4331 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 +#: menu.sh:4314 menu.sh:4337 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 +#: menu.sh:4316 menu.sh:4349 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 +#: menu.sh:4317 menu.sh:4355 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 +#: menu.sh:4319 menu.sh:4361 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重新開機進入 UEFI" -#: menu.sh:4296 +#: menu.sh:4321 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:4300 +#: menu.sh:4325 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:4352 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" -msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" +#~ msgid "Notice: ('ctrl + c' to exit the assistance)" +#~ msgstr "注意:('ctrl + c' 退出協助)" diff --git a/files/initrd/opt/rr/menu.sh b/files/initrd/opt/rr/menu.sh index 2fe99eaf..7ac3f65f 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/menu.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/menu.sh @@ -28,7 +28,11 @@ flock -n 304 || { dialog --colors --aspect 50 --title "$(TEXT "Error")" --msgbox "${MSG}" 0 0 exit 1 } -trap 'flock -u 304; rm -f "${TMP_PATH}/menu.lock"' EXIT INT TERM HUP +cleanup_lock() { + flock -u 304 + rm -f "${TMP_PATH}/menu.lock" +} +trap 'cleanup_lock' EXIT INT TERM HUP # Check partition 3 space, if < 2GiB is necessary clean cache folder SPACELEFT=$(df -m "${PART3_PATH}" 2>/dev/null | awk 'NR==2 {print $4}') @@ -4208,6 +4212,7 @@ else echo "b \"$(TEXT "Boot the loader")\"" fi echo "h \"$(TEXT "Settings menu")\"" + echo "r \"$(TEXT "Online Assistance")\"" if [ "0$(du -sm "${PART3_PATH}/dl" 2>/dev/null | awk '{printf $1}')" -gt 1 ]; then echo "c \"$(TEXT "Clean disk cache")\"" fi @@ -4284,6 +4289,10 @@ else settingsMenu NEXT="m" ;; + r) + cleanup_lock && exec "${WORK_PATH}/helper.sh" + NEXT="m" + ;; c) cleanCache NEXT="d" @@ -4366,5 +4375,5 @@ else done clear echo -e "$(TEXT "Call \033[1;32mmenu.sh\033[0m to return to menu")" - ${WORK_PATH}/init.sh + "${WORK_PATH}/init.sh" fi