diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 0a800b9f..7b1798bf 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "لم يتم تكوين محمل!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "إعادة التكوين بعد الترقية ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "تكوين فشل!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "تكوين فشل!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "تم تغيير DSM zImage" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "لم يتم تصحيح DSM zImage" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "يرجى تحديث إصدار محمل التشغيل dan حاول مرة أخرى." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "خطأ" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "تم تغيير DSM ramdisk" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "لم يتم تصحيح DSM ramdisk" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "ملاحظة: يرجى إدخال قرص sata/scsi واحد على ال msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "ملاحظة: يرجى تعطيل Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) في إعدادات BIOS/UEFI إذا كنت تعتقد أن تواجه مشكلة في التشغيل." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "سطر الأوامر" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "منفذ SSH هو \\033[1;31m%d\\033[0m، تم تغيير كلمة مر msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "منفذ SSH هو \\033[1;31m%d\\033[0m، كلمة مرور \\033[1;31mroot\\033[0m هي \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "إصدار الحالي تم تعيينه إلى %s. هل تريد إع msgid "Get pat data ..." msgstr "الحصول على بيانات PAT ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "إضافات" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "لا يوجد ملف pat في مجلد /tmp/pats/!\\nالرجاء رفع الملفات الخاصة بك إلى مجلد /tmp/pats/ من خلال DUFS و قم بإعادة إدخال هذا الخيار." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "تحديث" msgid "Choose a pat file" msgstr "اختيار ملف pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "تحليل %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "جاهز!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "الخروج" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "تمت إضافة الاسم باللون \"\\Z4أزرق\\Zn\"، ولم تتم إضافة الاسم باللون \"\\Z1أحمر\\Zn\".\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "تعديل الموديول الذي يجب نسخه الى DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "وحدات التحقيق في القائمة السوداء" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء ت msgid "Module %s deselected." msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n تعيين وحدة الأمان AppArmor إلى وضع التشخيص.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n تحلل مشكلة مع بعض الأجهزة (مثل محركات التخفيضات) التي لا يتم التعرف عليها أو لا يتم استخدامه بشكل صحيح.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n تعطيل استخدام الذاكرة المتجهة (Memory-Mapped Configuration) لجهاز PCI (استخدم هذا المعلمة بحذر).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n تعيين الشاشة للغلق تلقائي 300 ثانية بعد عدم النشاط (مع أرقام ثانية).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "الرجاء إدخال مفتاح المعلمة والقيمة التي تريد إضافتها.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "اسم المعلمة غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "لا يوجد سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "اختر سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "ملاحظة: (MAC لن يتم تعيينها على NIC، فقط للخدمات النشطة.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "إضافة/تعديل عنصر synoinfo" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "عرض/حذف عناصر synoinfo" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo الشائعة:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n تعطيل وحدة الأمان AppArmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n عدد الأقراص الأكبر المدعومة.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص الداخلية(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص Esata(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص USB(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n الحد الأقصى لعدد الأقراص الرمزية raid في النظام partition(md0).\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "لا توجد entrées synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "اختر إدخال synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "الحالة الشبكة الحالية غير معروفة، استخدام الـ mirror الافتراضي." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "تحميل pat القديم للاستخراج من synology .pat ..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "تحقق من مساحة التخزين." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(تحقق من الوصف الخطأ من خلال https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "مشفر" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "لا يمكن تحديد ما إذا كان ملف PAT مشفر أم لا، ربما معطّل، حاول مرة أخرى!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "فك %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "تم حفظ المُلف." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "تم استخراج المُلفات." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'تحليل الـpat' قبل البناء." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستعادة نظام DSM المحمل' قبل البناء." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "تم تحديد %s كمخزن الدائرة الدائرية للنسخة الحالية.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "تم تحميل %s.\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s مخبأة." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "تم التحقق من الهاش %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "الهاش md5 لملفات الخط غير متطابقة، يرجى إعادة تحميل ملفات الخط من قائمة الإصدار وإعادة المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "نعم" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "تعيين الهاش:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "نسخ الملفات:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الكاش و المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "رفع ملف dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "حذف ملف dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "تعديل ملف dts" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "DTS مخصص:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "أو رفع ملف dts إلى %s عبر DUFS، سيتم استيراده تلقائيًا عند البناء.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "حاليًا، يتم دعم فقط ملفات dts. يرجى إعداد ملف dts واضغط على التأكيد للرفع.\\n(حفظ في /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ليس ملف dts صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ملف dts صالح، يتم استيراد تلقائيًا أثناء الترجمة." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "لا توجد ملف dts للعدم تحرير. يرجى تحميل أولاً!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "إجمالي منفذ: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "منفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2أخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "لم يتم العثور على مجموعة تخزين!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "يتم تثبيت جميع مجموعات التخزين تحت /mnt/DSM. يرجى التحقق منها بنفسك عبر .shell/DUFS" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "لا يمكنك استرداد البيانات من الحاويات المشفره. يرجى الرجوع إلى https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "تحذير:\\nالحافظة الحالية في ريड، هل تريد استمرار؟" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "التنسيق ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "تم التنسيق." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "تم إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "تم فشل إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "تم تعطيل جميع المستخدمين الموجودين. يرجى المحاولة بإضافة مستخدم جديد." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "اختر اسم مستخدم" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور للمستخدم '%s'." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "تم فشل إعادة ضبط كلمة المرور للمستخدم '%s'." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "تم إضافة المستخدم الجديد '%s'." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "تم فشل إضافة المستخدم الجديد '%s'." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "فشل إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "تم حذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "تم فشل حذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "تم تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "تم فشل تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "تم استرداد إعدادات الشبكة الخاصة بـ DSM." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "تم فشل استرداد إعدادات الشبكة الخاصة بـ DSM." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "تهيئة" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "اختيار المنطقة الزمنية" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "الرجاء إدخال الرابط والنص.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "يجب أن يكون الرابط صالح (مرجع https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "النص غير مدعوم حاليا، يرجى تجاهله.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "اختبار" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 2GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "تحميل" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "يلغي" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل ملف النظام." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "خطأ في تنسيق الملف initrd-rr!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "كلمة المرور الجديدة: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "تم استعادة كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "يرجى ملء رقما بين 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "رقم منفذ غير صالح %s، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم استعادةها." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم تغييرها." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "قرص الUSB كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "تحديث DSM تلقائي:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "مهلة الحصول على عنوان IP:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "تثبيت مجموعة تخزين DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين IP المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "إلغاء تمكين المهام المخططة من نظام DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "DTS المخصص غير مدعوم من قبل النظام الحالي." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "قرص الUSB كأقرب الذاكرة غير مدعوم من قبل النظام الحالي." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "إشعارات الموديل (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "التقرير البيئي للنظام" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "تحديث كود الـ microcode:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root # فقط RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "تغيير منافذ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "خيارات الإعدادات" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "توفر هذا الخيار معلومات حول مهام التدقيق المخصصة\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "هذه المهام التدقيقية تنفذ قبل بناء الذاكرة\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "يمكنك وضع المهام التدقيقية الخاصة بك في الموقع التالي:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "عذراً، حدث خطأ أثناء التحقق من الإصدار الجديد." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "لا يوجد إصدار جديد.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "اخر الإصدار: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "خطأ في تحميل الإصدار الجديد." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص غير كافية، اعتبار إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "تم الكشف عن نظام DSM مثبت على القرص الصلب. هل تريد محاولة استعادةه أولا؟" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "إعادة التشغيل إلى UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index c3e88328..a19eb6f1 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Konfiguration nach Upgrade ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage geändert" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage nicht gepatcht" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fehler" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk geändert" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM Ramdisk nicht gepatcht" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Beachten: Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die System msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Beachten: Bitte deaktivieren Sie Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in den BIOS/UEFI-Einstellungen, falls Sie einen Boot-Fehler erhalten." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "SSH-Port ist \\033[1;31m%d\\033[0m, Das \\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH-Port ist \\033[1;31m%d\\033[0m, Das \\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort ist \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Loaders auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Die aktuelle Version wurde auf %s gesetzt. Möchten Sie die Version zur msgid "Get pat data ..." msgstr "Pat-Daten abrufen ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\nBitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "Choose a pat file" msgstr "Wählen Sie eine pat-Datei" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Parse %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Bereit!" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Der Name mit Farbe \"\\Z4blau\\Zn\" wurde hinzugefügt, mit Farbe \"\\Z1rot\\Zn\" nicht hinzugefügt.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addon-Datei hoch." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Module bearbeiten, die an DSM kopiert werden müssen" msgid "modprobe blacklist" msgstr "Module Sonde Blacklist" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Kein i915-Modul mit Abhängigkeiten zum Abwählen." msgid "Module %s deselected." msgstr "Modul %s abgewählt." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Mit Vorsicht bearbeiten" @@ -611,1117 +611,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Setzt das AppArmor-Sicherheitsmodul in den Complain-Modus.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Löse das Problem von Geräten (z.B. Lüfterkontrollern), die nicht korrekt erkannt oder verwendet werden.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deaktiviert die Verwendung der Memory-Mapped-Konfiguration für PCI-Geräte (nutzen Sie diesen Parameter mit Vorsicht).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Setzt die Konsole auf automatische Abschaltung der Anzeige nach 300 Sekunden ohne Aktivität (in Sekunden gemessen).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Bitte geben Sie den Parameternamen und den Wert ein, den Sie hinzufügen möchten.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ungültiger Parametername, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Keine Benutzer-Cmdline zum Entfernen" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Cmdline zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Hinweis: (MAC wird nicht auf NIC gesetzt, nur für Aktivierungsdienste.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Ungültige SN/MAC, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Synoinfo-Element hinzufügen/bearbeiten" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Synoinfo-Elemente anzeigen/löschen" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Häufig verwendete Synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deaktiviert apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximale Anzahl unterstützter Festplatten.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Interne (SATA) Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximale Anzahl der Systempartition (md0) Raid-Disks.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Keine Synoinfo-Einträge zum Entfernen" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Synoinfo-Eintrag zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Die aktuelle Netzwerkstatus ist unbekannt, verwendet den Standard-Mirror." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Altes pat wird heruntergeladen, um Synology .pat-Extraktor zu extrahieren ..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "Prüfen Sie das Internet- oder Cache-Festplattenspeicherplatz." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Unkomprimiertes tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "Komprimiertes tar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Kann nicht bestimmen, ob die pat-Datei verschlüsselt ist oder nicht, möglicherweise beschädigt, erneut versuchen!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Disassemblierung von %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Extraktor im Cache." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrahiere ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Parse pat' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Basierend auf der aktuellen Netzwerksituation, wechseln Sie zum %s Spiegelserver zum Herunterladen.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "%s wird heruntergeladen ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s im Cache." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Prüfung des Hash von %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "MD5-Hash von pat stimmt nicht überein. Bitte pat-Daten aus dem Versionsmenü erneut abrufen und erneut versuchen!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Hash setzen:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Dateien werden kopiert:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Sie es erneut!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Hinweis" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "DTS-Datei hochladen" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "DTS-Datei löschen" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "DTS-Datei bearbeiten" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "Benutzerdefinierte dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Oder laden Sie die dts-Datei über DUFS auf %s hoch. Wird automatisch beim Erstellen importiert.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Derzeit werden nur Dateien im dts-Format unterstützt. Bitte bereiten Sie die Datei vor und klicken Sie auf Bestätigen, um den Upload durchzuführen.\\n(gespeichert in /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Keine gültige dts-Datei, bitte erneut versuchen!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Eine gültige dts-Datei, wird automatisch zur Kompilierungszeit importiert." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Anzahl der Ports: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Ports mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2grün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "Kein Speicherpool gefunden!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Alle Speicherpools sind unter /mnt/DSM gemountet. Bitte überprüfen Sie diese selbst über Shell/DUFS." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Für verschlüsselte Volumen/verschlüsselte freigegebene Ordner, finden Sie weitere Informationen unter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation using a PC." -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Warnung:\\nDie aktuellen Festplatten sind im RAID. Möchten Sie sie trotzdem formatieren?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatierung ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatierung ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Alle bestehenden Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Passwort für Benutzer '%s' zurückgesetzt." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Passwort zurücksetzen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Neue Benutzer zu Administratoren hinzufügen" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Neuer Benutzer '%s' zurückgesetzt." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Neuer Benutzer '%s' fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Zwangsaktivierung von Telnet&SSH des DSM-Systems fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde entfernt." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank konnte nicht entfernt werden." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Alle geplanten Aufgaben des DSM wurden deaktiviert." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Deaktivierung aller geplanten Aufgaben des DSM fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen wiederhergestellt." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der DSM-Netzwerkeinstellungen." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Bitte gebe die Webhook URL und den Inhalt des Textes ein.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "Die Webhook URL muss eine gültige URL sein (Referenz https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Der Notify Text wird derzeit nicht unterstützt, bitte ignorieren.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 2GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Bitte über %s herunterladen Sie das system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr Dateiformatfehler!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Wird gescannt ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Neues Passwort: (Leer für Standardwert 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "Passwort für root wiederhergestellt." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "Passwort für root geändert." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 0-65535 ein: (Leer für Standardwert.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Ungültige %s-Portnummer, erneut versuchen?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP wiederhergestellt." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP geändert." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB-Festplatte als internes Laufwerk:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM automatische Aktualisierung:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM-Speicherpool mounten" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Alle geplanten DSM-Aufgaben deaktivieren" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS wird für das aktuelle Modell nicht unterstützt." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB-Festplatte als internes Laufwerk wird für das aktuelle Modell nicht unterstützt." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Bootloader-Benachrichtigungen (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Systemumgebungsbericht" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Mikrocode aktualisieren:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Root-Passwort ändern # NUR RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Ports von TTYD/DUFS/HTTP ändern" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Einstellungsoption" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Diese Option bietet Informationen über benutzerdefinierte Patch-Skripte für den Ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Diese Skripte werden vor dem Packen des Ramdisks ausgeführt.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Sie können Ihre benutzerdefinierten Skripte im folgenden Verzeichnis ablegen:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "Keine neue Version.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\nUpdate erzwingen?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Neuste: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Ein installiertes DSM-System wurde auf der Festplatte gefunden. Möchten Sie zuerst versuchen, es wiederherzustellen?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Direct boot:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Neustart zu UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Aktion auswählen" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index bcb94830..145eac72 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "" -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" msgid "modprobe blacklist" msgstr "" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected." msgstr "" -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr "" #: menu.sh:981 -msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" msgstr "" #: menu.sh:982 +msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "" -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "" -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index a4fb6860..02a71881 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "¡Loader no está configurado!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Reconfigurar después de la actualización ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "¡Reconfiguración fallida!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "¡Reconfiguración fallida!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage DSM cambiado" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage no está patchado" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Por favor, actualice la versión del cargador e inténtelo de nuevo." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Error" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "Ramdisk DSM cambiado" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "Ramdisk DSM no parcheado" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nota: Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Nota: Desactive Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) en la configuración de BIOS/UEFI si experimenta un fallo de arranque." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Línea de comandos" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "La puerta de enlace SSH es \\033[1;31m%d\\033[0m, la contraseña de \\03 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "La puerta de enlace SSH es \\033[1;31m%d\\033[0m, la contraseña de \\033[1;31mroot\\033[0m es \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "La versión actual se ha fijado en %s. ¿Quieres restablecer la versión msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtener datos pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "No se encontró un archivo pat en la carpeta /tmp/pats/!\\nPor favor, suba el archivo pat a la carpeta /tmp/pats/ a través de DUFS y vuelva a ingresar esta opción." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Choose a pat file" msgstr "Elija un archivo pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Analizar %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Listo!" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "El nombre con color \"\\Z4azul\\Zn\" ha sido agregado, con color \"\\Z1rojo\\Zn\" no ha sido agregado.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Editar módulos que necesitan ser copiados a DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "lista negra de sonda de módulos" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." msgid "Module %s deselected." msgstr "Módulo %s deseleccionados." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" @@ -611,1117 +611,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Establecer el módulo de seguridad AppArmor en modo de queja.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolver el problema de algunos dispositivos (como controladores de ventilador) no reconocer o usar correctamente.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deshabilitar el uso de Configuración de Memoria para dispositivos PCI (utilice este parámetro con cuidado).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Establezca la consola a la pantalla de desvío automático 300 segundos después de ninguna actividad (medida en segundos). \\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Ingrese el nombre de la clave y el valor que necesita agregar.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nombre del parámetro inválido, retry?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Ningún usuario cmdline para quitar" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Seleccione cmdline para quitar" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC no se establecerá en NIC, Sólo para los servicios de activación.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Inválido SN/MAC, ¿retry?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Add/edit a synoinfo item" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Mostrar/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Sinoinfo de uso común:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deshabilitar apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Número máximo de discos compatibles.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos interno(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos Esata(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos USB(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Número máximo de particiones del sistema(md0) disquetes.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "No hay entradas de sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Seleccione la entrada sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "El estado de red actual es desconocido, se utiliza el es peatonal por defecto." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Descarga de pat para extraer sinología .pat extractor..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "Compruebe el espacio en disco de la caché o de Internet." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarra sin receta" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarro comprimido" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "No podría determinar si el archivo de pat está encriptado o no, tal vez dañado, intentarlo de nuevo!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Desmontar %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor caché." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrayendo..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor re 'Parse pat' antes de construir." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema DSM instalado' antes de construir." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Basado en la situación actual de la red, cambie a %s espejo para descargar.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Descargando %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s caché." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Comprobando hash de %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hah de pat no partido, Por favor vuelva a obtener datos de la versión del menú e inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Ajuste del hash:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Copiar archivos:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intentarlo!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Alerta" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "Subir el archivo dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "Borrar el archivo dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "Editar archivo dts" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizado" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "dts personalizado:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "O subir el archivo dts a %s a través de DUFS, se importará automáticamente al construir.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Actualmente solo se admiten archivos de formato dts. Por favor, prepárese y haga clic para confirmar la subida. \\n(salvado en /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "No es un archivo dts válido, por favor inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un archivo dts válido, Importación automática en tiempo de compilación." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Total de puertos: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Portes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2green\\Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "¡No se encontró ningún grupo de almacenamiento!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Todos los grupos de almacenamiento están montados en /mnt/DSM. Compruébelos usted mismo a través de shell/DUFS." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Para volumen cifrado / carpeta compartida compartida, consulte https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Advertencia:\\nEl actual Hds está en la redada, ¿todavía quieres formatearlos?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Formato ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "El formato es completo." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Error al eliminar el archivo VERSION de la partición del sistema DSM (md0)." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Elija un nombre de usuario" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s'" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Se completó el restablecimiento de la contraseña del usuario '%s'." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Error al restablecer la contraseña del usuario '%s'." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Se agregó nuevo usuario '%s'." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Error al agregar nuevo usuario '%s'." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Forzar habilitar Telnet&SSH del sistema DSM completado." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Error al forzar habilitar Telnet&SSH del sistema DSM." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Se completó la eliminación de la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Error al eliminar la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM completado." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Error al deshabilitar todas las tareas programadas de DSM." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Se completó la recuperación de la configuración de red DSM." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Error al recuperar la configuración de red DSM." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Elija una zona horaria" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Introduzca la URL del webhook y el texto del contenido.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "La URL del webhook debe ser una URL válida (Consulte https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "El texto de notificación no está actualmente admitido, ignore.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 2GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Por favor, viaje %s para descargar el sistema.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Error de formato de archivo initrd-rr!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nueva contraseña: (vacío para el valor predeterminado 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "Contraseña para root restaurado." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "Contraseña para root cambiado." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Por favor, rellene un número entre 0-65535: (vacío para el valor predeterminado.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s número de puerto no válido, ¿quieres volver a intentarlo?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP restaurados." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP cambiados." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disco como disco interno:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Actualización automática de DSM:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Tiempo de espera de IP en arranque:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Método de cambio de kernel:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reinicio en kernel panic:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montando el grupo de almacenamiento de DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de IP bloqueadas del DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS no es compatible para el modelo actual." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disco como disco interno no es compatible para el modelo actual." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Notificaciones del bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Informe del entorno del sistema" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Informar errores al autor" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Actualizar microcode:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Cambiar la contraseña de root # Solo RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Cambiar puertos de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Opción de configuración" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Esta opción proporciona información sobre los scripts de parche personalizados para el ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Estos scripts se ejecutan antes de que el ramdisk se empaquete.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Puede colocar sus scripts personalizados en la siguiente ubicación:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Error comprobando nueva versión." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "No hay nueva versión.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Última: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Error descargando nueva versión." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Instalación fallida debido a espacio de disco restante insuficiente en el disco duro local, considere reasignar su disco %s con al menos %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s actualizados con éxito!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Se detecta un sistema DSM instalado en el disco duro. ¿Quieres intentar restaurarlo primero?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Arranque directo:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Reiniciar en UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index bbe5d161..bd2d6fe3 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue à des %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Reconfiguration après mise à jour ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "La reconfiguration a échoué!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "La reconfiguration a échoué!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changé" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage non-patché" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Veuillez mettre à jour la version du bootloader et réessayer." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Erreur" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk changé" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk non-patché" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Astuce: Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installati msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Astuce: Veuillez désactiver Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) dans les paramètres BIOS/UEFI si vous rencontrez un problème de démarrage." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Le port SSH est \\033[1;31m%d\\033[0m, Le mot de passe de \\033[1;31mroo msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "Le port SSH est \\033[1;31m%d\\033[0m, Le mot de passe de \\033[1;31mroot\\033[0m est \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser l msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtenir des données pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans le dossier /tmp/pats/ !\\nVeuillez charger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et réessayer." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Mise à jour" msgid "Choose a pat file" msgstr "Choisissez un fichier pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, réessayez!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "pat Invalid, réessayez!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Parse %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Prêt !" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Sortie" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Le nom avec couleur \"\\Z4bleu\\Zn\" a été ajouté, avec couleur \"\\Z1rouge\\Zn\" ne sont pas ajoutés.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Modifier les modules qui doivent être copiés sur DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "liste noire des sondes de modules" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." msgid "Module %s deselected." msgstr "Module %s des élus." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" @@ -611,1117 +611,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Définir le module de sécurité AppArmor en mode de plainte.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Résoudre l'issue de certains périphériques (comme les contrôles de vent) ne reconnaissant pas ou en utilisant correctement.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Désactiver l'utilisation de la configuration mémoire mappée pour les périphériques PCI (utilisez ce paramètre avec prudence).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Entrez la clé et la valeur du paramètre que vous devez ajouter.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nom de paramètre invalide, retry?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Pas d'utilisateur cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Sélectionnez cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Note: (MAC ne sera pas défini à NIC, seulement pour les services d'activation.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC invalide, rentrée?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Ajouter/éditer un élément synoinfo" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Afficher/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Désactiver apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques internes(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques Esata(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques USB(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Aucune entrée synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Sélectionnez l'entrée de synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Le statut réseau actuel est inconnu, utilisation du miroir par défaut." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque Internet ou de cache." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarte non comprimé" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarte comprimé" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-être corrompu, essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Démontage de %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor cache." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Extraire ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Le cache a été effacé. S'il vous plaît re 'Parse pat' avant de construire." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système DSM installé avant de construire." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Basé sur la situation actuelle du réseau, passer à %s miroir pour le téléchargement.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Téléchargement de %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s cache." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Vérifie le hash de %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hash of pat not match, S'il vous plaît récupérez les données pat du menu de version et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Setting hash:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Copie des fichiers:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Alerte" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "Télécharger fichier dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "Supprimer le fichier dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "Edit dts file" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "dts personnalisés:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des %s via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veuillez vous préparer et cliquer pour confirmer le téléchargement. \\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Total des ports: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Ports avec couleur \\Z1rouge\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2vert\\Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "Aucun pool de stockage trouvé!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Tous les pools de stockage sont montés sous /mnt/DSM. Veuillez les vérifier vous-même via shell/DUFS." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Pour le volume chiffré ou le dossier partagé partagé, veuillez consulter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatage ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "Le formatage est complet." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Échec de la suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0)" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur '%s' terminée." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Échec de la réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur '%s'." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Ajout du nouvel utilisateur '%s' terminé." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Échec de l'ajout du nouvel utilisateur '%s'." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Force permet à Telnet&SSH du système DSM." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Force enable Telnet&SSH du système DSM a échoué." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Suppression de la base de données ip bloquée terminée." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Échec de la suppression de la base de données ip bloquée." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Désactivation de toutes les tâches planifiées terminée." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Échec de la désactivation de toutes les tâches planifiées" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Récupération des paramètres réseau DSM terminée." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Échec de la récupération des paramètres réseau DSM." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Choisissez un fuseau horaire" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Veuillez saisir l'URL du webhook et le texte du contenu.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "L'URL du webhook doit être une URL valide (Référence https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Le texte de notification n'est actuellement pas pris en charge, veuillez ignorer.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux du système!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installez ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install échoué." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg install terminé." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Erreur de format du fichier initrd-rr !" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Set to %s: (Delete if empty)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nouveau mot de passe: (Vide pour la valeur par défaut 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "Mot de passe pour root restauré." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "Mot de passe pour root changé." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Veuillez remplir un nombre entre 0-65535: (Vide pour la valeur par défaut.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Nombre de port %s invalide, retentez ?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP restaurés." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP changés." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Montrer/modifier les données pat actuelles" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disque comme disque interne:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Mise à jour automatique DSM:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Timeout of get IP in boot:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Méthode de changement de noyau:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montage du pool de stockage DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données IP bloquée de DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Désactiver toutes les tâches planifiées de DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS n'est pas supporté pour le modèle actuel." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disque comme disque interne n'est pas supporté pour le modèle actuel." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Notifications du bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Cloner le disque bootloader sur un autre disque" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Rapport d'environnement système" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Configurer l'IP statique" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Mise à jour du microcode:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Changer le mot de passe root # Seulement RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Changer les ports de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Option de réglage" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Cette option fournit des informations sur les scripts de patch personnalisés pour le ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Ces scripts sont exécutés avant que le ramdisk ne soit packagé.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Vous pouvez placer vos scripts personnalisés dans le dossier suivant:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "Pas de nouvelle version.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Dernière: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Erreur lors du téléchargement de la nouvelle version." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Échec de l'installation en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque local, envisagez de réallouer votre disque %s avec au moins %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s mis à jour avec succès!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Un système DSM installé est détecté sur le disque dur. Voulez-vous essayer de le restaurer d'abord?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Power off" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Reboot à UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index b54cc036..90fd50a9 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "ローダーは設定されていません!" msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "アップグレード後再設定..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "再構成に失敗しました!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "再構成に失敗しました!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImageがパッチされていません" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "ブートローダーのバージョンをアップデートしてから再試行してください。" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "エラー" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM Ramdiskがパッチされていません" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意:システムインストールのため少なくとも一つの msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意:Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)をBIOS/UEFI設定で無効にしてください。ブートエラーが発生した場合。" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSHポートは\\033[1;31m%d\\033[0mです。\\033[1;31mroot\\033[0mの msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSHポートは\\033[1;31m%d\\033[0mです。\\033[1;31mroot\\033[0mのパスワードは\\033[1;31m%s\\033[0mです\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "現在のバージョンは %s に設定されています。バージ msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "アドオン" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりませんでした。\\nDUFSを介してpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードして、このオプションを再入力してください。" -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "patが無効です。再試行してください!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "%s を解析中...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "\"\\Z4青\\Zn\"の名前は追加され、\"\\Z1赤\\Zn\"の名前は追加されません。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です (ターミナルが必要です) that supports ZModem protocol)。\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "「*.addon」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "DSMにコピーする必要があるモジュールを編集" msgid "modprobe blacklist" msgstr "モジュール プローブ ブラックリスト" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected." msgstr "モジュール %s が選択解除されました。" -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor セキュリティモジュールをコンプライアンスモードに設定します。\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n fan controllersなど、適切に認識または使用されない問題を解決します。\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCIデバイスにMemory-Mapped Configurationを使用しないようにします(このパラメータは注意して使用してください)。\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "追加する必要のあるパラメータキーと値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmorを無効にします。\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "現在のネットワークステータスは不明です、デフォルトのミラーを使用します。" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "インターネットまたはキャッシュディスクの空き容量を確認してください。" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "%s を分解中:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために %s ミラーに切り替えます。\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "%s をダウンロード中...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s がキャッシュされました。" -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "%s のハッシュを確認中:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "ハッシュを設定中:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "ファイルをコピー中:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "カスタムdts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "または、DUFS経由で %s にdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "ポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2green\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "ストレージ プールが見つかりません!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "すべてのストレージ プールは /mnt/DSM の下にマウントされています。シェル/DUFS 経由で自分で確認してください。" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "暗号化ボリュームまたは共有フォルダーの場合は、https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC を参照してください。" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除に失敗しました。" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー '%s' の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "ユーザー '%s' のパスワードをリセットしました。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "ユーザー '%s' のパスワードのリセットに失敗しました。" -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "新しいユーザー '%s' の追加が完了しました。" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "新しいユーザー '%s' の追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする。" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする。" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除が完了しました。" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除に失敗しました。" -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSMのスケジュールされたタスクを無効化しました。" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSMのスケジュールされたタスクの無効化に失敗しました。" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSMネットワーク設定を初期化しました。" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSMネットワーク設定の初期化に失敗しました。" -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "タイムゾーンを選択する" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "WebHook URLとコンテンツテキストを入力してください。\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "WebHook URLは有効なURLでなければなりません (参照 https://webhook-test.com/ を参照してください)。\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "通知テキストは現在サポートされていません、無視してください。\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "テスト" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク %s のサイズが2GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク %s はフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s を介してシステム.txtをダウンロードしてください。" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "システムログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "システムログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addonsログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addonsログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "ログをダウンロードするには %s を経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n (通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rrファイル形式エラー!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s に設定: (空の場合は削除)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新しいパスワード: (デフォルト値'rr'を入力します)" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "rootパスワードが復元されました。" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "rootパスワードが変更されました。" -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535の数字を入力してください: (デフォルト値を入力します)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s ポート番号が無効です、再試行しますか?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが復元されました。" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが変更されました。" -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート (ホットプラグ):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用する:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM自動更新:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM ストレージ プールをマウントしています" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM のスケジュールされたタスクをすべて無効にする" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください (サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "現在のモデルではカスタムDTSはサポートされていません。" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用するには、現在のモデルではサポートされていません。" -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください (秒)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "ブートローダー通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "システム環境レポート" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "マイクロコードを更新:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "rootパスワードを変更する # RRのみ" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートを変更する" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "設定オプション" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "このオプションは、Ramdisk用のカスタムパッチスクリプトに関する情報を提供します。\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "これらのスクリプトは、Ramdiskパッケージング前に実行されます。\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "あなたのカスタムスクリプトは、以下の場所に配置することができます。\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "%s を更新" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "新しいバージョンの確認にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "新しいバージョンはありません。\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新版: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "新しいバージョンのダウンロードに失敗しました。" -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s の更新が成功しました!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s の個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "ハードディスクにDSMシステムがインストールされています。最初にそれを復元したいですか?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "ダイレクトブート:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFIに再起動" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 4a152ccc..854c4d42 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "업그레이드 후 재구성 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "재구성이 실패했습니다!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "재구성이 실패했습니다!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage가 패치되지 않았습니다" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "오류" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 변경" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk 가 패치되지 않았습니다" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "부팅 실패가 발생하면 BIOS/UEFI 설정에서 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)를 비활성화하세요." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSH 포트는 \\033[1;31m%d\\033[0m이고, \\033[1;31mroot\\033[0m 비 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 포트는 \\033[1;31m%d\\033[0m이고, \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는 \\033[1;31m%s\\033[0m입니다\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "애드온" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Parse pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 pat 파일이 없습니다!\\nDUFS를 통해 pat 파일을 /tmp/pats/ 폴더에 업로드한 후 다시 이 옵션을 선택하십시오." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "업데이트" msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "%s 분석 ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "이름에 \"\\Z4파란색\\Zn\" 색상이 추가되었고, \"\\Z1빨간색\\Zn\" 색상은 추가되지 않았습니다.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "*.addon 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "DSM 복사해야 하는 모듈 편집" msgid "modprobe blacklist" msgstr "모듈 프로브 블랙리스트" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected." msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor 보안 모듈을 complain 모드로 설정합니다.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 일부 장치( such as fan controllers)가 올바르게 인식하거나 사용하지 못하는 문제를 해결합니다.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI 장치에 대해 메모리 매핑 구성을 사용하지 않도록 설정합니다(이 매개변수에 주의).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "값을 추가하려는 매개변수 키와 값을 입력하십시오.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n apparmor 비활성화.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(sata) 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "현재 네트워크 상태는 알 수 없습니다. 기본 마이러를 사용합니다." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인하십시오." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "%s 압축 해제 중:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Downloading %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s 가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "%s 의 해시를 확인하는 중:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "해시 설정:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "파일 복사 중:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "사용자 정의 dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "또는 DUFS를 통해 %s 에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "스토리지 풀을 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "모든 스토리지 풀은 /mnt/DSM 아래에 마운트되어 있습니다. shell/DUFS를 통해 직접 확인하세요." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "암호화 볼륨 / 암호화 공유 폴더는 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC를 참조하십시오." -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거에 실패했습니다." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호를 입력하세요" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호가 설정되었습니다." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호 설정에 실패했습니다." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "새 사용자 '%s' 가 추가되었습니다." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "새 사용자 '%s' 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH 강제 활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 제거되었습니다." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스 제거에 실패했습니다." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSM의 모든 예약 작업이 비활성화되었습니다." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSM의 모든 예약 작업 비활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "타임존 선택" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "웹훅 URL과 메세지를 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "웹훅 URL은 유효한 URL이어야 합니다 (https://webhook-test.com/ 참고).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "현재 알림 텍스트는 지원되지 않습니다, 무시하세요.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "테스트" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 2GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s 가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s 을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s 에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "다운로드" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s 를 통해 시스템.txt를 다운로드하십시오." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "%s 를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 파일 형식 오류!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s 로 설정: (비어 있으면 삭제)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "새 비밀번호: (빈 값으로 기본값 'rr' 설정)" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "root 비밀번호가 복원되었습니다." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "root 비밀번호가 변경되었습니다." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535 사이의 숫자를 입력하세요: (빈 값으로 기본값 설정)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 포트 번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 복원되었습니다." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 변경되었습니다." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 디스크를 내부 디스크로 사용:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 자동 업데이트:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM 스토리지 풀 마운트" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM의 일정 작업 강제 비활성화" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "사용자 정의 DTS는 현재 모델에서 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB 디스크를 내부 디스크로 사용할 수 없습니다." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "부트로더 알림 (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "시스템 환경 보고서" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "마이크로코드 업데이트:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root 비밀번호 변경 # RR만" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트 변경" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "환경 설정" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "이 옵션은 램 디스크에 대한 사용자 지정 패치 스크립트에 대한 정보를 제공합니다.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "이 스크립트는 램 디스크 패키징 전에 실행됩니다.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "사용자 지정 스크립트를 다음 위치에 배치할 수 있습니다:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "새 버전 확인 중 오류가 발생했습니다." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "새 버전이 없습니다.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "최신: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "새 버전 다운로드 오류." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "하드 디스크에 DSM 시스템이 설치되었습니다. 먼저 복원하시겠습니까?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "직접 부팅:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFI로 재부팅" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 972f3a3e..793bceb7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "" -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "" @@ -41,18 +41,18 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 -#: menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 -#: menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 -#: menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 +#: menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 +#: menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 +#: menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "" "encounter a boot failure." msgstr "" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 -#: menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 +#: menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "" "\\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" #: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 #: menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 -#: menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 -#: menu.sh:4020 +#: menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 +#: menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "" @@ -366,9 +366,9 @@ msgid "" "pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 -#: menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 -#: menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 +#: menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 +#: menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "" @@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 -#: menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 +#: menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgid "" "are not added.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 #: menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 -#: menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected." msgstr "" -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -687,1213 +687,1219 @@ msgstr "" #: menu.sh:981 msgid "" +" * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some " +"devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr "" + +#: menu.sh:982 +msgid "" " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration " "for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid "" " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display " "300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid "" " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply " "to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid "" " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT " "models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid "" " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "" "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error " "description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 -#: menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 -#: menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 +#: menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 -#: menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 +#: menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "" "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 -#: menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 -#: menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 -#: menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 menu.sh:1895 -#: menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 -#: menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 -#: menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 -#: menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2109 menu.sh:2114 -#: menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 -#: menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 +#: menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 +#: menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 +#: menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 +#: menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 +#: menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 +#: menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 menu.sh:2110 menu.sh:2115 +#: menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 +#: menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "" "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via " "shell/DUFS." msgstr "" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "" "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb." "synology.com/en-us/DSM/tutorial/" "How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "" "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order " "by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 -#: menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 +#: menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "" -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 -#: menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 -#: menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 -#: menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 menu.sh:2493 -#: menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 -#: menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 -#: menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 -#: menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 menu.sh:2821 menu.sh:2866 -#: menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 -#: menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 +#: menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 +#: menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 +#: menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 +#: menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 +#: menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 +#: menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 menu.sh:2822 menu.sh:2867 +#: menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 +#: menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "" "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "" "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "" "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk." "\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 -#: menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 +#: menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "" -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 -#: menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 +#: menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "" "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to " "restore it first?" msgstr "" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 508cc9d0..a8520259 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Загрузчик не настроен!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Перенастроить после обновления ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Перенастройка не удалась!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Перенастройка не удалась!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage не зашифрован" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Пожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ошибка" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk изменен" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk не зашифрован" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Замечание: Пожалуйста, подключите мини msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Замечание: Пожалуйста, отключите Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) в настройках BIOS/UEFI, если вы столкнулись с ошибкой загрузки." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, Пароль пользовател msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, Пароль пользователя \\033[1;31mroot\\033[0m \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Разбор Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "В папке /tmp/pats/ не найден файл pat!\\nЗагрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторите попытку." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Обновить" msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Разбор %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" добавлены, с цветом \"\\Z1красный\\Zn\" не добавлены.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Редактируйте модули, которые необходим msgid "modprobe blacklist" msgstr "модули зондируют черный список" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected." msgstr "Выбор модуля %s отменен." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Установить AppArmor security module в режим проверки.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Решить проблему с некоторыми устройствами (такими как контроллеры вентиляции), которые не распознают или используют правильно.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Отключить использование Memory-Mapped Configuration для устройств PCI (используйте этот параметр с осторожностью).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Введите ключ и значение параметра, который необходимо добавить.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Неверный SN/MAC, ретри?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Отключить apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков внутренних (sata) (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков ESATA (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков USB (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Текущий статус сети неизвестен, используетсяmirror по умолчанию." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "Проверьте подключение к Интернету или размер диска кэша." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Разборка %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Загрузка %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Проверка хэша %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Установка хэша:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Копирование файлов:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "Настройка dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Всего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Порты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2green\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "Пул хранения не найден!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Все пулы хранения смонтированы в /mnt/DSM. Проверьте их самостоятельно через shell/DUFS." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованного тома / зашифрованной общей папки см. https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Сброс пароля для пользователя '%s' завершен." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Сброс пароля для пользователя '%s' завершился с ошибкой." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Добавление нового пользователя '%s' завершено." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Добавление нового пользователя '%s' завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM завершено." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Принудительное включение Telnet&SSH системы DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов завершено." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Отключение всех запланированных задач DSM завершено." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Отключение всех запланированных задач DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Восстановление сетевых настроек DSM завершено." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Восстановление сетевых настроек DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Выберите часовой пояс" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Пожалуйста, введите URL вебхука и текст сообщения.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL вебхука должен быть валидным URL (Смотрите https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Текст сообщения не поддерживается, игнорируйте.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Ошибка формата файла initrd-rr!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новый пароль: (Оставьте пустым для значения по умолчанию 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "Пароль root восстановлен." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "Пароль root изменен." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Введите число от 0 до 65535: (Оставьте пустым для значения по умолчанию.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недействительный номер порта %s, повторить?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP восстановлены." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP изменены." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Показать/изменить текущие данные PAT" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB-диск как внутренний диск:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Автоматическое обновление DSM:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Тайм-аут получения IP при загрузке:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Монтирование пула хранения DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Отключить все задачи расписания DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS не поддерживается для текущего модели." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB-диск как внутренний диск не поддерживается для текущего модели." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Уведомления загрузчика (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Отчет о среде выполнения системы" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Обновить микрокод:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Изменить пароль root #только RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Изменить порты TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Опции настроек" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Этот параметр предоставляет информацию о пользовательских скриптах патчей для ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Эти скрипты выполняются перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Вы можете поместить свои скрипты в следующее расположение:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Ошибка проверки новой версии." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "Новых версий нет.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Последняя: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Ошибка загрузки новой версии." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного свободного места на локальном жестком диске, попробуйте перераспределить диск %s на минимум %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s успешно обновлен!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "На жестком диске установлен DSM. Вы хотите сначала попытаться восстановить его?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Прямая загрузка:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Перезагрузка в UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index 4b8f8bdc..48eb9ff4 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" msgid "Welcome to %s" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "ตั้งค่าใหม่หลังการอัพเกรด..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "การกำหนดค่าใหม่ล้มเหลว!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "การกำหนดค่าใหม่ล้มเหลว!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "โปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "ข้อผิดพลาด" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk ไม่ได้ถูกแก้ไข" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาเพิ่มการใ msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาปิดการใช้งาน Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) ในการตั้งค่า BIOS/UEFI หากมีการเกิดข้อผิดพลาดในการการติดตั้งระบบ" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "พอร์ต SSH คือ \\033[1;31m%d\\033[0m รหัสผ่ msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "พอร์ต SSH คือ \\033[1;31m%d\\033[0m รหัสผ่าน \\033[1;31mroot\\033[0m คือ \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s msgid "Get pat data ..." msgstr "รับข้อมูล PAT ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats/!\\nโปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "อัปเดต" msgid "Choose a pat file" msgstr "เลือกไฟล์ pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่ msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "แปลง %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "พร้อม!" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "เพิ่มชื่อที่มีสี \"\\Z4สีน้ำเงิน\\Zn\" แล้ว แต่สี \"\\Z1สีแดง\\Zn\" จะไม่ถูกเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addon" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "แก้ไขมอเดลที่ต้องการคัดล msgid "modprobe blacklist" msgstr "บัญชีดำโพรบโมดูล" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "ไม่มี i915 พร้อมโมดูลการพึ่ง msgid "Module %s deselected." msgstr "ยกเลิกการเลือกโมดูล %s แล้ว" -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "แก้ไขด้วยความระมัดระวัง" @@ -611,1117 +611,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n ตั้งค่า AppArmor ให้ทำการทำงานในโหมดการแจ้งเตือน (Complain) \\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n แก้ไขปัญหาของบางอุปกรณ์ (เช่น fan controllers) ไม่สามารถใช้งานได้ถูกต้อง\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n ปิดการใช้งาน Memory-Mapped Configuration สำหรับอุปกรณ์ PCI (ใช้คำสั่งนี้ด้วยความระมัดระวัง).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n ตั้งค่าการปิดจออินโฟร์เมชั่น 300 วินาที หลังจากไม่มีการใช้งาน (วัตถุประสงค์เป็นวินาที).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "กรุณากรอกชื่อพารามิเตอร์และค่าที่ต้องการเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "ชื่อพารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง, ต้องการลองใหม่?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "ไม่มีคำสั่ง user ที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "เลือกคำสั่งที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "หมายเหตุ: (MAC จะไม่ถูกตั้งค่าให้กับ NIC, เท่านั้นสำหรับการใช้งานบริการ)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "แบ่งสุ่ม" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC ไม่ถูกต้อง, ตรวจสอบอีกครั้ง?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "เพิ่ม/แก้ไข synoinfo" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "แสดง/ลบ synoinfo" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo ที่ใช้บ่อย:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n ปิดการใช้งาน AppArmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n จำนวนแผนกที่รองรับมากที่สุด\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก SATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก ESATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก USB (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n จำนวนแผนกสูงสุดของระบบ(md0) raid disks\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "ไม่มีการกำหนดค่า synoinfo เพื่อลบ" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "เลือก synoinfo entry เพื่อลบ" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "สถานะเครือข่ายปัจจุบันไม่เป็นที่รู้จัก โดยใช้เซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "ดาวน์โหลด old pat เพื่อ Extract synology .pat extractor..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "ตรวจสอบพื้นที่ดาวน์โหลด หรือพื้นที่ Cache" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "แพคเกจไม่มีการบีบอัด" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "แพคเกจที่ถูกบีบอัด" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "เข้ารหัส" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "ไม่สามารถระบุว่าไฟล์ pat เป็นไฟล์เข้ารหัสหรือไม่ได้, อาจเป็นไฟล์ที่ถูกแก้ไขไปแล้ว, โปรดลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "แปลง %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "เข้าถึง ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'Parse pat' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'ลองกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์เครือข่ายในปัจจุบัน ให้สลับไปที่มิเรอร์ %s เพื่อดาวน์โหลด\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "ดาวน์โหลด %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม %s" -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "ตรวจสอบรหัส %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 ของ pat ไม่ตรงกัน กรุณาดาวน์โหลดใหม่จากเมนู version และลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "ตั้งค่า hash:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "คัดลอกไฟล์:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว โปรดล้างแคชและลองอีกครั้ง!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "แจ้งเตือน" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "อัพโหลดไฟล์ dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "ลบไฟล์ dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "แก้ไขไฟล์ dts" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "dts custom:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "หรืออัพโหลดไฟล์ dts ไปยัง %s ผ่าน DUFS จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อสร้างไฟล์\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "ปัจจุบัน รูปแบบไฟล์ dts เท่านั้นที่รองรับ ไฟล์ dts ใหม่ กรุณาเตรียมไฟล์ dts และกดเพื่อยืนยันการอัพโหลด\\n(บันทึกไว้ใน /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อคอมไพล์" -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "ไม่มีไฟล์ dts สำหรับแก้ไข กรุณาอัพโหลดไฟล์ก่อน!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "จำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "พอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2เขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "ไม่พบพูลที่เก็บข้อมูล!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "พูลที่เก็บข้อมูลทั้งหมดถูกเมาท์ภายใต้ /mnt/DSM โปรดตรวจสอบด้วยตนเองผ่าน shell/DUFS" -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "ถ้ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับการกู้ข้อมูลจาก Diskstation กรุณาดู https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "คำเตือน:\\nไฟล์ระบบปัจจุบันเป็น HDS RAID, คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "ระบบกำลังถูกสร้างใหม่..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "ระบบถูกสร้างใหม่เสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) ล้มเหลว" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "ทุกผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบันถูกปิดใช้งานแล้ว โปรดลองเพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ '%s'" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ '%s' เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ '%s' ล้มเหลว" -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้ '%s' เข้าไป เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้ '%s' เข้าไป ล้มเหลว" -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "ฟื้นตัวการตั้งค่าเครือข่าย DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "ฟื้นตัวการตั้งค่าเครือข่าย DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "เลือกเขตเวลา" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "กรุณาใส่ URL เว็บhook และข้อความ\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL เว็บhook ต้องเป็น URL ที่ถูกต้อง (อ้างอิง https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "ข้อความแจ้งเตือนไม่รองรับในขณะนี้ กรุณาignore\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 2GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "โปรดใช้ %s เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ system.txt" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "รูปแบบไฟล์ initrd-rr ไม่ถูกต้อง!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเปล่า)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "กำลังสแกน ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID ที่สแกน:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "รหัสผ่านใหม่: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "กรุณากรอกตัวเลขระหว่าง 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s เกิดข้อผิดพลาด, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disk เป็นดิสก์ภายใน:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM อัพเดตอัตโนมัติ:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "กำลังเมาท์พูลที่เก็บข้อมูล DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดเวลาทั้งหมดของ DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS ไม่รองรับรุ่นปัจจุบัน." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disk เป็นดิสก์ภายในไม่รองรับรุ่นปัจจุบัน." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "แจ้งเตือน Bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "รายงานสภาพแวดล้อมระบบ" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "อัพเดท microcode:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน root # เฉพาะ RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "เปลี่ยนพอร์ตของ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับการตั้งค่าของ script สำหรับการตั้งค่า ramdisk\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "สคริปต์เหล่านี้จะถูกเรียกใช้งานก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "สคริปต์ที่คุณสามารถวางได้ที่ตำแหน่งดังนี้:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "ล่าสุด: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "ตรวจพบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่บนฮาร์ดดิสก์ คุณต้องการลองกู้คืนระบบก่อนหรือไม่" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "เริ่มการใช้งานโดยตรง:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "รีบูตไปที่ UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "เลือกการกระทำ" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index f0ec7bce..30101ca4 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Merhaba %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Yükseltmeden sonra yeniden yapılandırma ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Yeniden yapılandırma başarısız oldu!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Yeniden yapılandırma başarısız oldu!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage değiştirildi" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage düzeltilmedi" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Lütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Hata" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk değiştirildi" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk düzeltilmedi" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Uyarı: Lütfen sistem kurulumu için en az bir sata/scsi disk takın (y msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Uyarı: Eğer yükleme başarısız olursa lütfen BIOS/UEFI ayarlarından Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) devre dışı bırakın." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSH bağlantı noktası \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH bağlantı noktası \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "%s sürümü şu anda ayarlanmıştır. Bu sürüğü sıfırlamak ister msgid "Get pat data ..." msgstr "pat verisi alınıyor ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\npat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Güncelle" msgid "Choose a pat file" msgstr "pat dosyasını seçin" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "%s ayrıştırılıyor...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Hazır!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı adlar renkli olarak eklenir, \\Z1kırmızı\\Zn adlı adlar renkli olarak eklenmez.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "*.addon dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "DSM'ye kopyalanması gereken gereken modülleri düzenleyi" msgid "modprobe blacklist" msgstr "modüller prob kara listesi" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." msgid "Module %s deselected." msgstr "%s modülü seçmeyin." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor güvenlik modülünü uyarı moduna ayarlayın.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Bazı cihazlar (örneğin fan kontrolcileri) doğru şekilde kullanmadıkları veya algılayamadıkları bir sorun çözün.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI cihazlar için bellek yönlendirme yapılandırmasını kullanmayı devre dışı bırakın(dikkatli bir şekilde bu parametreyi kullanın).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 300 saniye sonra etkisizleştirme ekranını otomatik olarak ayarlayın (saniye cinsinden ölçülü).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Eklemek istediğiniz parametre anahtarını ve değerini girin.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Geçersiz parametre adı, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Kullanıcı cmdline'ı kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "cmdline'ı kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC, NIC'e ayarlanmayacak, yalnızca etkinleştirme hizmetleri içindir.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "Rastgele" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Geçersiz SN/MAC, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo öğesi ekle/düzenle" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo öğelerini göster/sil" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo kullanılan:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmor'yi devre dışı bırakın.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Desteklenen disk sayısı.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "geçerli ağ durumu bilinmiyor, varsayılan çevrimiçi yuva kullanılıyor." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Eski pat'i indirerek synology .pat extractor'ını çıkartmak için..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "İnternet veya önbellek disk alanını kontrol edin." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "tar dosyası çıkartıldı" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "tar dosyası sıkıştırıldı" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelendi" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat dosyası şifrelenmiş mi değil mi belirlenemedi, dosya bozuk mu? tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "%s çözülüyor:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Çıkarıcı önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Parse pat' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Şu anda ağ durumuna göre %s çekirdeğini kullanarak indirmeye geçiliyor.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "%s indiriliyor ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "%s hash kontrolü:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat dosyasının md5 hash değeri eşleşmiyor, lütfen pat dosyasını versiyon menüsünden alıp tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Ayarlar hash:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Dosyalar kopyalanıyor:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "dts dosyasını yükle" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "dts dosyasını sil" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "dts dosyasını düzenle" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "Özel dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "%s üzerinden dts dosyasını DUFS ile yükleyin, derleme sırasında otomatik olarak içe aktarılacaktır.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Şu anda yalnızca dts format dosyaları desteklenmektedir. Lütfen yüklemeyi hazırlayın ve onaylamak için tıklayın.\\n(/mnt/p3/users/ klasöründe kaydedilmiştir)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Geçerli bir dts dosyası değil, lütfen tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Geçerli bir dts dosyası, derleme zamanında otomatik olarak içe aktarılır." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Düzenlemek için hiçbir dts dosyası yok. Lütfen önce yükleyin!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Toplam bağlantı noktası: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2Yeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "Depolama havuzu bulunamadı!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Tüm depolama havuzları /mnt/DSM altında bağlanmıştır. Lütfen bunları shell/DUFS aracılığıyla kendiniz kontrol edin." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Şifrelenmiş bir disk veya paylaşım, https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC adresindeki yönergeleri takip ederek geri yüklenebilir." -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Uyarı:\\nMevcut hds raid altında, hala formatlamak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatlama ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatlama tamamlandı." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırıldı." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırılamadı." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Mevcut tüm kullanıcılar devre dışı bırakıldı. Lütfen yeni kullanıcı eklemeyi deneyin." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Kullanıcı adı seçin" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Kullanıcı '%s' için şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Kullanıcı '%s' için şifre sıfırlama işlemi başarısız." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Yeni kullanıcı '%s' ekleniyor." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Yeni kullanıcı '%s' eklenemedi." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "DSM sisteminin engellenen ip veritabanı kaldırıldı." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "DSM sisteminin engellenen ip veritabanı kaldırılamadı." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevleri devre dışı bırakıldı." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevleri devre dışı bırakılamadı." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSM ağ ayarlarını başlatma başarısız." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zaman dilimi seçin" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Lütfen webhook url ve içerik metnini girin.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "Webhook url geçerli bir URL olmalıdır (Referans https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Bildirim metni şu anda desteklenmiyor, lütfen yoksayın.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 2GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s aracılığıyla sistem.txt indirin." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Lütfen Github'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr dosya biçimi hatası!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Yeni şifre: (Varsayılan değer 'rr' olarak boş bırakabilirsiniz)" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "root şifresi geri yüklendi." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "root şifresi değiştirildi." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Lütfen 0-65535 arasında bir sayı girin: (Varsayılan değer olarak boş bırakabilirsiniz.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s bağlantı noktası numarası geçersiz, tekrar dene?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları geri yüklendi." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları değiştirildi." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB diskı iç disk olarak kullan:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM otomatik güncelleme:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Bootta IP alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM depolama havuzu bağlanıyor" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen IP veritabanını kaldır" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevlerini devre dışı bırak" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS desteklenmiyor, şu anki model için." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB diskı iç disk olarak kullanmak desteklenmiyor, şu anki model için." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Bootloader bildirimleri (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Sistem ortam raporu" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Mikroişlemci güncelle:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root şifresini değiştir # Yalnızca RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktalarını değiştir" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Ayarlar seçeneği" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Bu seçenek, ramdiskin özel düzeltme betikleri hakkında bilgi sağlar.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Bu betikler, ramdiskin paketlenmeden önce çalıştırılır.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Özel betiklerinizi aşağıdaki konumda yerleştirebilirsiniz:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Yeni versiyon kontrol edilirken hata oluştu." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "Yeni versiyon yok.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Son: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s başarıyla güncellendi!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Sabit sürücüde bir DSM sisteminin tespit edildi. Önce onu denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Doğrudan başlat:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFI'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 9c6ba2c2..c424c9ca 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Навантажувач не налаштований!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Реконфігурація після оновлення ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Переналаштування не вдалося!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Переналаштування не вдалося!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage промени" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage не е патчен" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Будь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте ще раз." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Помилка" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk промени" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk не е патчен" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце ўставіць хоча msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце выключыць Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) у настройках BIOS/UEFI, калі выяўляецца памылка загрузкі." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Кмдлін" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, пароль \\033[1;31mroot\\033[0m msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, пароль \\033[1;31mroot\\033[0m \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Поточна версія була встановлена до %s. В msgid "Get pat data ..." msgstr "Отримати дані pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Патрубок" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/pats/ папці!\\nБудь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Оновити" msgid "Choose a pat file" msgstr "Виберіть файл pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Парсе %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Привіт!" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4синій\\Zn\" додано, ім'я з кольором \"\\Z1червоний\\Zn\" не додано.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Редагувати модулі, які потрібно скопію msgid "modprobe blacklist" msgstr "модулі перевірити чорний список" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "No i915 з модулем залежностей для видаленн msgid "Module %s deselected." msgstr "Модуль %s deselected." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" @@ -611,1117 +611,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Встановити AppArmor модуль безпеки в режим повідомлення.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Розв'язати проблему деяких пристроїв (наприклад, контролерів вентиляції), які не розпізнають або використовують коректно.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Вимкнути використання Memory-Mapped Configuration для пристроїв PCI(використовуйте цей параметр з обережністю).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Встановити консоль для автоматичного відключення дисплея 300 секунд після відсутності активності (застраховано за секундами).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Введіть ключ параметра та значення, яке потрібно додати.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ім'я параметра Invalid, птиця?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Немає користувацького спліту для видалення" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Виберіть cmdline для видалення" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примітка: (MAC не буде встановлюватися на NIC, тільки для служб активації.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "У довільному порядку" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Інвалід SN/MAC, птиця?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Додавання/видання елемента synoinfo" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показати / Видалити синонім елементи" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Синоinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Зазвичай використовується синонім:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Вимкнути apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальна кількість дисків підтримується.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутрішнього(sata) дисків(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків ESATA(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків USB(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальна кількість системного розділу(md0) рейдерських дисків.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Ні записи synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Виберіть запис synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Поточний статус мережі невідомий, використовується за замовчуванням." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Завантажити старий пат для екстракту синології .pat екстрактор ..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "Перевірити мережевий або диск кешу." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Некомпресований тар" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "Пригнічений тар" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не можна визначити, чи зашифровано файл pat або ні, можливо, пошкоджений, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Розбирання %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Кальвадос Екстрактор." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Витягування..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдіть до збірки." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на відновлення встановленої системи DSM." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Виходячи з поточного стану мережі, переключіть до дзеркала %s для завантаження.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Завантаження %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s cched." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Перевірка хешу %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хеш пат не відповідає, Будь ласка, перебудьте дані з меню версії та спробуйте знову!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Налаштування хешу:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Копіювання файлів:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, очищайте кеш і спробуйте знову!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Оповіщення" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "Завантажити файл dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "Видалити файл dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "Редагувати файл dts" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "Призначені для користувача dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Або завантажте файл dts до %s через DUFS, буде автоматично імпортовано при будівництві.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "В даний час підтримуються файли формату dts. Будь ласка, підготуйте і натисніть, щоб підтвердити завантаження.\\n(подано в /mnt /p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Важкий файл dts, автоматично імпортувати в компільний час." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, завантажте!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Всього портів: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Порти з кольором \\Z1червоний\\Zn як DUMMY, колір \\Z2зелений\\Zn Зн підключений привід." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "Пул зберігання не знайдено!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Усі пули зберігання змонтовано в /mnt/DSM. Перевірте їх самостійно через shell/DUFS." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованих дисків / зашифрованих спільних текорепосів, посилання на https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Попередження:\\nThe current hds є в рейдер, ви все ще хочете форматувати їх?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматування ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматування завершено." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) не вдалося." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Виберіть ім'я користувача" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Зміна паролю для користувача '%s' завершено." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Зміна паролю для користувача '%s' не вдалося." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Додавання нового користувача '%s' завершено." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Додавання нового користувача '%s' не вдалося." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Увімкнення Telnet&SSH DSM не вдалося." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних завершено." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних не вдалося." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач DSM завершено." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач DSM не вдалося." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Відновлення параметрів мережі DSM завершено." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Відновлення параметрів мережі DSM не вдалося." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Виберіть часовий пояс" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Будь ласка, введіть URL вебхук та текст повідомлення.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL вебхук повинен бути дійсним URL (Посилання https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Текст повідомлення на даний момент не підтримується, проігноруйте.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "скасувати" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Будь ласка, скористайтеся %s для завантаження system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Помилка формату файлу initrd-rr!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новий пароль: (Порожній за замовчуванням 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "пароль для root відновлено." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "пароль для root змінено." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Будь ласка, заповніть число між 0-65535: (Порожній за замовчуванням.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недійсний номер %s порту, повторити?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP відновлено." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP змінено." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Показати/змінити поточні дані PAT" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB диск як внутрішній диск:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM автоматичне оновлення:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Час очікування IP при завантаженні:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Метод перемикання ядра:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Встановлення пулу зберігання DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої IP бази даних DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Вимкнення всіх запланованих завдань DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS не підтримується для поточної моделі." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB диск як внутрішній диск не підтримується для поточної моделі." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Нотифікації завантажувача (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Звіт про системне середовище" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Оновлення мікрокоду:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Зміна паролю root # лише RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Зміна портів TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Параметри налаштування" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Ця опція надає інформацію про кастомні скрипти патчів для ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Ці скрипти виконуються перед пакуванням ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Ви можете розмістити свій кастомний скрипт в наступному каталозі:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Помилка перевірки нової версії." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "Немає нової версії.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Найпопулярніша: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Помилка завантаження нової версії." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не вдалося встановити через залишену на локальному жорсткому диску не достатньо місця, спробуйте переallocate диск %s з мінімум %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s оновлено з успіхом!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Знайдено встановлений DSM на жорсткому диску. Бажаєте спробувати його відновити спочатку?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Завантаження:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Перезавантаження на UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index 825cbc11..358ca0ed 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Loader chưa được cấu hình!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Chúc mừng bạn dùng %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "Cấu hình lại sau khi nâng cấp ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "Cấu hình lại không thành công!" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Cấu hình lại không thành công!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage đã được thay đổi" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage không được sửa đổi" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "Lỗ" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Lỗ" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk đã được thay đổi" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk không được sửa đổi" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Lưu ý: Vui lòng chèn ít nhất một đĩa sata/scsi cho cài đặ msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "Lưu ý: Hãy tắt Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) trong cài đặt BIOS/UEFI nếu bạn gặp lỗi khi boot." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Phiên bản hiện tại là %s. Bạn có muốn cài lại phiên b msgid "Get pat data ..." msgstr "Lấy dữ liệu pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\nVui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Cập nhật" msgid "Choose a pat file" msgstr "Chọn tệp pat" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "Phân tích %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "Sẵn sàng!" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4xanh\\Zn\" đã được thêm, với màu \"\\Z1đỏ\\Zn\" không được thêm.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa các mô-đun cần phải được sao chép vào DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "danh sách đen thăm dò mô-đun" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." msgid "Module %s deselected." msgstr "Module %s deselected." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" @@ -611,1117 +611,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Đặt mô-đun bảo mật AppArmor thành chế độ nhắc nhở.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Giải quyết vấn đề với một số thiết bị (như điều khiển gió) không nhận ra hoặc sử dụng không chính xác.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Tắt sử dụng Memory-Mapped Configuration cho các thiết bị PCI (sử dụng tham số này với cẩn thận).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Thiết lập màn hình console tự động tắt sau 300 giây không hoạt động (được đo theo giây).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Vui lòng nhập tên tham số và giá trị bạn cần thêm.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Tên tham số không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Không có cmdline người dùng để xóa" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Chọn cmdline để xóa" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Lưu ý: (MAC sẽ không được đặt cho NIC, Chỉ cho các dịch vụ kích hoạt.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Thêm/sửa một mục synoinfo" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Hiển thị/Xóa mục synoinfo" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo thường dùng:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Tắt apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Số đĩa tối đa được hỗ trợ.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa nội bộ(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa Esata(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa USB(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Số lượng tối đa của hệ thống partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Không có mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Chọn mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "Trạng thái mạng hiện tại không được biết, sử dụng bản xem trước." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Tải về pat cũ để trích xuất .pat của Synology..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "Kiểm tra dung lượng ổ đĩa." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Nhựa đường không nén" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "Nhựa đường nén" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "Đã mã hóa" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Không thể xác định xem tệp pat có được mã hóa hay không, có thể bị hỏng, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "Giải nén %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "Đã lưu trữ trích xuất." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "Trích xuất ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Parse pat' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "Dựa trên tình hình mạng hiện tại, chuyển sang %s để tải về.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "Tải về %s ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s đã lưu trữ." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "Kiểm tra băm của %s:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "băm md5 của pat không khớp, vui lòng tải lại dữ liệu pat từ menu phiên bản và thử lại!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "Cài đặt băm:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "Sao chép tệp:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ tạm và thử lại!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "Cảnh báo" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "Tải lên tệp dts" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "Xóa tệp dts" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "Chỉnh sửa tệp dts" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "dts tùy chỉnh:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "Hoặc tải lên tệp dts %s qua DUFS, sẽ được nhập khi xây dựng tự động.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "Hiện tại, chỉ hỗ trợ tệp dts định dạng. Hãy chuẩn bị và nhấp vào xác nhận tải lên.\\n(đã lưu trong /mnt/p3/users/)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp dts hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Tệp dts hợp lệ, Tự động nhập vào thời gian biên dịch." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Không có tệp dts để sửa. Hãy tải lên trước!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "Tổng số cổng: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Cổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2green\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "Không tìm thấy nhóm lưu trữ nào!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "Tất cả các nhóm lưu trữ đều được gắn kết dưới /mnt/DSM. Vui lòng tự kiểm tra chúng thông qua shell/DUFS." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Đối với ổ đĩa được mã hóa, hoặc thư mục chia sẻ được mã hóa, vui lòng tham khảo https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Cảnh báo:\\nHDS hiện tại đang ở raid, bạn có muốn format chúng không?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "Đang format ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "Format hoàn tất." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM không thành công." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tất cả người dùng hiện có đã bị tắt. Vui lòng thử thêm người dùng mới." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "Chọn tên người dùng" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Đặt lại mật khẩu cho người dùng '%s' đã hoàn tất." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Đặt lại mật khẩu cho người dùng '%s' không thành công." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Đã thêm người dùng mới '%s'" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Thêm người dùng mới '%s' không thành công." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Kích hoạt forcibly Telnet&SSH của hệ thống DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Kích hoạt forcibly Telnet&SSH của hệ thống DSM không thành công." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu chặn IP đã hoàn tất." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu chặn IP không thành công." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các công việc lịch trình của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các công việc lịch trình của DSM không thành công." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Đã khởi tạo cài đặt mạng DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Phục hồi cài đặt mạng DSM không thành công." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "Chọn múi giờ" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Vui lòng nhập url webhook và văn bản nội dung.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL webhook phải là một URL hợp lệ (Tham khảo https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Văn bản thông báo hiện tại không được hỗ trợ, vui lòng bỏ qua.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "Kiểm tra" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không thể gắn ổ đĩa DSM!\\nVui lòng chèn tất cả ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 2GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống tệp system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Lỗi định dạng initrd-rr!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Mật khẩu mới: (Trống cho giá trị mặc định 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "Mật khẩu root đã được khôi phục." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "Mật khẩu root đã thay đổi." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Vui lòng điền số từ 0-65535: (Trống cho giá trị mặc định.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Số %s không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã được khôi phục." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã thay đổi." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disk như đĩa nội tuyến:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Cập nhật DSM tự động:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Gắn nhóm lưu trữ DSM" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu IP bị chặn của DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các tác vụ đã lên lịch của DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS không được hỗ trợ cho model hiện tại." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disk như đĩa nội tuyến không được hỗ trợ cho model hiện tại." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Thông báo Bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "Báo cáo môi trường hệ thống" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "Cập nhật microcode:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Đổi mật khẩu root # Chỉ RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Đổi cổng TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "Tùy chọn cài đặt" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Tùy chọn này cung cấp thông tin về các script patch tùy chỉnh cho ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Các script này được thực thi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Bạn có thể đặt script tùy chỉnh của bạn tại địa chỉ sau:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "Không có phiên bản mới.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Mới nhất: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Không thể cài đặt do không đủ không gian ổ đĩa còn lại. Vui lòng phân bổ lại ổ đĩa %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s cập nhật thành công!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Đã phát hiện một hệ thống DSM đã cài đặt trên ổ đĩa cứng. Bạn có muốn thử khôi phục nó trước không?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "Bắt đầu trực tiếp:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Khởi động lại vào UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index f61126ab..b29c4cb4 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "引导未配置!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "升级后重新配置 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "重新配置失败!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "重新配置失败!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage patch 失败" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "请升级引导版本并重试." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "错误" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 已更改" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk patch 失败" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意: 请插入至少一个 sata/scsi 磁盘以用于系统安装 (但 msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意: 请在BIOS/UEFI设置中禁用 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi), 如果遇到启动失败问题." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSH 端口为 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密码已 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 端口为 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "插件" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "解析 Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "无效的 pat, 请重试!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "解析 %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名称带有颜色\"\\Z4蓝色\\Zn\"已添加,带有颜色\"\\Z1红色\\Zn\"未添加。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "请上传 *.addon 文件." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "编辑需要拷贝到 DSM 的模块" msgid "modprobe blacklist" msgstr "模块探测黑名单" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected." msgstr "模块 %s 已取消选择." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 将 AppArmor 安全模块设置为 观察模式.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解决某些设备 (如风扇控制器) 未正确识别或使用的问题.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 禁用 PCI 设备的 Memory-Mapped Configuration 功能(谨慎使用).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "请输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 禁用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "当前网络状态未知, 使用默认镜像服务器." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "检查网络或缓存磁盘空间." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "解压缩 %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "下载 %s 中 ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "检查 %s 的 hash:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "设置 hash:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "拷贝文件:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "自定义 dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "未找到存储池!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "所有存储池已挂载到 /mnt/DSM 下. 请通过 shell/DUFS 自行操作." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "对于加密卷 / 加密共享文件夹,请参考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)! \\n请插入所有磁盘,然后再继续." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件失败." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重置用户 '%s' 密码完成." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重置用户 '%s' 密码失败." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "添加新用户 '%s' 完成." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "添加新用户 '%s' 失败." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH 完成." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "从 DSM 第一个分区中删除封锁的 ip 数据库完成." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "从 DSM 第一个分区中删除封锁的 ip 数据库失败." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "禁用 DSM 所有计划任务完成." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "禁用 DSM 所有计划任务失败." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢复 DSM 网络设置完成." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢复 DSM 网络设置失败." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "选择时区" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "请输入 webhook url 和内容文本.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必须是一个有效的 URL (参考 https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "当前不支持通知文本, 请忽略.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "测试" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败! \\n请插入所有磁盘, 然后再继续." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 2GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法挂载 %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "下载" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "请通过 %s 下载 system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 文件格式错误!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密码: (留空为默认值 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "root 密码已还原." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "root 密码已更改." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "请输入 0-65535 之间的数字: (留空为默认值.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口号无效, 重试?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已还原." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已更改." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁盘作为内置磁盘:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自动更新:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "挂载 DSM 存储池" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 IP 数据库" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "禁用 DSM 所有计划任务" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "当前型号不支持自定义 DTS." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "当前型号不支持使用 USB 磁盘作为内置磁盘." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "引导程序通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "系统环境报告" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微码:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密码 # 仅 RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "设置选项" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此选项提供了有关 ramdisk 自定义补丁脚本的信息.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "这些脚本将在 ramdisk 打包之前执行.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以将自定义脚本放置在以下位置:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "检测新版本错误." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "没有新版本.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "下载新版本时出错." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬盘上检测到已安装的 DSM 系统. 是否尝试先还原它?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "插件设置" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "模块设置" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "直接启动:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "关机" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重启到 UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index af36b1b5..b96cff44 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "引導未設置!" msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "升級後重新配置 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "重新配置失敗!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "重新配置失敗!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage patch 失败" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "請升級引導版本並重試." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "錯誤" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 已變更" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk patch 失败" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意: 請插入至少一個 sata/scsi 磁碟, 以用于系統安裝 ( msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意: 如果您遇到啟動失敗, 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)." -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSH 端口為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼已 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 端口為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "挿件" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "解析 Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾, 然後重新进入此選項." -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "無效的 pat, 請重試!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "解析 %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名稱有顏色\"\\Z4藍色\\Zn\"已添加,有顏色\"\\Z1紅色\\Zn\"未添加.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "請上傳 *.addon 檔案." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模塊" msgid "modprobe blacklist" msgstr "模組探測黑名單" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected." msgstr "模組 %s 已取消選擇." -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 將 AppArmor 安全模組設定為 觀察模式.\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解決部分裝置(例如风扇控制器)無法正確識別或使用的問題.\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configuration 功能(請謹慎使用).\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "請輸入您需要添加的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC, 僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "目前網路狀態未知, 使用預設鏡像伺服器." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "檢查網絡或暫存磁碟空間." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述.)" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "解壓縮 %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載.\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "下載 %s 中 ...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "檢查 %s 的 hash:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "設定 hash:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "拷貝檔案:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "主選單" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "自定義 dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s, 編譯時會自動匯入.\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案, 請先上傳!" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "未找到儲存池!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾, 請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟, 然後再繼續." -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成." -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案失敗." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用. 請嘗試新增用戶." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼完成." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼失敗." -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "新增用戶 '%s' 成功." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "新增用戶 '%s' 失敗." -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 完成." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 失敗." -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫.\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫完成." -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫失敗." -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務完成." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務失敗." -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態.\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢復 DSM 網路設定已完成." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗." -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "請輸入 webhook url 和內容文字.\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必須是一個有效的 URL (參考 https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "目前不支援通知文字, 請忽略.\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "測試" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟, 然後再繼續." -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 2GB, 無法克隆!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法掛載 %s." -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足, 克隆失敗." -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s." -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt." -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs.\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs.\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘, 請耐心等待.)" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (留白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原." -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更." -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入一個 0-65535 的數字: (留白為預設值.)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "無效的 %s 連接埠號碼, 重試?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已還原." -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已變更." -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁碟作為內部磁碟:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自動更新:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援自定義 DTS." -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟." -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "引導程式通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微處理器代碼:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "設定 TTYD/DUFS/HTTP 連接埠" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此選項提供關於自訂补丁脚本的信息.\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "這些腳本在打包 ramdisk 之前執行.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以在以下位置放置自訂腳本:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "檢測新版本錯誤." -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "沒有新版本.\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新: %s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "下載新版本時出錯." -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載.\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬碟上偵測到已安裝的 DSM 系統. 是否嘗試先還原它?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "挿件設定" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "模塊設定" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "直接啟動:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重啓到 UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index ca4000ef..dd1174fb 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-30 05:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "開機檔未設置!" msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" -#: boot.sh:48 menu.sh:1452 +#: boot.sh:48 menu.sh:1453 msgid "Reconfigure after upgrade ..." msgstr "升級後重新配置 ..." -#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1458 +#: boot.sh:53 boot.sh:58 menu.sh:1459 msgid "Reconfiguration failed!" msgstr "重新配置失敗!" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "重新配置失敗!" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:70 menu.sh:1465 +#: boot.sh:70 menu.sh:1466 msgid "DSM zImage not patched" msgstr "DSM zImage patch 失败" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1465 menu.sh:1470 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:1466 menu.sh:1471 msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "請升級開機載入程式版本然後重試。" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1246 menu.sh:1330 menu.sh:1395 menu.sh:1465 menu.sh:1470 menu.sh:1493 menu.sh:1558 menu.sh:1596 menu.sh:2620 menu.sh:3499 menu.sh:3551 menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "錯誤" msgid "DSM ramdisk changed" msgstr "DSM ramdisk 已變更" -#: boot.sh:80 menu.sh:1470 +#: boot.sh:80 menu.sh:1471 msgid "DSM ramdisk not patched" msgstr "DSM ramdisk patch 失败" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "注意: 请插入至少一个sata/scsi硬盘用于系统安装(除引导 msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgstr "注意: 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi),以防止系統在啟動時出現問題。" -#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:997 menu.sh:1009 menu.sh:1035 menu.sh:1043 menu.sh:1060 menu.sh:1072 +#: boot.sh:312 menu.sh:931 menu.sh:960 menu.sh:998 menu.sh:1010 menu.sh:1036 menu.sh:1044 menu.sh:1061 menu.sh:1073 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SSH 埠為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼已修 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 埠為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:277 +#: init.sh:278 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3725 menu.sh:3775 menu.sh:3978 menu.sh:4015 menu.sh:4020 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 msgid "Addons" msgstr "增益集" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "解析 pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。" -#: menu.sh:529 menu.sh:3976 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3989 menu.sh:4014 menu.sh:4026 menu.sh:4038 menu.sh:4050 menu.sh:4065 menu.sh:4076 menu.sh:4084 menu.sh:4109 +#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:543 menu.sh:1257 menu.sh:1330 +#: menu.sh:543 menu.sh:1258 menu.sh:1331 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "無效的 pat,請重試!" msgid "Parse %s ...\\n" msgstr "解析 %s ...\\n" -#: menu.sh:581 menu.sh:1478 +#: menu.sh:581 menu.sh:1479 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1127 menu.sh:1531 menu.sh:3091 menu.sh:3343 menu.sh:3984 menu.sh:4198 menu.sh:4295 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1130 menu.sh:4201 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名稱有顏色\"\\Z4藍色\\Zn\"已添加,有顏色\"\\Z1紅色\\Zn\"未添加。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1541 menu.sh:4063 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "請上傳 *.addon 檔案。" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模組" msgid "modprobe blacklist" msgstr "模組探測黑名單" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3791 menu.sh:3836 menu.sh:3979 menu.sh:4027 menu.sh:4032 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected." msgstr "已取消選擇模組 %s。" -#: menu.sh:905 menu.sh:1591 menu.sh:2253 menu.sh:2283 menu.sh:4144 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -610,1117 +610,1121 @@ msgid " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Set the AppArmor security module msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 將 AppArmor 安全模組設定為 觀察模式。\\n" #: menu.sh:981 +msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解決一些裝置 (如風扇控制器) 不認識或使用正確的問題。\\n" + +#: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configuration 功能(請謹慎使用此參數)。\\n" -#: menu.sh:982 +#: menu.sh:983 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" -#: menu.sh:983 menu.sh:992 menu.sh:1143 menu.sh:1152 +#: menu.sh:984 menu.sh:993 menu.sh:1144 menu.sh:1153 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "請輸入您需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:1010 menu.sh:1170 +#: menu.sh:1011 menu.sh:1171 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1037 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:1044 +#: menu.sh:1045 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:1055 +#: menu.sh:1056 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:1061 +#: menu.sh:1062 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1074 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:1125 +#: menu.sh:1126 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:1126 +#: menu.sh:1127 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:1129 menu.sh:1157 menu.sh:1169 menu.sh:1196 menu.sh:1204 +#: menu.sh:1130 menu.sh:1158 menu.sh:1170 menu.sh:1197 menu.sh:1205 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1136 +#: menu.sh:1137 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1137 +#: menu.sh:1138 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor。\\n" -#: menu.sh:1138 +#: menu.sh:1139 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:1139 +#: menu.sh:1140 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1140 +#: menu.sh:1141 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1141 +#: menu.sh:1142 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1142 +#: menu.sh:1143 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1198 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1205 +#: menu.sh:1206 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1230 menu.sh:1373 +#: menu.sh:1231 menu.sh:1374 msgid "The current network status is unknown, using the default mirror." msgstr "目前網路狀態未知,使用預設鏡像伺服器。" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1241 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet or cache disk space." msgstr "檢查網路或快取磁碟空間。" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1395 menu.sh:3551 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:1283 +#: menu.sh:1284 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1287 +#: menu.sh:1288 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1291 +#: menu.sh:1292 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1295 +#: menu.sh:1296 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1302 menu.sh:1412 +#: menu.sh:1303 menu.sh:1413 msgid "Disassembling %s:" msgstr "解壓縮 %s:" -#: menu.sh:1310 +#: menu.sh:1311 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1316 menu.sh:1320 +#: menu.sh:1317 menu.sh:1321 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1353 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1356 +#: menu.sh:1357 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1360 +#: menu.sh:1361 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1365 menu.sh:4133 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1377 +#: menu.sh:1378 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading.\\n" msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。\\n" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1381 msgid "Downloading %s ...\\n" msgstr "下載 %s 中...\\n" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1400 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1402 +#: menu.sh:1403 msgid "Checking hash of %s:" msgstr "檢查 %s 的雜湊值:" -#: menu.sh:1405 +#: menu.sh:1406 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1408 menu.sh:1424 menu.sh:1429 +#: menu.sh:1409 menu.sh:1425 menu.sh:1430 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1419 +#: menu.sh:1420 msgid "Setting hash:" msgstr "設定雜湊值:" -#: menu.sh:1426 +#: menu.sh:1427 msgid "Copying files:" msgstr "複製檔案:" -#: menu.sh:1447 +#: menu.sh:1448 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1475 +#: menu.sh:1476 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1485 menu.sh:4132 menu.sh:4157 menu.sh:4200 menu.sh:4218 menu.sh:4297 menu.sh:4303 menu.sh:4309 menu.sh:4315 menu.sh:4321 menu.sh:4327 menu.sh:4333 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" -#: menu.sh:1486 +#: menu.sh:1487 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1512 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1512 +#: menu.sh:1513 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:1528 +#: menu.sh:1529 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1529 +#: menu.sh:1530 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1530 +#: menu.sh:1531 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1533 menu.sh:1543 menu.sh:1547 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1584 menu.sh:1597 menu.sh:3061 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1534 +#: menu.sh:1535 msgid "Custom dts:" msgstr "自訂 dts:" -#: menu.sh:1542 +#: menu.sh:1543 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building.\\n" msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。\\n" -#: menu.sh:1548 +#: menu.sh:1549 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)\\n" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)\\n" -#: menu.sh:1558 menu.sh:1596 +#: menu.sh:1559 menu.sh:1597 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1565 +#: menu.sh:1566 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1585 +#: menu.sh:1586 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1709 +#: menu.sh:1710 msgid "Total of ports: %s\\n" msgstr "埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1712 msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1712 menu.sh:1756 menu.sh:2392 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1725 menu.sh:1739 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1760 menu.sh:1765 menu.sh:1769 menu.sh:1783 menu.sh:1785 menu.sh:1800 menu.sh:1804 menu.sh:1815 menu.sh:1827 menu.sh:1832 menu.sh:1850 menu.sh:1855 menu.sh:1865 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1903 menu.sh:1909 menu.sh:1936 menu.sh:1941 menu.sh:1951 menu.sh:1956 menu.sh:1981 menu.sh:1986 menu.sh:1996 menu.sh:2019 menu.sh:2024 menu.sh:2035 menu.sh:2040 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2073 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2109 menu.sh:2114 menu.sh:2138 menu.sh:2143 menu.sh:3094 menu.sh:3121 menu.sh:3141 menu.sh:3155 menu.sh:3162 menu.sh:3183 menu.sh:3195 menu.sh:3229 +#: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1727 msgid "No storage pool found!" msgstr "未找到儲存池!" -#: menu.sh:1737 +#: menu.sh:1738 msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS." msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作." -#: menu.sh:1738 +#: menu.sh:1739 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區和加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1766 menu.sh:1826 menu.sh:2034 menu.sh:2108 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1770 +#: menu.sh:1771 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1784 +#: menu.sh:1785 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1786 +#: menu.sh:1787 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1801 +#: menu.sh:1802 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。" -#: menu.sh:1805 +#: menu.sh:1806 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" -#: menu.sh:1809 +#: menu.sh:1810 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n" -#: menu.sh:1811 menu.sh:2574 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:1812 +#: menu.sh:1813 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" -#: menu.sh:1813 +#: menu.sh:1814 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:1814 menu.sh:2577 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:1825 +#: menu.sh:1826 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1833 menu.sh:1866 menu.sh:1952 menu.sh:1997 menu.sh:2041 menu.sh:2074 menu.sh:2115 menu.sh:2301 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1851 menu.sh:2059 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1853 +#: menu.sh:1854 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1854 +#: menu.sh:1855 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) failed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案失敗。" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1893 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1897 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1904 +#: menu.sh:1905 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1910 +#: menu.sh:1911 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1938 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1939 +#: menu.sh:1940 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重設使用者 '%s' 密碼完成。" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重設使用者 '%s' 密碼失敗。" -#: menu.sh:1955 +#: menu.sh:1956 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:1982 +#: menu.sh:1983 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:1984 +#: menu.sh:1985 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "加入新使用者 '%s' 完成。" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "加入新使用者 '%s' 失敗。" -#: menu.sh:2020 menu.sh:2094 +#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2022 +#: menu.sh:2023 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH 完成。" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2033 +#: menu.sh:2034 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2061 +#: menu.sh:2062 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫完成。" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫失敗。" -#: menu.sh:2096 +#: menu.sh:2097 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "停用所有排程任務完成。" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "停用所有排程任務失敗。" -#: menu.sh:2107 +#: menu.sh:2108 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。\\n" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2140 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2141 +#: menu.sh:2142 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢復 DSM 網路設定完成。" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗。" -#: menu.sh:2157 menu.sh:2172 menu.sh:2187 menu.sh:2195 menu.sh:2217 menu.sh:2260 menu.sh:2295 menu.sh:2300 menu.sh:2310 menu.sh:2321 menu.sh:2344 menu.sh:2353 menu.sh:2359 menu.sh:2374 menu.sh:2391 menu.sh:2396 menu.sh:2403 menu.sh:2410 menu.sh:2416 -#: menu.sh:2493 menu.sh:2497 menu.sh:2500 menu.sh:2512 menu.sh:2523 menu.sh:2597 menu.sh:2604 menu.sh:2618 menu.sh:2621 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2652 menu.sh:2673 menu.sh:2689 menu.sh:2727 menu.sh:2747 menu.sh:2756 menu.sh:2785 menu.sh:2810 -#: menu.sh:2821 menu.sh:2866 menu.sh:2870 menu.sh:2927 menu.sh:2943 menu.sh:2967 menu.sh:2971 menu.sh:3021 menu.sh:3346 menu.sh:3379 menu.sh:3462 +#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 +#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 +#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2158 menu.sh:3318 +#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2173 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2188 +#: menu.sh:2189 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2196 +#: menu.sh:2197 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2212 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "請輸入 webhook url 和內容文字。\\n" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必須是正確的 URL (參考 https://webhook-test.com/)。\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "目前不支援通知文字,請忽略。\\n" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2219 msgid "Test" msgstr "測試" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2297 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2311 +#: menu.sh:2312 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:2322 +#: menu.sh:2323 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:2345 +#: menu.sh:2346 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2355 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2361 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2376 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2398 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2405 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2411 +#: menu.sh:2412 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 2GB,無法複製!" -#: menu.sh:2415 +#: menu.sh:2416 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2461 +#: menu.sh:2462 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法掛載 %s。" -#: menu.sh:2475 +#: menu.sh:2476 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2484 +#: menu.sh:2485 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2494 +#: menu.sh:2495 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2501 +#: menu.sh:2502 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2513 +#: menu.sh:2514 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2522 +#: menu.sh:2523 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt。" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2553 +#: menu.sh:2554 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2563 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2571 +#: menu.sh:2572 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2573 +#: menu.sh:2574 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2575 +#: menu.sh:2576 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2591 +#: menu.sh:2592 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。\\n" -#: menu.sh:2594 +#: menu.sh:2595 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。\\n" -#: menu.sh:2605 +#: menu.sh:2606 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2619 +#: menu.sh:2620 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2630 +#: menu.sh:2631 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2634 +#: menu.sh:2635 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2653 +#: menu.sh:2654 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" -#: menu.sh:2674 +#: menu.sh:2675 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2687 +#: menu.sh:2688 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2728 menu.sh:2786 menu.sh:2871 menu.sh:2972 +#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2748 +#: menu.sh:2749 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:2750 +#: menu.sh:2751 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2811 +#: menu.sh:2812 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2822 +#: menu.sh:2823 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2867 +#: menu.sh:2868 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (空白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原。" -#: menu.sh:2926 +#: menu.sh:2927 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更。" -#: menu.sh:2935 +#: menu.sh:2936 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入 0-65535 之間的數字: (空白為預設值。)" -#: menu.sh:2968 +#: menu.sh:2969 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口號無效,要重試 ?" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已還原。" -#: menu.sh:3020 +#: menu.sh:3021 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已變更。" -#: menu.sh:3053 +#: menu.sh:3054 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:3057 +#: menu.sh:3058 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3062 +#: menu.sh:3063 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁碟作為內部磁碟:" -#: menu.sh:3065 +#: menu.sh:3066 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自動更新:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:3068 +#: menu.sh:3069 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:3074 +#: menu.sh:3075 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:3076 +#: menu.sh:3077 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:3079 +#: menu.sh:3080 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:3095 +#: menu.sh:3096 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:3120 +#: menu.sh:3121 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:3142 +#: menu.sh:3143 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:3156 +#: menu.sh:3157 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援自訂 DTS。" -#: menu.sh:3163 +#: menu.sh:3164 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟。" -#: menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:3320 +#: menu.sh:3321 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "開機程序通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:3327 +#: menu.sh:3328 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:3336 +#: menu.sh:3337 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:3339 +#: menu.sh:3340 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微處理器代碼:" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3348 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3374 +#: menu.sh:3375 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此選項提供關於 ramdisk 自訂补丁腳本的相關資訊。\\n" -#: menu.sh:3376 +#: menu.sh:3377 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "這些腳本會在 ramdisk 打包前執行。\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以在以下位置放置自訂的腳本:\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3482 menu.sh:3582 menu.sh:3725 menu.sh:3791 menu.sh:3852 menu.sh:3909 +#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3484 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:3499 +#: menu.sh:3500 msgid "Error checking new version." msgstr "檢查新版本時錯誤。" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3513 msgid "No new version.\\n" msgstr "沒有新版本。\\n" -#: menu.sh:3516 +#: menu.sh:3517 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:3527 +#: menu.sh:3528 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新:%s\\n" -#: menu.sh:3531 +#: menu.sh:3532 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:3551 +#: menu.sh:3552 msgid "Error downloading new version." msgstr "下載新版本時出錯。" -#: menu.sh:3561 +#: menu.sh:3562 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:3582 menu.sh:3708 menu.sh:3977 menu.sh:4008 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:3594 menu.sh:3641 menu.sh:3737 menu.sh:3803 menu.sh:3864 menu.sh:3921 +#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:3606 +#: menu.sh:3607 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:3620 +#: menu.sh:3621 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:3663 menu.sh:3760 menu.sh:3817 menu.sh:3878 menu.sh:3935 +#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:3673 +#: menu.sh:3674 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:3708 menu.sh:3775 menu.sh:3836 menu.sh:3893 menu.sh:3954 +#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3708 +#: menu.sh:3709 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3715 menu.sh:4288 menu.sh:4316 +#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3852 menu.sh:3893 menu.sh:3980 menu.sh:4039 menu.sh:4044 +#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3909 menu.sh:3954 menu.sh:3981 menu.sh:4051 menu.sh:4056 +#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3976 menu.sh:4001 +#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3988 menu.sh:4064 +#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。\\n" -#: menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 +#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:4070 +#: menu.sh:4071 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:4143 +#: menu.sh:4144 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:4158 +#: menu.sh:4159 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬碟上偵測到已安裝的 DSM 系統. 是否嘗試先還原它?" -#: menu.sh:4169 +#: menu.sh:4170 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:4171 +#: menu.sh:4172 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:4173 +#: menu.sh:4174 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4177 +#: menu.sh:4178 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:4179 +#: menu.sh:4180 msgid "Addons menu" msgstr "增益集設定" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Modules menu" msgstr "模組設定" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:4184 +#: menu.sh:4185 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:4186 +#: menu.sh:4187 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:4189 +#: menu.sh:4190 msgid "Direct boot:" msgstr "直接開機:" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:4192 +#: menu.sh:4193 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4194 +#: menu.sh:4195 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:4196 +#: menu.sh:4197 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:4219 +#: menu.sh:4220 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:4286 menu.sh:4304 +#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4310 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:4289 menu.sh:4322 +#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4328 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:4292 menu.sh:4334 +#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重新開機進入 UEFI" -#: menu.sh:4294 +#: menu.sh:4295 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:4298 +#: menu.sh:4299 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:4350 +#: menu.sh:4351 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" diff --git a/files/initrd/opt/rr/menu.sh b/files/initrd/opt/rr/menu.sh index c61cdfc4..5b102600 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/menu.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/menu.sh @@ -978,6 +978,7 @@ function cmdlineMenu() { MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.max_vfs=7\Zn\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4i915.modeset=0\Zn\n Disable the kernel mode setting (KMS) feature of the i915 driver.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4apparmor.mode=complain\Zn\n Set the AppArmor security module to complain mode.\n")" + MSG+="$(TEXT " * \Z4acpi_enforce_resources=lax\Zn\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4pci=nommconf\Zn\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4consoleblank=300\Zn\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\n")" MSG+="$(TEXT "Please enter the parameter key and value you need to add.\n")"