mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
add disks warning
This commit is contained in:
parent
248057497c
commit
b876cc6b07
@ -82,6 +82,16 @@ if [ ! -f "${MODEL_CONFIG_PATH}/${MODEL}.yml" ] || [ -z "$(readConfigKey "produc
|
|||||||
exit 1
|
exit 1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
HASATA=0
|
||||||
|
for D in $(lsblk -dnp -o name); do
|
||||||
|
[ "${D}" = "${LOADER_DISK}" ] && continue
|
||||||
|
if [ "$(udevadm info --query property --name ${D} | grep ID_BUS | cut -d= -f2)" = "ata" ]; then
|
||||||
|
HASATA=1
|
||||||
|
break
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
done
|
||||||
|
[ ${HASATA} = "0" ] && echo -e "\033[1;33m*** $(TEXT "Please insert at least one sata disk for system installation, except for the bootloader disk.") ***\033[0m"
|
||||||
|
|
||||||
VID="$(readConfigKey "vid" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
VID="$(readConfigKey "vid" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
||||||
PID="$(readConfigKey "pid" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
PID="$(readConfigKey "pid" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
||||||
SN="$(readConfigKey "sn" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
SN="$(readConfigKey "sn" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 17:39+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 19:57+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -80,63 +80,69 @@ msgid ""
|
|||||||
"upgrade and rebuild."
|
"upgrade and rebuild."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:132
|
#: boot.sh:93
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please insert at least one sata disk for system installation, except for the "
|
||||||
|
"bootloader disk."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: boot.sh:142
|
||||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:138
|
#: boot.sh:148
|
||||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:144 init.sh:173
|
#: boot.sh:154 init.sh:173
|
||||||
msgid "Detected %s network cards."
|
msgid "Detected %s network cards."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:145 init.sh:174
|
#: boot.sh:155 init.sh:174
|
||||||
msgid "Checking Connect."
|
msgid "Checking Connect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:165
|
#: boot.sh:175
|
||||||
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:172 init.sh:199
|
#: boot.sh:182 init.sh:199
|
||||||
msgid "DOWN"
|
msgid "DOWN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:176 init.sh:203
|
#: boot.sh:186 init.sh:203
|
||||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:180 init.sh:207
|
#: boot.sh:190 init.sh:207
|
||||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:186
|
#: boot.sh:196
|
||||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:198
|
#: boot.sh:208
|
||||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:202
|
#: boot.sh:212
|
||||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:212
|
#: boot.sh:222
|
||||||
msgid "Loading DSM kernel..."
|
msgid "Loading DSM kernel..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:216
|
#: boot.sh:226
|
||||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:221
|
#: boot.sh:231
|
||||||
msgid "Booting..."
|
msgid "Booting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:223
|
#: boot.sh:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
|
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
|
||||||
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
|
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -79,63 +79,69 @@ msgid ""
|
|||||||
"upgrade and rebuild."
|
"upgrade and rebuild."
|
||||||
msgstr "当前版本的引导盘不支持引导 %s-%s, 请升级并重新编译."
|
msgstr "当前版本的引导盘不支持引导 %s-%s, 请升级并重新编译."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:132
|
#: boot.sh:93
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please insert at least one sata disk for system installation, except for the "
|
||||||
|
"bootloader disk."
|
||||||
|
msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata 磁盘进行系统安装."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: boot.sh:142
|
||||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:138
|
#: boot.sh:148
|
||||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||||
msgstr "重启并直接进入DSM引导"
|
msgstr "重启并直接进入DSM引导"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:144 init.sh:173
|
#: boot.sh:154 init.sh:173
|
||||||
msgid "Detected %s network cards."
|
msgid "Detected %s network cards."
|
||||||
msgstr "检测到 %s 个网卡."
|
msgstr "检测到 %s 个网卡."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:145 init.sh:174
|
#: boot.sh:155 init.sh:174
|
||||||
msgid "Checking Connect."
|
msgid "Checking Connect."
|
||||||
msgstr "检查连接."
|
msgstr "检查连接."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:165
|
#: boot.sh:175
|
||||||
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
||||||
msgstr "获取 IP.(仅供参考)"
|
msgstr "获取 IP.(仅供参考)"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:172 init.sh:199
|
#: boot.sh:182 init.sh:199
|
||||||
msgid "DOWN"
|
msgid "DOWN"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:176 init.sh:203
|
#: boot.sh:186 init.sh:203
|
||||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||||
msgstr "未连接"
|
msgstr "未连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:180 init.sh:207
|
#: boot.sh:190 init.sh:207
|
||||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||||
msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)"
|
msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:186
|
#: boot.sh:196
|
||||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||||
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
|
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:198
|
#: boot.sh:208
|
||||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)"
|
msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:202
|
#: boot.sh:212
|
||||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||||
msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断."
|
msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:212
|
#: boot.sh:222
|
||||||
msgid "Loading DSM kernel..."
|
msgid "Loading DSM kernel..."
|
||||||
msgstr "加载 DSM 内核..."
|
msgstr "加载 DSM 内核..."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:216
|
#: boot.sh:226
|
||||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||||
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
|
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:221
|
#: boot.sh:231
|
||||||
msgid "Booting..."
|
msgid "Booting..."
|
||||||
msgstr "引导中..."
|
msgstr "引导中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:223
|
#: boot.sh:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
|
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
|
||||||
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
|
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Welcome to %s"
|
|||||||
msgid "DSM zImage changed"
|
msgid "DSM zImage changed"
|
||||||
msgstr "DSM zImage 已變更"
|
msgstr "DSM zImage 已變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:41 boot.sh:54 menu.sh:775 menu.sh:783 menu.sh:809 menu.sh:838
|
#: boot.sh:41 boot.sh:54 menu.sh:817 menu.sh:825 menu.sh:851 menu.sh:880
|
||||||
#: menu.sh:850 menu.sh:874 menu.sh:882 menu.sh:933 menu.sh:946 menu.sh:953
|
#: menu.sh:892 menu.sh:916 menu.sh:924 menu.sh:975 menu.sh:988 menu.sh:995
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "錯誤"
|
msgstr "錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:42 menu.sh:947
|
#: boot.sh:42 menu.sh:989
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
|
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
|
||||||
"\\nPatch error:\\n"
|
"\\nPatch error:\\n"
|
||||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\
|
|||||||
msgid "DSM Ramdisk changed"
|
msgid "DSM Ramdisk changed"
|
||||||
msgstr "DSM Ramdisk 已變更"
|
msgstr "DSM Ramdisk 已變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:55 menu.sh:954
|
#: boot.sh:55 menu.sh:996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
|
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
|
||||||
"\\nPatch error:\\n"
|
"\\nPatch error:\\n"
|
||||||
@ -79,63 +79,69 @@ msgid ""
|
|||||||
"upgrade and rebuild."
|
"upgrade and rebuild."
|
||||||
msgstr "當前版本的開機磁碟不支持引導 %s-%s, 請升級並重新編譯."
|
msgstr "當前版本的開機磁碟不支持引導 %s-%s, 請升級並重新編譯."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:132
|
#: boot.sh:93
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please insert at least one sata disk for system installation, except for the "
|
||||||
|
"bootloader disk."
|
||||||
|
msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata 磁片進行系統安裝."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: boot.sh:142
|
||||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:138
|
#: boot.sh:148
|
||||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||||
msgstr "重啓並直接進入DSM引導"
|
msgstr "重啓並直接進入DSM引導"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:144 init.sh:173
|
#: boot.sh:154 init.sh:173
|
||||||
msgid "Detected %s network cards."
|
msgid "Detected %s network cards."
|
||||||
msgstr "檢測到 %s 個網卡."
|
msgstr "檢測到 %s 個網卡."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:145 init.sh:174
|
#: boot.sh:155 init.sh:174
|
||||||
msgid "Checking Connect."
|
msgid "Checking Connect."
|
||||||
msgstr "檢查連接."
|
msgstr "檢查連接."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:165
|
#: boot.sh:175
|
||||||
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
||||||
msgstr "獲取 IP.(僅供參考)"
|
msgstr "獲取 IP.(僅供參考)"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:172 init.sh:199
|
#: boot.sh:182 init.sh:199
|
||||||
msgid "DOWN"
|
msgid "DOWN"
|
||||||
msgstr "關閉"
|
msgstr "關閉"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:176 init.sh:203
|
#: boot.sh:186 init.sh:203
|
||||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||||
msgstr "未連接"
|
msgstr "未連接"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:180 init.sh:207
|
#: boot.sh:190 init.sh:207
|
||||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||||
msgstr "超時 (請檢查路由器上的IP.)"
|
msgstr "超時 (請檢查路由器上的IP.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:186
|
#: boot.sh:196
|
||||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||||
msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM."
|
msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:198
|
#: boot.sh:208
|
||||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)链接状态改變將中斷啟動)"
|
msgstr "%2ds ((ssh/web)链接状态改變將中斷啟動)"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:202
|
#: boot.sh:212
|
||||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||||
msgstr "(ssh/web)链接狀態已改變, 啟動被中斷."
|
msgstr "(ssh/web)链接狀態已改變, 啟動被中斷."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:212
|
#: boot.sh:222
|
||||||
msgid "Loading DSM kernel..."
|
msgid "Loading DSM kernel..."
|
||||||
msgstr "加載 DSM kernel..."
|
msgstr "加載 DSM kernel..."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:216
|
#: boot.sh:226
|
||||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||||
msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!"
|
msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:221
|
#: boot.sh:231
|
||||||
msgid "Booting..."
|
msgid "Booting..."
|
||||||
msgstr "引導中..."
|
msgstr "引導中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: boot.sh:223
|
#: boot.sh:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
|
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
|
||||||
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
|
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -464,6 +464,9 @@ msgstr "請輸入代理伺服器網址"
|
|||||||
msgid "Please enter a serial number "
|
msgid "Please enter a serial number "
|
||||||
msgstr "請輸入 SN "
|
msgstr "請輸入 SN "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please insert at least one sata disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||||
|
msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata 磁片進行系統安裝."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||||
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n"
|
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user