From bd5e688f7e9c64a0fdc1a39ddee443c5b11b0141 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Fri, 22 Aug 2025 21:25:38 +0800 Subject: [PATCH] Refactor code structure for improved readability and maintainability --- files/initrd/opt/rr/init.sh | 3 +- .../opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po | 494 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po | 498 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po | 494 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po | 498 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot | 544 +++++++++--------- .../opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po | 496 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po | 494 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po | 498 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po | 494 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po | 494 ++++++++-------- 17 files changed, 4057 insertions(+), 3926 deletions(-) diff --git a/files/initrd/opt/rr/init.sh b/files/initrd/opt/rr/init.sh index 5682b6f7..ad3a8eed 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/init.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/init.sh @@ -132,13 +132,14 @@ BUSLIST="usb sata sas scsi nvme mmc ide virtio vmbus xen" if [ "${BUS}" = "usb" ]; then VID="0x$(udevadm info --query property --name "${LOADER_DISK}" 2>/dev/null | grep "ID_VENDOR_ID" | cut -d= -f2)" PID="0x$(udevadm info --query property --name "${LOADER_DISK}" 2>/dev/null | grep "ID_MODEL_ID" | cut -d= -f2)" + [ "${VID}" = "0x" ] || [ "${PID}" = "0x" ] && die "$(TEXT "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk.")" TYPE="flashdisk" elif ! echo "${BUSLIST}" | grep -wq "${BUS}"; then if [ "LOCALBUILD" = "${LOADER_DISK}" ]; then echo "LOCALBUILD MODE" TYPE="PC" else - die "$(printf "$(TEXT "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported.")" "${BUS}" "${BUSLIST// /\/}")" + die "$(printf "$(TEXT "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported.")" "${BUS}" "${BUSLIST// /\/}")" fi fi diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index c6ed67f2..8f5649c7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "محمل ليس الحرف الأول!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "لم يتم تكوين محمل!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "لم يتم تصحيح DSM zImage" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "يرجى تحديث إصدار محمل التشغيل dan حاول مرة أخرى." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "تم فتح القائمة وتم إيقاف التشغيل." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "التحقق من الاتصال." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "متصل." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "انتظار عنوان IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "انتظار عنوان IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "تجاهل (لا يدعم بطاقة الشبكة غير الموصى بها.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "مفلق" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "تشغيل ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr " التثبيت غير مفعل. انتظر دقائق.\\nابحث عن DSM من خلال http://find.synology.com/ أو Synology Assistant." @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "محمل تالف، يرجى إعادة كتابته!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "لا يوجد أجهزة شبكة! يرجى إعادة تشغيل init.sh بعد الإتصال بالشبكة!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "ديس التحميل لا يدعم %s الحالي، يتم دعم فقط %s DoM." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "تحذير: لا يدعم المحمول الUSB التخزين الحالي." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "تحذير: لا يدعم المحمول الUSB التخزين الحالي %s، فقط %s DoM مدعومة." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "ديس التحميل:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "تحميل مفاتيح المفاتيح:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "طلب المستخدم تعديل الإعدادات." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "الوصول \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m لتهيئة المحل عبر شبكة الويب." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "استدعاء \\033[1;32minit.sh\\033[0m للحصول على معلومات تهيئة جديدة\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "استدعاء \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m لتهيئة المحل\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "إعداد المستخدم على \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "منفذ SSH هو \\033[1;31m%d\\033[0m، تم تغيير كلمة مرور \\033[1;31mroot\\033[0m\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "منفذ SSH هو \\033[1;31m%d\\033[0m، كلمة مرور \\033[1;31mroot\\033[0m هي \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "إصدار الحالي تم تعيينه إلى %s. هل تريد إع msgid "Get pat data ..." msgstr "الحصول على بيانات PAT ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "إضافات" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "لا يوجد ملف pat في مجلد /tmp/pats/!\\nالرجاء رفع الملفات الخاصة بك إلى مجلد /tmp/pats/ من خلال DUFS و قم بإعادة إدخال هذا الخيار." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "الخروج" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "تمت إضافة الاسم باللون \"\\Z4أزرق\\Zn\"، ولم تتم إضافة الاسم باللون \"\\Z1أحمر\\Zn\".\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "تعديل الموديول الذي يجب نسخه الى DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "وحدات التحقيق في القائمة السوداء" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء ت msgid "Module %s deselected." msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "تحميل pat القديم للاستخراج من synology .pat ..." msgid "Check internet." msgstr "تحقق من الشبكة." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(تحقق من الوصف الخطأ من خلال https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الك msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "حذف ملف dts" msgid "Edit dts file" msgstr "تعديل ملف dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "إجمالي منفذ: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "منفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2أخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "يتم تثبيت جميع مجموعات التخزين تحت /mnt/DSM msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "لا يمكنك استرداد البيانات من الحاويات المشفره. يرجى الرجوع إلى https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\ msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاخت msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور للمستخدم '%s'." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "تم فشل إعادة ضبط كلمة المرور للمستخدم '%s'." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "تم إضافة المستخدم الجديد '%s'." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "تم فشل إضافة المستخدم الجديد '%s'." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "فشل إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "تم حذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "تم فشل حذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "تم تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "تم فشل تعطيل جميع المهام المخططة." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "تم استرداد إعدادات الشبكة الخاصة بـ DSM." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "تم فشل استرداد إعدادات الشبكة الخاصة بـ DSM." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "تهيئة" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "اختيار المنطقة الزمنية" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "الرجاء إدخال الرابط والنص.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "يجب أن يكون الرابط صالح (مرجع https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "النص غير مدعوم حاليا، يرجى تجاهله.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "اختبار" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 2GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "تحميل" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "يلغي" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل ملف النظام." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "خطأ في تنسيق الملف initrd-rr!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "كلمة المرور الجديدة: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "تم استعادة كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "يرجى ملء رقما بين 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "رقم منفذ غير صالح %s، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم استعادةها." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "منافذ TTYD/DUFS/HTTP تم تغييرها." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "قرص الUSB كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "تحديث DSM تلقائي:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "مهلة الحصول على عنوان IP:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "تثبيت مجموعة تخزين DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين IP المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "إلغاء تمكين المهام المخططة من نظام DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "DTS المخصص غير مدعوم من قبل النظام الحالي." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "قرص الUSB كأقرب الذاكرة غير مدعوم من قبل النظام الحالي." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "إشعارات الموديل (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "التقرير البيئي للنظام" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "تحديث كود الـ microcode:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بـ root # فقط RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "تغيير منافذ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "خيارات الإعدادات" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "توفر هذا الخيار معلومات حول مهام التدقيق المخصصة\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "هذه المهام التدقيقية تنفذ قبل بناء الذاكرة\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "يمكنك وضع المهام التدقيقية الخاصة بك في الموقع التالي:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "عذراً، حدث خطأ أثناء التحقق من الإصدار الجديد." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "لا يوجد إصدار جديد.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "اخر الإصدار: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "خطأ في تحميل الإصدار الجديد." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص غير كافية، اعتبار إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "تم الكشف عن نظام DSM مثبت على القرص الصلب. هل تريد محاولة استعادةه أولا؟" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "إعادة التشغيل إلى UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index e17a561f..8af42770 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader ist nicht initialisiert!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DSM zImage nicht gepatcht" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menü geöffnet und Boot wird unterbrochen." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Überprüfe Verbindung." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "Verbunden." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Warten auf IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Warten auf IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORIEREN (Unterstützt keine Netzwerkkarten ohne Kabelverbindung.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "Bootvorgang ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Schnittstelle nicht operativ. Bitte warte ein paar Minuten.\\nFinde DSM über http://find.synology.com/ oder Synology Assistant." @@ -186,59 +190,63 @@ msgstr "Loader ist beschädigt, bitte neu schreiben!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden! Bitte führen Sie init.sh erneut aus, nachdem Sie eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt haben!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "Boot-Disk unterstützt die aktuelle %s nicht, nur %s DoM wird unterstützt." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "Das Loader-Laufwerk unterstützt den aktuellen USB-Portable-Hard-Disk nicht." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "Das Loader-Laufwerk unterstützt den aktuellen %s nicht, nur %s DoM wird unterstützt." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Ladedisk:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Tastaturbelegung wird geladen:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "Benutzer hat das Bearbeiten der Einstellungen angefordert." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m zu, um den Loader über das Web-Terminal zu konfigurieren." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32minit.sh\\033[0m auf, um die Initialisierungsinformationen erneut zu erhalten\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um den Loader zu konfigurieren\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Benutzerkonfig ist auf \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH-Port ist \\033[1;31m%d\\033[0m, Das \\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort wurde geändert\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH-Port ist \\033[1;31m%d\\033[0m, Das \\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort ist \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Loaders auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge." @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "Die aktuelle Version wurde auf %s gesetzt. Möchten Sie die Version zur msgid "Get pat data ..." msgstr "Pat-Daten abrufen ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\nBitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Der Name mit Farbe \"\\Z4blau\\Zn\" wurde hinzugefügt, mit Farbe \"\\Z1rot\\Zn\" nicht hinzugefügt.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addon-Datei hoch." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Module bearbeiten, die an DSM kopiert werden müssen" msgid "modprobe blacklist" msgstr "Module Sonde Blacklist" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "Kein i915-Modul mit Abhängigkeiten zum Abwählen." msgid "Module %s deselected." msgstr "Modul %s abgewählt." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Mit Vorsicht bearbeiten" @@ -710,7 +718,7 @@ msgstr "Altes pat wird heruntergeladen, um Synology .pat-Extraktor zu extrahiere msgid "Check internet." msgstr "Internet prüfen." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM- msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." @@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Si msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "DTS-Datei löschen" msgid "Edit dts file" msgstr "DTS-Datei bearbeiten" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" @@ -862,13 +870,13 @@ msgstr "Anzahl der Ports: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Ports mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2grün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Alle Speicherpools sind unter /mnt/DSM gemountet. Bitte überprüfen Sie msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Für verschlüsselte Volumen/verschlüsselte freigegebene Ordner, finden Sie weitere Informationen unter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation using a PC." -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" @@ -932,11 +940,11 @@ msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." @@ -964,768 +972,768 @@ msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Passwort für Benutzer '%s' zurückgesetzt." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Passwort zurücksetzen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Neue Benutzer zu Administratoren hinzufügen" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Neuer Benutzer '%s' zurückgesetzt." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Neuer Benutzer '%s' fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Zwangsaktivierung von Telnet&SSH des DSM-Systems fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde entfernt." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank konnte nicht entfernt werden." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Alle geplanten Aufgaben des DSM wurden deaktiviert." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Deaktivierung aller geplanten Aufgaben des DSM fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen wiederhergestellt." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der DSM-Netzwerkeinstellungen." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Bitte gebe die Webhook URL und den Inhalt des Textes ein.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "Die Webhook URL muss eine gültige URL sein (Referenz https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Der Notify Text wird derzeit nicht unterstützt, bitte ignorieren.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 2GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Bitte über %s herunterladen Sie das system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr Dateiformatfehler!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Wird gescannt ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Neues Passwort: (Leer für Standardwert 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "Passwort für root wiederhergestellt." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "Passwort für root geändert." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 0-65535 ein: (Leer für Standardwert.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Ungültige %s-Portnummer, erneut versuchen?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP wiederhergestellt." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports für TTYD/DUFS/HTTP geändert." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB-Festplatte als internes Laufwerk:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM automatische Aktualisierung:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM-Speicherpool mounten" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Alle geplanten DSM-Aufgaben deaktivieren" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS wird für das aktuelle Modell nicht unterstützt." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB-Festplatte als internes Laufwerk wird für das aktuelle Modell nicht unterstützt." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Bootloader-Benachrichtigungen (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Systemumgebungsbericht" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Mikrocode aktualisieren:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Root-Passwort ändern # NUR RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Ports von TTYD/DUFS/HTTP ändern" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Einstellungsoption" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Diese Option bietet Informationen über benutzerdefinierte Patch-Skripte für den Ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Diese Skripte werden vor dem Packen des Ramdisks ausgeführt.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Sie können Ihre benutzerdefinierten Skripte im folgenden Verzeichnis ablegen:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "Keine neue Version.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\nUpdate erzwingen?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Neuste: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Ein installiertes DSM-System wurde auf der Festplatte gefunden. Möchten Sie zuerst versuchen, es wiederherzustellen?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Direct boot:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Neustart zu UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Aktion auswählen" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index ca3aa0d1..dfa6c978 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "" @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "" -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "" + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "" -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "" @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "" msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "" msgid "modprobe blacklist" msgstr "" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected." msgstr "" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "" msgid "Check internet." msgstr "" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "" msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "" msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "" msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "" msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr "" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "" @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "" msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "" -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "" -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "" -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "" -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 93a59c14..8a47ccda 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "¡Loader no es init!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "¡Loader no está configurado!" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DSM zImage no está patchado" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Por favor, actualice la versión del cargador e inténtelo de nuevo." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menú abierto y se interrumpe el arranque." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reiniciar para arrancar directamente en DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Comprobando Connect." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "conectado." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Esperando IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Esperando IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORAR (No soporta tarjetas de red sin cable.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "CAÍDO" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONOCIDO" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (No se ha detectado servidor DHCP.)" @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (No se ha detectado servidor DHCP.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Acceda a \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m para conectar el DSM a través de web." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "Iniciando ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Interfaz no operativa. Espere unos minutos.\\nBuscar DSM a través de http://find.synology.com/ o Synology Assistant." @@ -186,59 +190,63 @@ msgstr "El cargador está corrupto, por favor reescribirlo!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Dispositivos de red no encontrados! Por favor, vuelva a ejecutar init.sh después de conectarse a la red!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "El disco de arranque no admite la versión actual %s, solo se admite %s DoM." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "El disco del cargador no soporta el USB Portable Hard Disk actual." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "El disco del cargador no soporta el %s actual, solo se soporta %s DoM." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Disco mayor:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Cargando mapa de teclas:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "Configuración de edición solicitada por el usuario." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Acceso \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m para configurar el cargador a través de la terminal web." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Llame a \\033[1;32minit.sh\\033[0m para volver a obtener información de entrada\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para configurar el cargador\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Configuración de usuario está en \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "La puerta de enlace SSH es \\033[1;31m%d\\033[0m, la contraseña de \\033[1;31mroot\\033[0m ha cambiado\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "La puerta de enlace SSH es \\033[1;31m%d\\033[0m, la contraseña de \\033[1;31mroot\\033[0m es \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria." @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "La versión actual se ha fijado en %s. ¿Quieres restablecer la versión msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtener datos pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "No se encontró un archivo pat en la carpeta /tmp/pats/!\\nPor favor, suba el archivo pat a la carpeta /tmp/pats/ a través de DUFS y vuelva a ingresar esta opción." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "El nombre con color \"\\Z4azul\\Zn\" ha sido agregado, con color \"\\Z1rojo\\Zn\" no ha sido agregado.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Editar módulos que necesitan ser copiados a DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "lista negra de sonda de módulos" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." msgid "Module %s deselected." msgstr "Módulo %s deseleccionados." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" @@ -612,7 +620,7 @@ msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n Establecer el módulo de segurid #: menu.sh:981 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" -msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolver el problema de algunos dispositivos (como controladores de ventilador) no reconocer o usar correctamente.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolver el problema de algunos dispositivos (como controladores de ventilador) no reconocer o usar correctamente.\\n" #: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" @@ -710,7 +718,7 @@ msgstr "Descarga de pat para extraer sinología .pat extractor..." msgid "Check internet." msgstr "Compruebe la red." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." @@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intenta msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "Borrar el archivo dts" msgid "Edit dts file" msgstr "Editar archivo dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizado" @@ -862,13 +870,13 @@ msgstr "Total de puertos: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Portes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2green\\Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Todos los grupos de almacenamiento están montados en /mnt/DSM. Comprué msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Para volumen cifrado / carpeta compartida compartida, consulte https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" @@ -932,11 +940,11 @@ msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." @@ -964,768 +972,768 @@ msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s'" msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Se completó el restablecimiento de la contraseña del usuario '%s'." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Error al restablecer la contraseña del usuario '%s'." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Se agregó nuevo usuario '%s'." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Error al agregar nuevo usuario '%s'." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Forzar habilitar Telnet&SSH del sistema DSM completado." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Error al forzar habilitar Telnet&SSH del sistema DSM." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Se completó la eliminación de la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Error al eliminar la base de datos de ip bloqueada." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM completado." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Error al deshabilitar todas las tareas programadas de DSM." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Se completó la recuperación de la configuración de red DSM." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Error al recuperar la configuración de red DSM." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Elija una zona horaria" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Introduzca la URL del webhook y el texto del contenido.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "La URL del webhook debe ser una URL válida (Consulte https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "El texto de notificación no está actualmente admitido, ignore.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 2GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Por favor, viaje %s para descargar el sistema.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Error de formato de archivo initrd-rr!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nueva contraseña: (vacío para el valor predeterminado 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "Contraseña para root restaurado." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "Contraseña para root cambiado." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Por favor, rellene un número entre 0-65535: (vacío para el valor predeterminado.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s número de puerto no válido, ¿quieres volver a intentarlo?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP restaurados." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Puertos para TTYD/DUFS/HTTP cambiados." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disco como disco interno:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Actualización automática de DSM:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Tiempo de espera de IP en arranque:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Método de cambio de kernel:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reinicio en kernel panic:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montando el grupo de almacenamiento de DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de IP bloqueadas del DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Deshabilitar todas las tareas programadas de DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS no es compatible para el modelo actual." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disco como disco interno no es compatible para el modelo actual." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Notificaciones del bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Informe del entorno del sistema" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Informar errores al autor" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Actualizar microcode:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Cambiar la contraseña de root # Solo RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Cambiar puertos de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Opción de configuración" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Esta opción proporciona información sobre los scripts de parche personalizados para el ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Estos scripts se ejecutan antes de que el ramdisk se empaquete.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Puede colocar sus scripts personalizados en la siguiente ubicación:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Error comprobando nueva versión." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "No hay nueva versión.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Última: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Error descargando nueva versión." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Instalación fallida debido a espacio de disco restante insuficiente en el disco duro local, considere reasignar su disco %s con al menos %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s actualizados con éxito!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Se detecta un sistema DSM instalado en el disco duro. ¿Quieres intentar restaurarlo primero?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Arranque directo:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Reiniciar en UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index 488b9c9a..93c4f636 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader n'est pas init!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DSM zImage non-patché" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Veuillez mettre à jour la version du bootloader et réessayer." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menu ouvert et le démarrage est interrompu." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Détecté % des cartes réseau.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Checking Connect." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "connecté." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "En attente d'IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "En attente d'IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORER (Ne prend pas en charge les cartes réseau non filaires.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "Booting ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Interface non opérationnelle. Attendez quelques minutes.\\nTrouver DSM via http://find.synology.com/ ou Synology Assistant." @@ -186,59 +190,63 @@ msgstr "Le chargeur est corrompu, veuillez le réécrire!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "Le disque de démarrage ne prend pas en charge la version actuelle %s, seule la version DoM est prise en charge." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "Le disque de démarrage ne prend pas en charge la version actuelle %s, seule la version DoM est prise en charge." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Disque de charge:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Chargement de la configuration clavier:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "L'utilisateur config est sur \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "Le port SSH est \\033[1;31m%d\\033[0m, Le mot de passe de \\033[1;31mroot\\033[0m a été modifié\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "Le port SSH est \\033[1;31m%d\\033[0m, Le mot de passe de \\033[1;31mroot\\033[0m est \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser l msgid "Get pat data ..." msgstr "Obtenir des données pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans le dossier /tmp/pats/ !\\nVeuillez charger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et réessayer." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Sortie" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Le nom avec couleur \"\\Z4bleu\\Zn\" a été ajouté, avec couleur \"\\Z1rouge\\Zn\" ne sont pas ajoutés.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Modifier les modules qui doivent être copiés sur DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "liste noire des sondes de modules" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." msgid "Module %s deselected." msgstr "Module %s des élus." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" @@ -710,7 +718,7 @@ msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." msgid "Check internet." msgstr "Vérifier Internet." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." @@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essay msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "Supprimer le fichier dts" msgid "Edit dts file" msgstr "Edit dts file" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" @@ -862,13 +870,13 @@ msgstr "Total des ports: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Ports avec couleur \\Z1rouge\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2vert\\Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Tous les pools de stockage sont montés sous /mnt/DSM. Veuillez les vér msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Pour le volume chiffré ou le dossier partagé partagé, veuillez consulter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" @@ -932,11 +940,11 @@ msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." @@ -964,768 +972,768 @@ msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur '%s' terminée." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Échec de la réinitialisation du mot de passe pour l'utilisateur '%s'." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Ajout du nouvel utilisateur '%s' terminé." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Échec de l'ajout du nouvel utilisateur '%s'." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Force permet à Telnet&SSH du système DSM." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Force enable Telnet&SSH du système DSM a échoué." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Suppression de la base de données ip bloquée terminée." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Échec de la suppression de la base de données ip bloquée." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Désactivation de toutes les tâches planifiées terminée." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Échec de la désactivation de toutes les tâches planifiées" -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Récupération des paramètres réseau DSM terminée." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Échec de la récupération des paramètres réseau DSM." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Choisissez un fuseau horaire" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Veuillez saisir l'URL du webhook et le texte du contenu.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "L'URL du webhook doit être une URL valide (Référence https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Le texte de notification n'est actuellement pas pris en charge, veuillez ignorer.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux du système!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installez ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install échoué." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg install terminé." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Erreur de format du fichier initrd-rr !" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Set to %s: (Delete if empty)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Nouveau mot de passe: (Vide pour la valeur par défaut 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "Mot de passe pour root restauré." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "Mot de passe pour root changé." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Veuillez remplir un nombre entre 0-65535: (Vide pour la valeur par défaut.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Nombre de port %s invalide, retentez ?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP restaurés." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Ports pour TTYD/DUFS/HTTP changés." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Montrer/modifier les données pat actuelles" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disque comme disque interne:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Mise à jour automatique DSM:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Timeout of get IP in boot:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Méthode de changement de noyau:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Montage du pool de stockage DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données IP bloquée de DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Désactiver toutes les tâches planifiées de DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS n'est pas supporté pour le modèle actuel." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disque comme disque interne n'est pas supporté pour le modèle actuel." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Notifications du bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Cloner le disque bootloader sur un autre disque" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Rapport d'environnement système" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Configurer l'IP statique" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Mise à jour du microcode:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Changer le mot de passe root # Seulement RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Changer les ports de TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Option de réglage" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Cette option fournit des informations sur les scripts de patch personnalisés pour le ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Ces scripts sont exécutés avant que le ramdisk ne soit packagé.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Vous pouvez placer vos scripts personnalisés dans le dossier suivant:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "Pas de nouvelle version.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Dernière: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Erreur lors du téléchargement de la nouvelle version." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Échec de l'installation en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque local, envisagez de réallouer votre disque %s avec au moins %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s mis à jour avec succès!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Un système DSM installé est détecté sur le disque dur. Voulez-vous essayer de le restaurer d'abord?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Power off" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Reboot à UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index aa47a86f..581c5752 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ローダーは初期化されていません!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ローダーは設定されていません!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImageがパッチされていません" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "ブートローダーのバージョンをアップデートしてから再試行してください。" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "メニューを開いたため、ブートが中断されました。" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "接続を確認中。" -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "接続済み。" -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "IPを待っています。\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "IPを待っています。\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORE (非ワイヤレスネットワークカードをサポートしていません。)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト (ルーター上のIPを確認してください。)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSMカーネルをロード中..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "インターフェースが動作していません。数分待ってください。\\nhttp://find.synology.com/ か SynologyアシスタントでDSMを見つけてください。" @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "ローダーが破損しているため、再書き込みしてくださ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "ブートディスクは現在の%sをサポートしていません。現在、%s DoMのみがサポートされています。" +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "ローダーディスクは、現在のUSBポータブルハードディスクをサポートしていません。" -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "ローダーディスクは、現在の%sをサポートしていません。%s のみがサポートされています。" + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "ローダーディスク:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "キーマップの読み込み中:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0mにアクセスします。" -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "ユーザー設定は\\033[1;32m%s\\033[0mです\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSHポートは\\033[1;31m%d\\033[0mです。\\033[1;31mroot\\033[0mのパスワードが変更されました\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSHポートは\\033[1;31m%d\\033[0mです。\\033[1;31mroot\\033[0mのパスワードは\\033[1;31m%s\\033[0mです\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "現在のバージョンは %s に設定されています。バージ msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "アドオン" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりませんでした。\\nDUFSを介してpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードして、このオプションを再入力してください。" -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "\"\\Z4青\\Zn\"の名前は追加され、\"\\Z1赤\\Zn\"の名前は追加されません。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です (ターミナルが必要です) that supports ZModem protocol)。\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "「*.addon」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "DSMにコピーする必要があるモジュールを編集" msgid "modprobe blacklist" msgstr "モジュール プローブ ブラックリスト" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected." msgstr "モジュール %s が選択解除されました。" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -707,9 +715,9 @@ msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラク #: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet." -msgstr "インターネットを確認してください。" +msgstr "インターネットを確認してください。" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリー msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "dtsファイルを削除" msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "ポートの合計: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2green\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "高度な" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "すべてのストレージ プールは /mnt/DSM の下にマウント msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "暗号化ボリュームまたは共有フォルダーの場合は、https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC を参照してください。" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "ユーザー '%s' の新しいパスワードを入力" msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "ユーザー '%s' のパスワードをリセットしました。" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "ユーザー '%s' のパスワードのリセットに失敗しました。" -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "新しいユーザー '%s' の追加が完了しました。" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "新しいユーザー '%s' の追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする。" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする。" -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除が完了しました。" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "ブロックされた IP データベースの削除に失敗しました。" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSMのスケジュールされたタスクを無効化しました。" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSMのスケジュールされたタスクの無効化に失敗しました。" -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSMネットワーク設定を初期化しました。" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSMネットワーク設定の初期化に失敗しました。" -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "タイムゾーンを選択する" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "WebHook URLとコンテンツテキストを入力してください。\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "WebHook URLは有効なURLでなければなりません (参照 https://webhook-test.com/ を参照してください)。\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "通知テキストは現在サポートされていません、無視してください。\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "テスト" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク %s のサイズが2GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク %s はフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s を介してシステム.txtをダウンロードしてください。" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "システムログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "システムログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addonsログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addonsログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "ログをダウンロードするには %s を経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n (通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rrファイル形式エラー!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s に設定: (空の場合は削除)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新しいパスワード: (デフォルト値'rr'を入力します)" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "rootパスワードが復元されました。" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "rootパスワードが変更されました。" -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535の数字を入力してください: (デフォルト値を入力します)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s ポート番号が無効です、再試行しますか?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが復元されました。" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートが変更されました。" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート (ホットプラグ):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用する:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM自動更新:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM ストレージ プールをマウントしています" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM のスケジュールされたタスクをすべて無効にする" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください (サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "現在のモデルではカスタムDTSはサポートされていません。" -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USBディスクを内部ディスクとして使用するには、現在のモデルではサポートされていません。" -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください (秒)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "ブートローダー通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "システム環境レポート" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "マイクロコードを更新:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "rootパスワードを変更する # RRのみ" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTPのポートを変更する" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "設定オプション" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "このオプションは、Ramdisk用のカスタムパッチスクリプトに関する情報を提供します。\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "これらのスクリプトは、Ramdiskパッケージング前に実行されます。\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "あなたのカスタムスクリプトは、以下の場所に配置することができます。\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "%s を更新" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "新しいバージョンの確認にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "新しいバージョンはありません。\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新版: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "新しいバージョンのダウンロードに失敗しました。" -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s の更新が成功しました!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s の個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "ハードディスクにDSMシステムがインストールされています。最初にそれを復元したいですか?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "ダイレクトブート:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFIに再起動" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index feabedcb..6424351e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImage가 패치되지 않았습니다" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "메뉴가 열려 부팅이 중단되었습니다." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "%s 개의 네트워크 카드가 감지되었습니다.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "연결을 확인하는 중입니다." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "연락이 왔습니다." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "IP 주소를 가져옵니다.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "IP 주소를 가져옵니다.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "무선 네트워크 카드를 지원하지 않습니다." -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM 커널 로드 중..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "인터페이스가 작동하지 않습니다. 몇 분 후 다시 시도하십시오.\\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 통해 DSM을 찾으십시오." @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "로더가 손상되었습니다, 다시 작성하세요!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "로더 디스크는 현재 USB 포터블 하드 디스크를 지원하지 않습니다." + +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "부팅 디스크는 현재 %s 를 지원하지 않습니다. %s DoM만 지원합니다." -#: init.sh:150 +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "부팅 디스크:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "키맵 로드 중:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "사용자 구성이 \\033[1;32m%s\\033[0m에 있습니다\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 포트는 \\033[1;31m%d\\033[0m이고, \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호가 변경되었습니다\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 포트는 \\033[1;31m%d\\033[0m이고, \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는 \\033[1;31m%s\\033[0m입니다\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "애드온" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Parse pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 pat 파일이 없습니다!\\nDUFS를 통해 pat 파일을 /tmp/pats/ 폴더에 업로드한 후 다시 이 옵션을 선택하십시오." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "이름에 \"\\Z4파란색\\Zn\" 색상이 추가되었고, \"\\Z1빨간색\\Zn\" 색상은 추가되지 않았습니다.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "*.addon 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "DSM 복사해야 하는 모듈 편집" msgid "modprobe blacklist" msgstr "모듈 프로브 블랙리스트" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected." msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -611,7 +619,7 @@ msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n AppArmor 보안 모듈을 compla #: menu.sh:981 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" -msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 일부 장치( such as fan controllers)가 올바르게 인식하거나 사용하지 못하는 문제를 해결합니다.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 일부 장치( such as fan controllers)가 올바르게 인식하거나 사용하지 못하는 문제를 해결합니다.\\n" #: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중 msgid "Check internet." msgstr "인터넷을 확인하십시오." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "dts 파일 삭제" msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "총 포트 : %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "고급" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "모든 스토리지 풀은 /mnt/DSM 아래에 마운트되어 있습니 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "암호화 볼륨 / 암호화 공유 폴더는 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC를 참조하십시오." -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호를 입력하세요" msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호가 설정되었습니다." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "사용자 '%s' 의 새 비밀번호 설정에 실패했습니다." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "새 사용자 '%s' 가 추가되었습니다." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "새 사용자 '%s' 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH 강제 활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 제거되었습니다." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "차단된 IP 데이터베이스 제거에 실패했습니다." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSM의 모든 예약 작업이 비활성화되었습니다." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSM의 모든 예약 작업 비활성화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화에 실패했습니다." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "타임존 선택" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "웹훅 URL과 메세지를 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "웹훅 URL은 유효한 URL이어야 합니다 (https://webhook-test.com/ 참고).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "현재 알림 텍스트는 지원되지 않습니다, 무시하세요.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "테스트" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 2GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s 가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s 을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s 에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "다운로드" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s 를 통해 시스템.txt를 다운로드하십시오." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "%s 를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 파일 형식 오류!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s 로 설정: (비어 있으면 삭제)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "새 비밀번호: (빈 값으로 기본값 'rr' 설정)" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "root 비밀번호가 복원되었습니다." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "root 비밀번호가 변경되었습니다." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "0-65535 사이의 숫자를 입력하세요: (빈 값으로 기본값 설정)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 포트 번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 복원되었습니다." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트가 변경되었습니다." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 디스크를 내부 디스크로 사용:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 자동 업데이트:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM 스토리지 풀 마운트" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM의 일정 작업 강제 비활성화" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "사용자 정의 DTS는 현재 모델에서 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB 디스크를 내부 디스크로 사용할 수 없습니다." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "부트로더 알림 (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "시스템 환경 보고서" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "마이크로코드 업데이트:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root 비밀번호 변경 # RR만" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 포트 변경" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "환경 설정" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "이 옵션은 램 디스크에 대한 사용자 지정 패치 스크립트에 대한 정보를 제공합니다.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "이 스크립트는 램 디스크 패키징 전에 실행됩니다.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "사용자 지정 스크립트를 다음 위치에 배치할 수 있습니다:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "새 버전 확인 중 오류가 발생했습니다." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "새 버전이 없습니다.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "최신: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "새 버전 다운로드 오류." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "하드 디스크에 DSM 시스템이 설치되었습니다. 먼저 복원하시겠습니까?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "직접 부팅:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFI로 재부팅" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index d26a7ee1..895b2995 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,20 +8,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: boot.sh:15 init.sh:24 menu.sh:17 msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" #: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 #: menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 -#: menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 -#: menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 +#: menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "" @@ -149,19 +149,19 @@ msgstr "" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" @@ -169,19 +169,23 @@ msgstr "" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "" "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find." "synology.com/ or Synology Assistant." @@ -197,66 +201,70 @@ msgid "" "network!" msgstr "" -#: init.sh:141 -msgid "" -"The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." msgstr "" -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "" +"The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "" + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "" "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web " "terminal." msgstr "" -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "" "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has " "been changed\\n" msgstr "" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "" "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is " "\\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -317,8 +325,8 @@ msgstr "" #: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 #: menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 -#: menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 -#: menu.sh:4021 +#: menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 +#: menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "" @@ -331,7 +339,9 @@ msgid "Choose a pat version" msgstr "" #: menu.sh:329 -msgid "Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip the md5 check)." +msgid "" +"Please confirm or modify the URL and md5sum to you need (32 '0's will skip " +"the md5 check)." msgstr "" #: menu.sh:331 @@ -366,9 +376,9 @@ msgid "" "pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "" -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 -#: menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 -#: menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 +#: menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 +#: menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "" @@ -408,12 +418,12 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 -#: menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 +#: menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -443,7 +453,7 @@ msgid "" "are not added.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -453,7 +463,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -499,7 +509,7 @@ msgstr "" #: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 #: menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 -#: menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "" @@ -573,7 +583,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected." msgstr "" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -798,7 +808,7 @@ msgstr "" msgid "Check internet." msgstr "" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "" "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error " "description.)" @@ -848,7 +858,7 @@ msgstr "" msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" @@ -896,9 +906,9 @@ msgstr "" msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 -#: menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 -#: menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 +#: menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -927,7 +937,7 @@ msgid "Edit dts file" msgstr "" #: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 -#: menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "" @@ -969,7 +979,7 @@ msgid "" "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "" @@ -977,12 +987,12 @@ msgstr "" #: menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 #: menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 #: menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 menu.sh:1896 -#: menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 -#: menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 -#: menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 -#: menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 menu.sh:2110 menu.sh:2115 -#: menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 -#: menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 +#: menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 +#: menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 +#: menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 menu.sh:2111 menu.sh:2116 +#: menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 +#: menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgid "" "How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" @@ -1036,7 +1046,7 @@ msgstr "" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" @@ -1048,7 +1058,7 @@ msgstr "" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" @@ -1058,14 +1068,14 @@ msgid "" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 -#: menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 +#: menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "" @@ -1093,813 +1103,813 @@ msgstr "" msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "" -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "" -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "" -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "" -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 -#: menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 -#: menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 -#: menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 menu.sh:2494 -#: menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 -#: menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 -#: menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 -#: menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 menu.sh:2822 menu.sh:2867 -#: menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 -#: menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 +#: menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 +#: menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 +#: menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 menu.sh:2495 +#: menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 +#: menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 +#: menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 +#: menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 menu.sh:2823 menu.sh:2868 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 +#: menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "" "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "" "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "" -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "" -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "" "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk." "\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 -#: menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 +#: menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "" -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 -#: menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 +#: menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "" "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to " "restore it first?" msgstr "" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 0bca8e58..33bfebd2 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Загрузчик не инициализирован!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Загрузчик не настроен!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImage не зашифрован" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Пожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Меню открыто, и загрузка прервана." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Обнаружено %s сетевых карт.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Проверка соединения." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "Подключено." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Ожидание IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Ожидание IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "ИGNOR (Не поддерживается сетевой картой без провода.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Интерфейс не доступен. Ожидайте несколько минут.\\nИщите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant." @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "Загрузчик поврежден, пожалуйста, перез msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "Загрузочный диск не поддерживает текущую %s, поддерживается только %s DoM." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "Загрузочный диск не поддерживает текущий USB ПортабельныйЖесткийДиск." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "Загрузочный диск не поддерживает текущий %s, поддерживается только %s DoM." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Загрузочный диск:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Загрузка карты клавиш:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Конфигурация пользователя находится в \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, Пароль пользователя \\033[1;31mroot\\033[0m был изменен\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, Пароль пользователя \\033[1;31mroot\\033[0m \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Разбор Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "В папке /tmp/pats/ не найден файл pat!\\nЗагрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторите попытку." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" добавлены, с цветом \"\\Z1красный\\Zn\" не добавлены.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "Редактируйте модули, которые необходим msgid "modprobe blacklist" msgstr "модули зондируют черный список" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected." msgstr "Выбор модуля %s отменен." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экст msgid "Check internet." msgstr "Проверьте интернет." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "На диске не осталось места, очистите ке msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "Удалить файл dts" msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "Всего портов: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Порты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2green\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "Все пулы хранения смонтированы в /mnt/DSM. msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованного тома / зашифрованной общей папки см. https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и созда msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересо msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к это msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "Введите новый пароль для пользователя ' msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Сброс пароля для пользователя '%s' завершен." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Сброс пароля для пользователя '%s' завершился с ошибкой." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Добавление нового пользователя '%s' завершено." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Добавление нового пользователя '%s' завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM завершено." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Принудительное включение Telnet&SSH системы DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов завершено." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Удаление базы данных заблокированных IP-адресов завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Отключение всех запланированных задач DSM завершено." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Отключение всех запланированных задач DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Восстановление сетевых настроек DSM завершено." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Восстановление сетевых настроек DSM завершилось с ошибкой." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Выберите часовой пояс" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Пожалуйста, введите URL вебхука и текст сообщения.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL вебхука должен быть валидным URL (Смотрите https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Текст сообщения не поддерживается, игнорируйте.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Ошибка формата файла initrd-rr!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новый пароль: (Оставьте пустым для значения по умолчанию 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "Пароль root восстановлен." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "Пароль root изменен." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Введите число от 0 до 65535: (Оставьте пустым для значения по умолчанию.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недействительный номер порта %s, повторить?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP восстановлены." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Порты TTYD/DUFS/HTTP изменены." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Показать/изменить текущие данные PAT" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB-диск как внутренний диск:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Автоматическое обновление DSM:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Тайм-аут получения IP при загрузке:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Монтирование пула хранения DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Отключить все задачи расписания DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS не поддерживается для текущего модели." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB-диск как внутренний диск не поддерживается для текущего модели." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Уведомления загрузчика (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Отчет о среде выполнения системы" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Обновить микрокод:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Изменить пароль root #только RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Изменить порты TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Опции настроек" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Этот параметр предоставляет информацию о пользовательских скриптах патчей для ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Эти скрипты выполняются перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Вы можете поместить свои скрипты в следующее расположение:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Ошибка проверки новой версии." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "Новых версий нет.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Последняя: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Ошибка загрузки новой версии." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного свободного места на локальном жестком диске, попробуйте перераспределить диск %s на минимум %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s успешно обновлен!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "На жестком диске установлен DSM. Вы хотите сначала попытаться восстановить его?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Прямая загрузка:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Перезагрузка в UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index 7fcfcf92..d228572b 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DSM zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "โปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "เปิดเมนูแล้ว และการทำงาน msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "รอ IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "รอ IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "IGNORE (ไม่รองรับการ์ดเครือข่ายที่ไม่มีการเชื่อมต่อ.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "ต่ำการทำงานของ Interface. รอสักครู่ หรือค้นหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant" @@ -186,59 +190,63 @@ msgstr "ตัวโหลดมีการสูญหาย, โปรดเ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "ดิสก์บูตไม่รองรับ %s, เท่านั้น %s DoM ที่รองรับ" +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "Disk Loader ไม่รองรับพอร์ต USB Portable Hard Disk ปัจจุบัน" -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "Disk Loader ไม่รองรับ %s, เท่านั้น %s DoM ที่รองรับ" + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "ตัวโหลดดิสก์:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า" -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m" -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้อยู่ที่ \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "พอร์ต SSH คือ \\033[1;31m%d\\033[0m รหัสผ่าน \\033[1;31mroot\\033[0m ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "พอร์ต SSH คือ \\033[1;31m%d\\033[0m รหัสผ่าน \\033[1;31mroot\\033[0m คือ \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA" @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s msgid "Get pat data ..." msgstr "รับข้อมูล PAT ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats/!\\nโปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "เพิ่มชื่อที่มีสี \"\\Z4สีน้ำเงิน\\Zn\" แล้ว แต่สี \"\\Z1สีแดง\\Zn\" จะไม่ถูกเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addon" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "แก้ไขมอเดลที่ต้องการคัดล msgid "modprobe blacklist" msgstr "บัญชีดำโพรบโมดูล" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "ไม่มี i915 พร้อมโมดูลการพึ่ง msgid "Module %s deselected." msgstr "ยกเลิกการเลือกโมดูล %s แล้ว" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "แก้ไขด้วยความระมัดระวัง" @@ -710,7 +718,7 @@ msgstr "ดาวน์โหลด old pat เพื่อ Extract synology .pa msgid "Check internet." msgstr "ตรวจสอบอินเทอร์เน็ต" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." @@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "ลบไฟล์ dts" msgid "Edit dts file" msgstr "แก้ไขไฟล์ dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" @@ -862,13 +870,13 @@ msgstr "จำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "พอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2เขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "พูลที่เก็บข้อมูลทั้งหมดถ msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "ถ้ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับการกู้ข้อมูลจาก Diskstation กรุณาดู https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" @@ -932,11 +940,11 @@ msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ต msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." @@ -964,768 +972,768 @@ msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ '%s' เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ '%s' ล้มเหลว" -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้ '%s' เข้าไป เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้ '%s' เข้าไป ล้มเหลว" -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดของระบบ DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดให้ทั้งหมดของระบบ DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "ฟื้นตัวการตั้งค่าเครือข่าย DSM เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "ฟื้นตัวการตั้งค่าเครือข่าย DSM ล้มเหลว" -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "เลือกเขตเวลา" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "กรุณาใส่ URL เว็บhook และข้อความ\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL เว็บhook ต้องเป็น URL ที่ถูกต้อง (อ้างอิง https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "ข้อความแจ้งเตือนไม่รองรับในขณะนี้ กรุณาignore\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 2GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "โปรดใช้ %s เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ system.txt" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "รูปแบบไฟล์ initrd-rr ไม่ถูกต้อง!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเปล่า)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "กำลังสแกน ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID ที่สแกน:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "รหัสผ่านใหม่: (Empty for default value 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "รหัสผ่าน root ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "กรุณากรอกตัวเลขระหว่าง 0-65535: (Empty for default value.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s เกิดข้อผิดพลาด, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกกู้คืน" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "พอร์ต TTYD/DUFS/HTTP ถูกเปลี่ยน" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disk เป็นดิสก์ภายใน:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM อัพเดตอัตโนมัติ:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "กำลังเมาท์พูลที่เก็บข้อมูล DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "ปิดใช้งานงานที่กำหนดเวลาทั้งหมดของ DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS ไม่รองรับรุ่นปัจจุบัน." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disk เป็นดิสก์ภายในไม่รองรับรุ่นปัจจุบัน." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "แจ้งเตือน Bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "รายงานสภาพแวดล้อมระบบ" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "อัพเดท microcode:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน root # เฉพาะ RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "เปลี่ยนพอร์ตของ TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับการตั้งค่าของ script สำหรับการตั้งค่า ramdisk\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "สคริปต์เหล่านี้จะถูกเรียกใช้งานก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "สคริปต์ที่คุณสามารถวางได้ที่ตำแหน่งดังนี้:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "ล่าสุด: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "ตรวจพบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่บนฮาร์ดดิสก์ คุณต้องการลองกู้คืนระบบก่อนหรือไม่" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "เริ่มการใช้งานโดยตรง:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "รีบูตไปที่ UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "เลือกการกระทำ" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index ae58d6b0..8e2eb13c 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Yükleyici başlatılamıyor!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImage düzeltilmedi" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Lütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Menü açıldı ve önyükleme kesintiye uğradı." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "%s ağ kartı tespit edildi.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "bağlandı." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "IP adresi bekleniyor.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "IP adresi bekleniyor.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "YOK (Kablosuz ağ kartı desteklenmiyor.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "BAĞLANAMADI" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "önyükleniyor ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Ağ arayüzü çalışmıyor. Birkaç dakika bekleyin.\\nDSM'yi http://find.synology.com/ veya Synology Assistant ile bulabilirsiniz." @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "Yükleyici bozuk, lütfen yeniden yazın!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Ağ bağlantısı yapıldıktan sonra init.sh'yi yeniden çalıştırın!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "%s önyükleyici disk desteklemiyor, sadece %s DoM destekleniyor." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "Yükleyici diski, şu anda bağlı olan USB Portable Hard Disk'i desteklemiyor." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "Yükleyici diski, şu anda bağlı olan %s'i desteklemiyor, sadece %s DoM destekleniyor." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Yükleyici disk:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Kullanıcı tuş kartı yükleniyor:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "Kullanıcı ayarlarını düzenlemek ist." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m ile yükleyiciyi web terminal üzerinden yapılandırın." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m ile yükleyici bilgilerini yeniden alın\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m ile yükleyiciyi yapılandırın\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Kullanıcı yapılandırması \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH bağlantı noktası \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi değiştirildi\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH bağlantı noktası \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "%s sürümü şu anda ayarlanmıştır. Bu sürüğü sıfırlamak ister msgid "Get pat data ..." msgstr "pat verisi alınıyor ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\npat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı adlar renkli olarak eklenir, \\Z1kırmızı\\Zn adlı adlar renkli olarak eklenmez.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "*.addon dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "DSM'ye kopyalanması gereken gereken modülleri düzenleyi" msgid "modprobe blacklist" msgstr "modüller prob kara listesi" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." msgid "Module %s deselected." msgstr "%s modülü seçmeyin." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "Eski pat'i indirerek synology .pat extractor'ını çıkartmak için..." msgid "Check internet." msgstr "İnternet kontrolü." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "dts dosyasını sil" msgid "Edit dts file" msgstr "dts dosyasını düzenle" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "Toplam bağlantı noktası: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2Yeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "Tüm depolama havuzları /mnt/DSM altında bağlanmıştır. Lütfen bun msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Şifrelenmiş bir disk veya paylaşım, https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC adresindeki yönergeleri takip ederek geri yüklenebilir." -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Kullanıcı '%s' için şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Kullanıcı '%s' için şifre sıfırlama işlemi başarısız." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Yeni kullanıcı '%s' ekleniyor." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Yeni kullanıcı '%s' eklenemedi." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "DSM sisteminin engellenen ip veritabanı kaldırıldı." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "DSM sisteminin engellenen ip veritabanı kaldırılamadı." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevleri devre dışı bırakıldı." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevleri devre dışı bırakılamadı." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "DSM ağ ayarlarını başlatma başarısız." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Zaman dilimi seçin" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Lütfen webhook url ve içerik metnini girin.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "Webhook url geçerli bir URL olmalıdır (Referans https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Bildirim metni şu anda desteklenmiyor, lütfen yoksayın.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Test" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 2GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "%s aracılığıyla sistem.txt indirin." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Lütfen Github'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr dosya biçimi hatası!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Yeni şifre: (Varsayılan değer 'rr' olarak boş bırakabilirsiniz)" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "root şifresi geri yüklendi." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "root şifresi değiştirildi." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Lütfen 0-65535 arasında bir sayı girin: (Varsayılan değer olarak boş bırakabilirsiniz.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s bağlantı noktası numarası geçersiz, tekrar dene?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları geri yüklendi." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktaları değiştirildi." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB diskı iç disk olarak kullan:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM otomatik güncelleme:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Bootta IP alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "DSM depolama havuzu bağlanıyor" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen IP veritabanını kaldır" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "DSM sisteminin tüm zamanlanmış görevlerini devre dışı bırak" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS desteklenmiyor, şu anki model için." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB diskı iç disk olarak kullanmak desteklenmiyor, şu anki model için." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Bootloader bildirimleri (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Sistem ortam raporu" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Mikroişlemci güncelle:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "root şifresini değiştir # Yalnızca RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "TTYD/DUFS/HTTP bağlantı noktalarını değiştir" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Ayarlar seçeneği" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Bu seçenek, ramdiskin özel düzeltme betikleri hakkında bilgi sağlar.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Bu betikler, ramdiskin paketlenmeden önce çalıştırılır.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Özel betiklerinizi aşağıdaki konumda yerleştirebilirsiniz:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Yeni versiyon kontrol edilirken hata oluştu." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "Yeni versiyon yok.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Son: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s başarıyla güncellendi!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Sabit sürücüde bir DSM sisteminin tespit edildi. Önce onu denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Doğrudan başlat:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "UEFI'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 5ac97775..61d69e10 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Навантажувач не входить!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Навантажувач не налаштований!" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DSM zImage не е патчен" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Будь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте ще раз." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Меню відкрито і завантаження перериває msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Визначені %s мережевих карток.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Перевірити підключення." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "підключений." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Очікується IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Очікується IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "ІGNORУВАТИ (Не підтримуе безпроводні мережі.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "Завантаження" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "Черевики ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Інтерфейс не працює. Зачекайте кілька хвилин.\\nЗнайдіть DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant." @@ -186,59 +190,63 @@ msgstr "Навантажувач пошкоджений, будь ласка, п msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Не знайдено мережевих пристроїв Будь ласка, перейдемо в мережі.sh після підключення до мережі!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." -msgstr "Завантажувач диска не підтримує поточне %s, лише %s DoM підтримується." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "Завантажувач диска не підтримує поточний USB Портабельний Festplatte." -#: init.sh:150 +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +msgstr "Завантажувач диска не підтримує поточний %s, лише %s DoM підтримується." + +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Навантажувач диск:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Завантаження клавіатури:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "Користуйтеся налаштуваннями редагування користувача." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m для налаштування навантажувача через веб-термінал." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m для отримання інформації про вхід\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для налаштування навантажувача\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Користувацькаkonfig вказує на \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, пароль \\033[1;31mroot\\033[0m змінено\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH порт \\033[1;31m%d\\033[0m, пароль \\033[1;31mroot\\033[0m \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті." @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "Поточна версія була встановлена до %s. В msgid "Get pat data ..." msgstr "Отримати дані pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Патрубок" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/pats/ папці!\\nБудь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4синій\\Zn\" додано, ім'я з кольором \"\\Z1червоний\\Zn\" не додано.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Редагувати модулі, які потрібно скопію msgid "modprobe blacklist" msgstr "модулі перевірити чорний список" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "No i915 з модулем залежностей для видаленн msgid "Module %s deselected." msgstr "Модуль %s deselected." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" @@ -710,7 +718,7 @@ msgstr "Завантажити старий пат для екстракту с msgid "Check internet." msgstr "Перевірте інтернет." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." @@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, о msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "Видалити файл dts" msgid "Edit dts file" msgstr "Редагувати файл dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" @@ -862,13 +870,13 @@ msgstr "Всього портів: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Порти з кольором \\Z1червоний\\Zn як DUMMY, колір \\Z2зелений\\Zn Зн підключений привід." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Усі пули зберігання змонтовано в /mnt/DSM. msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Для зашифрованих дисків / зашифрованих спільних текорепосів, посилання на https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефо msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" @@ -932,11 +940,11 @@ msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цьог msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." @@ -964,768 +972,768 @@ msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Зміна паролю для користувача '%s' завершено." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Зміна паролю для користувача '%s' не вдалося." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Додавання нового користувача '%s' завершено." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Додавання нового користувача '%s' не вдалося." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Увімкнення Telnet&SSH DSM не вдалося." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних завершено." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних не вдалося." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач DSM завершено." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Видалення всіх запланованих задач DSM не вдалося." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Відновлення параметрів мережі DSM завершено." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Відновлення параметрів мережі DSM не вдалося." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Виберіть часовий пояс" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Будь ласка, введіть URL вебхук та текст повідомлення.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL вебхук повинен бути дійсним URL (Посилання https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Текст повідомлення на даний момент не підтримується, проігноруйте.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "скасувати" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Будь ласка, скористайтеся %s для завантаження system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Помилка формату файлу initrd-rr!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Новий пароль: (Порожній за замовчуванням 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "пароль для root відновлено." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "пароль для root змінено." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Будь ласка, заповніть число між 0-65535: (Порожній за замовчуванням.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Недійсний номер %s порту, повторити?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP відновлено." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Поorts для TTYD/DUFS/HTTP змінено." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "Показати/змінити поточні дані PAT" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB диск як внутрішній диск:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM автоматичне оновлення:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Час очікування IP при завантаженні:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "Метод перемикання ядра:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Встановлення пулу зберігання DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої IP бази даних DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Вимкнення всіх запланованих завдань DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS не підтримується для поточної моделі." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB диск як внутрішній диск не підтримується для поточної моделі." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Нотифікації завантажувача (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Звіт про системне середовище" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Оновлення мікрокоду:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Зміна паролю root # лише RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Зміна портів TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Параметри налаштування" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Ця опція надає інформацію про кастомні скрипти патчів для ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Ці скрипти виконуються перед пакуванням ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Ви можете розмістити свій кастомний скрипт в наступному каталозі:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Помилка перевірки нової версії." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "Немає нової версії.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Найпопулярніша: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Помилка завантаження нової версії." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не вдалося встановити через залишену на локальному жорсткому диску не достатньо місця, спробуйте переallocate диск %s з мінімум %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s оновлено з успіхом!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Знайдено встановлений DSM на жорсткому диску. Бажаєте спробувати його відновити спочатку?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Завантаження:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Перезавантаження на UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index aff79916..fcf98603 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader chưa được khởi tạo!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader chưa được cấu hình!" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DSM zImage không được sửa đổi" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "Lỗ" @@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Menu đã được mở và quá trình khởi động đã bị gián msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "Đã phát hiện %s card mạng.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "đã kết nối." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP.\\n" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "Bỏ qua (Không hỗ trợ card mạng không dây)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "DOWN (Mất kết nối)" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP. msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "Đang khởi động..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "Interface không hoạt động. Vui lòng chờ vài phút.\\nTìm DSM qua http://find.synology.com/ hoặc Synology Assistant." @@ -186,59 +190,63 @@ msgstr "Loader bị hỏng, hãy ghi lại lại!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng! Hãy chạy câu lệnh init.sh để hiển thị menu sau khi kết nối mạng thành công!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "Thiết bị ổ đĩa loader không hỗ trợ ổ đĩa di động USB hiện tại." + +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "Ổ đĩa chứa boot không hỗ trợ %s, chỉ hỗ trợ ổ đĩa DoM." -#: init.sh:150 +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "Ổ đĩa chứa loader:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "Đang tải keymap:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "Người dùng đã yêu cầu sửa thiết lập." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m để cấu hình loader từ trang web." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32minit.sh\\033[0m để lấy thông tin ban đầu\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để cấu hình loader\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "Người dùng đã cấu hình trên \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM." @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "Phiên bản hiện tại là %s. Bạn có muốn cài lại phiên b msgid "Get pat data ..." msgstr "Lấy dữ liệu pat ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Parse Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\nVui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4xanh\\Zn\" đã được thêm, với màu \"\\Z1đỏ\\Zn\" không được thêm.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addon." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa các mô-đun cần phải được sao chép vào DSM" msgid "modprobe blacklist" msgstr "danh sách đen thăm dò mô-đun" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." msgid "Module %s deselected." msgstr "Module %s deselected." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" @@ -710,7 +718,7 @@ msgstr "Tải về pat cũ để trích xuất .pat của Synology..." msgid "Check internet." msgstr "Kiểm tra kết nối internet." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." @@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ t msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "Xóa tệp dts" msgid "Edit dts file" msgstr "Chỉnh sửa tệp dts" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" @@ -862,13 +870,13 @@ msgstr "Tổng số cổng: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "Cổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2green\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Tất cả các nhóm lưu trữ đều được gắn kết dưới /mn msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "Đối với ổ đĩa được mã hóa, hoặc thư mục chia sẻ được mã hóa, vui lòng tham khảo https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" @@ -932,11 +940,11 @@ msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\ msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." @@ -964,768 +972,768 @@ msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "Đặt lại mật khẩu cho người dùng '%s' đã hoàn tất." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "Đặt lại mật khẩu cho người dùng '%s' không thành công." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "Đã thêm người dùng mới '%s'" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "Thêm người dùng mới '%s' không thành công." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "Kích hoạt forcibly Telnet&SSH của hệ thống DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "Kích hoạt forcibly Telnet&SSH của hệ thống DSM không thành công." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu chặn IP đã hoàn tất." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu chặn IP không thành công." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các công việc lịch trình của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các công việc lịch trình của DSM không thành công." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "Đã khởi tạo cài đặt mạng DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "Phục hồi cài đặt mạng DSM không thành công." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "Chọn múi giờ" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "Vui lòng nhập url webhook và văn bản nội dung.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "URL webhook phải là một URL hợp lệ (Tham khảo https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "Văn bản thông báo hiện tại không được hỗ trợ, vui lòng bỏ qua.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "Kiểm tra" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không thể gắn ổ đĩa DSM!\\nVui lòng chèn tất cả ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 2GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống tệp system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "Lỗi định dạng initrd-rr!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "Mật khẩu mới: (Trống cho giá trị mặc định 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "Mật khẩu root đã được khôi phục." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "Mật khẩu root đã thay đổi." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "Vui lòng điền số từ 0-65535: (Trống cho giá trị mặc định.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "Số %s không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã được khôi phục." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "Cổng TTYD/DUFS/HTTP đã thay đổi." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB disk như đĩa nội tuyến:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "Cập nhật DSM tự động:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "Gắn nhóm lưu trữ DSM" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu IP bị chặn của DSM" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "Vô hiệu hóa tất cả các tác vụ đã lên lịch của DSM" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "Custom DTS không được hỗ trợ cho model hiện tại." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "USB disk như đĩa nội tuyến không được hỗ trợ cho model hiện tại." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "Thông báo Bootloader (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "Báo cáo môi trường hệ thống" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "Cập nhật microcode:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "Đổi mật khẩu root # Chỉ RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "Đổi cổng TTYD/DUFS/HTTP" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "Tùy chọn cài đặt" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "Tùy chọn này cung cấp thông tin về các script patch tùy chỉnh cho ramdisk.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "Các script này được thực thi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "Bạn có thể đặt script tùy chỉnh của bạn tại địa chỉ sau:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "Không có phiên bản mới.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "Mới nhất: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Không thể cài đặt do không đủ không gian ổ đĩa còn lại. Vui lòng phân bổ lại ổ đĩa %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s cập nhật thành công!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "Đã phát hiện một hệ thống DSM đã cài đặt trên ổ đĩa cứng. Bạn có muốn thử khôi phục nó trước không?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "Bắt đầu trực tiếp:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "Khởi động lại vào UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index 97448d47..d95ab186 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引导未初始化!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引导未配置!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImage patch 失败" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "请升级引导版本并重试." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "菜单已打开, 启动被中断." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "检测到 %s 个网卡.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "检查连接." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "已连接." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "获取 IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "获取 IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "忽略 (不支持无网卡环境.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "该界面已不可操作. 请在数分钟后. \\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问." @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "引导已损坏, 请重写!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "引导磁盘不支持当前USB可移动硬盘。" + +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "引导盘不支持当前 %s, 只支持 %s DoM." -#: init.sh:150 +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "引导盘:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "加载键盘映射:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "用户配置文件位于 \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 端口为 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密码已修改\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 端口为 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "插件" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "解析 Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名称带有颜色\"\\Z4蓝色\\Zn\"已添加,带有颜色\"\\Z1红色\\Zn\"未添加。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "请上传 *.addon 文件." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "编辑需要拷贝到 DSM 的模块" msgid "modprobe blacklist" msgstr "模块探测黑名单" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected." msgstr "模块 %s 已取消选择." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -611,7 +619,7 @@ msgstr " * \\Z4apparmor.mode=complain\\Zn\\n 将 AppArmor 安全模块设置 #: menu.sh:981 msgid " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n Resolve the issue of some devices (such as fan controllers) not recognizing or using properly.\\n" -msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解决某些设备 (如风扇控制器) 未正确识别或使用的问题.\\n" +msgstr " * \\Z4acpi_enforce_resources=lax\\Zn\\n 解决某些设备 (如风扇控制器) 未正确识别或使用的问题.\\n" #: menu.sh:982 msgid " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Disable the use of Memory-Mapped Configuration for PCI devices(use this parameter cautiously).\\n" @@ -707,9 +715,9 @@ msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." #: menu.sh:1247 menu.sh:1396 msgid "Check internet." -msgstr "检查网络." +msgstr "检查网络." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "删除 dts 文件" msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "端口总数: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "所有存储池已挂载到 /mnt/DSM 下. 请通过 shell/DUFS 自行操 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "对于加密卷 / 加密共享文件夹,请参考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "请解压并按文件名顺序备份." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)! \\n请插入所有磁盘,然后再继续." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重置用户 '%s' 密码完成." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重置用户 '%s' 密码失败." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "添加新用户 '%s' 完成." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "添加新用户 '%s' 失败." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH 完成." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "从 DSM 第一个分区中删除封锁的 ip 数据库完成." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "从 DSM 第一个分区中删除封锁的 ip 数据库失败." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "禁用 DSM 所有计划任务完成." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "禁用 DSM 所有计划任务失败." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢复 DSM 网络设置完成." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢复 DSM 网络设置失败." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "选择时区" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "请输入 webhook url 和内容文本.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必须是一个有效的 URL (参考 https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "当前不支持通知文本, 请忽略.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "测试" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败! \\n请插入所有磁盘, 然后再继续." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 2GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法挂载 %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "下载" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "请通过 %s 下载 system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 文件格式错误!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密码: (留空为默认值 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "root 密码已还原." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "root 密码已更改." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "请输入 0-65535 之间的数字: (留空为默认值.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口号无效, 重试?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已还原." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 的端口已更改." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁盘作为内置磁盘:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自动更新:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "挂载 DSM 存储池" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 IP 数据库" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "禁用 DSM 所有计划任务" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "当前型号不支持自定义 DTS." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "当前型号不支持使用 USB 磁盘作为内置磁盘." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "引导程序通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "系统环境报告" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微码:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密码 # 仅 RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "设置选项" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此选项提供了有关 ramdisk 自定义补丁脚本的信息.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "这些脚本将在 ramdisk 打包之前执行.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以将自定义脚本放置在以下位置:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "检测新版本错误." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "没有新版本.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "下载新版本时出错." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬盘上检测到已安装的 DSM 系统. 是否尝试先还原它?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "插件设置" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "模块设置" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "直接启动:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "关机" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重启到 UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index e44faaef..8c49dd89 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引導未初始化!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引導未設置!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImage patch 失败" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "請升級引導版本並重試." -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "開啟選單, 引導被中斷." msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "檢測到 %s 個網卡.\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連接." -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "已連接." -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "獲取 IP.\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "獲取 IP.\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "忽略 (不支持無線網卡.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "該介面已不可操作. 請在數分鐘後. \\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結." @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "引導已損壞, 請重寫它!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "載入磁碟不支持當前USB可攜硬碟。" + +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "引導盤不支持當前 %s, 僅支援 %s DoM." -#: init.sh:150 +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "引導盤:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "加載 keymap:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "設定檔位於 \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 端口為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼已修改\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 端口為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "挿件" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "解析 Pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾, 然後重新进入此選項." -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名稱有顏色\"\\Z4藍色\\Zn\"已添加,有顏色\"\\Z1紅色\\Zn\"未添加.\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "請上傳 *.addon 檔案." -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模塊" msgid "modprobe blacklist" msgstr "模組探測黑名單" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected." msgstr "模組 %s 已取消選擇." -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." msgid "Check internet." msgstr "檢查網路." -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述.)" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "删除 dts 檔案" msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "埠總數: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "高級" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾, 請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟, 然後再繼續." -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼完成." -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重置用戶 '%s' 的密碼失敗." -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "新增用戶 '%s' 成功." -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "新增用戶 '%s' 失敗." -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 完成." -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH 失敗." -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫.\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫完成." -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫失敗." -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務完成." -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "禁用所有 DSM 的排程任務失敗." -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態.\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢復 DSM 網路設定已完成." -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗." -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "請輸入 webhook url 和內容文字.\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必須是一個有效的 URL (參考 https://webhook-test.com/).\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "目前不支援通知文字, 請忽略.\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "測試" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟, 然後再繼續." -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 2GB, 無法克隆!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法掛載 %s." -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足, 克隆失敗." -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s." -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt." -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs.\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs.\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘, 請耐心等待.)" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (留白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原." -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更." -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入一個 0-65535 的數字: (留白為預設值.)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "無效的 %s 連接埠號碼, 重試?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已還原." -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 連接埠已變更." -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁碟作為內部磁碟:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自動更新:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援自定義 DTS." -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟." -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "引導程式通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微處理器代碼:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "設定 TTYD/DUFS/HTTP 連接埠" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此選項提供關於自訂补丁脚本的信息.\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "這些腳本在打包 ramdisk 之前執行.\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以在以下位置放置自訂腳本:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "檢測新版本錯誤." -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "沒有新版本.\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新: %s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "下載新版本時出錯." -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載.\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬碟上偵測到已安裝的 DSM 系統. 是否嘗試先還原它?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "挿件設定" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "模塊設定" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "直接啟動:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重啓到 UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index a6bfc557..e8b95579 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-01 19:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 21:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "開機程式未初始化!" -#: boot.sh:17 init.sh:165 +#: boot.sh:17 init.sh:166 msgid "Loader is not configured!" msgstr "開機檔未設置!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "DSM zImage patch 失败" msgid "Please upgrade the bootloader version and try again." msgstr "請升級開機載入程式版本然後重試。" -#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2621 menu.sh:3500 menu.sh:3552 menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: boot.sh:70 boot.sh:80 menu.sh:28 menu.sh:1247 menu.sh:1331 menu.sh:1396 menu.sh:1466 menu.sh:1471 menu.sh:1494 menu.sh:1559 menu.sh:1597 menu.sh:2622 menu.sh:3501 menu.sh:3553 menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "開啟選單,開機已中斷。" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" -#: boot.sh:373 init.sh:182 +#: boot.sh:373 init.sh:183 msgid "Detected %s network cards.\\n" msgstr "檢測到 %s 個網路卡。\\n" -#: boot.sh:374 init.sh:183 +#: boot.sh:374 init.sh:184 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連線。" -#: boot.sh:386 init.sh:193 +#: boot.sh:386 init.sh:194 msgid "connected." msgstr "已連線。" -#: boot.sh:396 init.sh:203 +#: boot.sh:396 init.sh:204 msgid "Waiting IP.\\n" msgstr "正在取得 IP。\\n" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "正在取得 IP。\\n" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgstr "忽略 (不支援無線網卡.)" -#: boot.sh:408 init.sh:211 +#: boot.sh:408 init.sh:212 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:412 init.sh:215 +#: boot.sh:412 init.sh:216 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:416 init.sh:219 +#: boot.sh:416 init.sh:220 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:423 init.sh:226 +#: boot.sh:423 init.sh:227 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" @@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: boot.sh:436 +#: boot.sh:436 init.sh:243 +msgid "%s\\n" +msgstr "%s\\n" + +#: boot.sh:437 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "載入 DSM 核心..." -#: boot.sh:453 +#: boot.sh:454 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" -#: boot.sh:458 +#: boot.sh:459 msgid "Booting ..." msgstr "開機中..." -#: boot.sh:462 +#: boot.sh:463 msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgstr "該介面已無法操作。請於數分鐘後。\\n透過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。" @@ -185,59 +189,63 @@ msgstr "開機程式已損壞,請重新寫入!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" -#: init.sh:141 -msgid "The boot disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." +#: init.sh:135 +msgid "The loader disk does not support the current USB Portable Hard Disk." +msgstr "開機磁碟不支援當前USB可移動硬碟。" + +#: init.sh:142 +msgid "The loader disk does not support the current %s, only %s DoM is supported." msgstr "開機碟不支援當前 %s,只支援 %s DoM。" -#: init.sh:150 +#: init.sh:151 msgid "Loader disk:" msgstr "開機碟:" -#: init.sh:158 +#: init.sh:159 msgid "Loading keymap:" msgstr "載入 keymap:" -#: init.sh:168 +#: init.sh:169 msgid "User requested edit settings." msgstr "使用者要求編輯設定。" -#: init.sh:228 +#: init.sh:229 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: init.sh:239 +#: init.sh:240 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info\\n" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊\\n" -#: init.sh:240 +#: init.sh:241 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader\\n" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔\\n" -#: init.sh:242 +#: init.sh:244 msgid "User config is on \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" msgstr "使用者設定位於 \\033[1;32m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:243 +#: init.sh:245 msgid "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "HTTP: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:244 +#: init.sh:246 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:245 +#: init.sh:247 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://%s:%d\\033[0m\\n" -#: init.sh:248 +#: init.sh:250 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password has been changed\\n" msgstr "SSH 埠為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼已修改\\n" -#: init.sh:250 +#: init.sh:252 msgid "SSH port is \\033[1;31m%d\\033[0m, The \\033[1;31mroot\\033[0m password is \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" msgstr "SSH 埠為 \\033[1;31m%d\\033[0m, \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為 \\033[1;31m%s\\033[0m\\n" -#: init.sh:278 +#: init.sh:280 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本?" msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3726 menu.sh:3776 menu.sh:3979 menu.sh:4016 menu.sh:4021 +#: menu.sh:299 menu.sh:629 menu.sh:642 menu.sh:647 menu.sh:655 menu.sh:671 menu.sh:679 menu.sh:702 menu.sh:708 menu.sh:712 menu.sh:720 menu.sh:724 menu.sh:736 menu.sh:740 menu.sh:3727 menu.sh:3777 menu.sh:3980 menu.sh:4017 menu.sh:4022 msgid "Addons" msgstr "增益集" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "解析 pat" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\nPlease upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option." msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。" -#: menu.sh:529 menu.sh:3977 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3990 menu.sh:4015 menu.sh:4027 menu.sh:4039 menu.sh:4051 menu.sh:4066 menu.sh:4077 menu.sh:4085 menu.sh:4110 +#: menu.sh:529 menu.sh:3978 menu.sh:3979 menu.sh:3980 menu.sh:3981 menu.sh:3982 menu.sh:3983 menu.sh:3991 menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 menu.sh:4067 menu.sh:4078 menu.sh:4086 menu.sh:4111 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -373,11 +381,11 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3092 menu.sh:3344 menu.sh:3985 menu.sh:4199 menu.sh:4296 +#: menu.sh:627 menu.sh:766 menu.sh:958 menu.sh:1128 menu.sh:1532 menu.sh:3093 menu.sh:3345 menu.sh:3986 menu.sh:4200 menu.sh:4297 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4202 +#: menu.sh:631 menu.sh:769 menu.sh:961 menu.sh:1131 menu.sh:4203 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"\\Z1red\\Zn\" are not added.\\n" msgstr "名稱有顏色\"\\Z4藍色\\Zn\"已添加,有顏色\"\\Z1紅色\\Zn\"未添加。\\n" -#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4064 +#: menu.sh:707 menu.sh:1542 menu.sh:4065 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addon file." msgstr "請上傳 *.addon 檔案。" -#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4086 menu.sh:4111 +#: menu.sh:721 menu.sh:868 menu.sh:4087 menu.sh:4112 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模組" msgid "modprobe blacklist" msgstr "模組探測黑名單" -#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3792 menu.sh:3837 menu.sh:3980 menu.sh:4028 menu.sh:4033 +#: menu.sh:768 menu.sh:775 menu.sh:788 menu.sh:825 menu.sh:839 menu.sh:849 menu.sh:852 menu.sh:862 menu.sh:867 menu.sh:882 menu.sh:888 menu.sh:923 menu.sh:3793 menu.sh:3838 menu.sh:3981 menu.sh:4029 menu.sh:4034 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -521,7 +529,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected." msgstr "已取消選擇模組 %s。" -#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2254 menu.sh:2284 menu.sh:4145 +#: menu.sh:905 menu.sh:1592 menu.sh:2255 menu.sh:2285 menu.sh:4146 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." msgid "Check internet." msgstr "檢查網路。" -#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3552 +#: menu.sh:1247 menu.sh:1396 menu.sh:3553 msgid "(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1366 menu.sh:4134 +#: menu.sh:1366 menu.sh:4135 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." @@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1486 menu.sh:4133 menu.sh:4158 menu.sh:4201 menu.sh:4219 menu.sh:4298 menu.sh:4304 menu.sh:4310 menu.sh:4316 menu.sh:4322 menu.sh:4328 menu.sh:4334 +#: menu.sh:1486 menu.sh:4134 menu.sh:4159 menu.sh:4202 menu.sh:4220 menu.sh:4299 menu.sh:4305 menu.sh:4311 menu.sh:4317 menu.sh:4323 menu.sh:4329 menu.sh:4335 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "刪除 dts 檔案" msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3062 +#: menu.sh:1534 menu.sh:1544 menu.sh:1548 menu.sh:1560 menu.sh:1565 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:3063 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" @@ -861,13 +869,13 @@ msgstr "埠總數: %s\\n" msgid "Ports with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2green\\Zn has drive connected." msgstr "\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2393 +#: menu.sh:1713 menu.sh:1757 menu.sh:2394 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" #: menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1740 menu.sh:1756 menu.sh:1760 menu.sh:1761 menu.sh:1766 menu.sh:1770 menu.sh:1784 menu.sh:1786 menu.sh:1801 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1828 menu.sh:1833 menu.sh:1851 menu.sh:1856 menu.sh:1866 menu.sh:1892 -#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1937 menu.sh:1942 menu.sh:1952 menu.sh:1957 menu.sh:1982 menu.sh:1987 menu.sh:1997 menu.sh:2020 menu.sh:2025 menu.sh:2036 menu.sh:2041 menu.sh:2059 menu.sh:2064 menu.sh:2074 menu.sh:2094 menu.sh:2099 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2115 menu.sh:2139 menu.sh:2144 menu.sh:3095 menu.sh:3122 menu.sh:3142 menu.sh:3156 menu.sh:3163 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3230 +#: menu.sh:1896 menu.sh:1904 menu.sh:1910 menu.sh:1938 menu.sh:1943 menu.sh:1953 menu.sh:1958 menu.sh:1983 menu.sh:1988 menu.sh:1998 menu.sh:2021 menu.sh:2026 menu.sh:2037 menu.sh:2042 menu.sh:2060 menu.sh:2065 menu.sh:2075 menu.sh:2095 menu.sh:2100 +#: menu.sh:2111 menu.sh:2116 menu.sh:2140 menu.sh:2145 menu.sh:3096 menu.sh:3123 menu.sh:3143 menu.sh:3157 menu.sh:3164 menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操 msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" msgstr "對於加密磁碟區和加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC" -#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2035 menu.sh:2109 +#: menu.sh:1767 menu.sh:1827 menu.sh:2036 menu.sh:2110 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n" -#: menu.sh:1812 menu.sh:2575 +#: menu.sh:1812 menu.sh:2576 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:1815 menu.sh:2578 +#: menu.sh:1815 menu.sh:2579 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1953 menu.sh:1998 menu.sh:2042 menu.sh:2075 menu.sh:2116 menu.sh:2302 +#: menu.sh:1834 menu.sh:1867 menu.sh:1954 menu.sh:1999 menu.sh:2043 menu.sh:2076 menu.sh:2117 menu.sh:2303 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1852 menu.sh:2060 +#: menu.sh:1852 menu.sh:2061 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." @@ -963,768 +971,768 @@ msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1938 +#: menu.sh:1939 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1940 +#: menu.sh:1941 msgid "Reset password for user '%s' completed." msgstr "重設使用者 '%s' 密碼完成。" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1942 msgid "Reset password for user '%s' failed." msgstr "重設使用者 '%s' 密碼失敗。" -#: menu.sh:1956 +#: menu.sh:1957 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:1983 +#: menu.sh:1984 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:1985 +#: menu.sh:1986 msgid "Add new user '%s' completed." msgstr "加入新使用者 '%s' 完成。" -#: menu.sh:1986 +#: menu.sh:1987 msgid "Add new user '%s' failed." msgstr "加入新使用者 '%s' 失敗。" -#: menu.sh:2021 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2022 menu.sh:2096 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2023 +#: menu.sh:2024 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system completed." msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH 完成。" -#: menu.sh:2024 +#: menu.sh:2025 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system failed." msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2034 +#: menu.sh:2035 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2062 +#: menu.sh:2063 msgid "Removing the blocked ip database completed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫完成。" -#: menu.sh:2063 +#: menu.sh:2064 msgid "Removing the blocked ip database failed." msgstr "刪除 DSM 封鎖的 IP 資料庫失敗。" -#: menu.sh:2097 +#: menu.sh:2098 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM completed." msgstr "停用所有排程任務完成。" -#: menu.sh:2098 +#: menu.sh:2099 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM failed." msgstr "停用所有排程任務失敗。" -#: menu.sh:2108 +#: menu.sh:2109 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。\\n" -#: menu.sh:2140 +#: menu.sh:2141 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2143 msgid "Initialize DSM network settings completed." msgstr "恢復 DSM 網路設定完成。" -#: menu.sh:2143 +#: menu.sh:2144 msgid "Initialize DSM network settings failed." msgstr "恢復 DSM 網路設定失敗。" -#: menu.sh:2158 menu.sh:2173 menu.sh:2188 menu.sh:2196 menu.sh:2218 menu.sh:2261 menu.sh:2296 menu.sh:2301 menu.sh:2311 menu.sh:2322 menu.sh:2345 menu.sh:2354 menu.sh:2360 menu.sh:2375 menu.sh:2392 menu.sh:2397 menu.sh:2404 menu.sh:2411 menu.sh:2417 -#: menu.sh:2494 menu.sh:2498 menu.sh:2501 menu.sh:2513 menu.sh:2524 menu.sh:2598 menu.sh:2605 menu.sh:2619 menu.sh:2622 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2653 menu.sh:2674 menu.sh:2690 menu.sh:2728 menu.sh:2748 menu.sh:2757 menu.sh:2786 menu.sh:2811 -#: menu.sh:2822 menu.sh:2867 menu.sh:2871 menu.sh:2928 menu.sh:2944 menu.sh:2968 menu.sh:2972 menu.sh:3022 menu.sh:3347 menu.sh:3380 menu.sh:3463 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2174 menu.sh:2189 menu.sh:2197 menu.sh:2219 menu.sh:2262 menu.sh:2297 menu.sh:2302 menu.sh:2312 menu.sh:2323 menu.sh:2346 menu.sh:2355 menu.sh:2361 menu.sh:2376 menu.sh:2393 menu.sh:2398 menu.sh:2405 menu.sh:2412 menu.sh:2418 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2499 menu.sh:2502 menu.sh:2514 menu.sh:2525 menu.sh:2599 menu.sh:2606 menu.sh:2620 menu.sh:2623 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2654 menu.sh:2675 menu.sh:2691 menu.sh:2729 menu.sh:2749 menu.sh:2758 menu.sh:2787 menu.sh:2812 +#: menu.sh:2823 menu.sh:2868 menu.sh:2872 menu.sh:2929 menu.sh:2945 menu.sh:2969 menu.sh:2973 menu.sh:3023 menu.sh:3348 menu.sh:3381 menu.sh:3464 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: menu.sh:2159 menu.sh:3319 +#: menu.sh:2160 menu.sh:3320 msgid "Choose a language" msgstr "Choose a language" -#: menu.sh:2174 menu.sh:3320 +#: menu.sh:2175 menu.sh:3321 msgid "Choose a timezone" msgstr "選擇時區" -#: menu.sh:2189 +#: menu.sh:2190 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2197 +#: menu.sh:2198 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2213 msgid "Please enter the webhook url and content text.\\n" msgstr "請輸入 webhook url 和內容文字。\\n" -#: menu.sh:2213 +#: menu.sh:2214 msgid "The webhook url must be a valid URL (Reference https://webhook-test.com/).\\n" msgstr "webhook url 必須是正確的 URL (參考 https://webhook-test.com/)。\\n" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2215 msgid "The notify text is not currently supported, please ignore.\\n" msgstr "目前不支援通知文字,請忽略。\\n" -#: menu.sh:2219 +#: menu.sh:2220 msgid "Test" msgstr "測試" -#: menu.sh:2297 +#: menu.sh:2298 msgid "Trying to recover an installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2312 +#: menu.sh:2313 msgid "Mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:2323 +#: menu.sh:2324 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2347 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2356 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2362 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2377 msgid "Found an installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2399 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2405 +#: menu.sh:2406 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2412 +#: menu.sh:2413 msgid "Disk %s size is less than 2GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 2GB,無法複製!" -#: menu.sh:2416 +#: menu.sh:2417 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2462 +#: menu.sh:2463 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法掛載 %s。" -#: menu.sh:2476 +#: menu.sh:2477 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2486 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2495 +#: menu.sh:2496 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2502 +#: menu.sh:2503 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Download" msgstr "下載" -#: menu.sh:2514 +#: menu.sh:2515 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: menu.sh:2523 +#: menu.sh:2524 msgid "Please via %s to download the system.txt." msgstr "請透過 %s 下載 system.txt。" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2554 +#: menu.sh:2555 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2563 +#: menu.sh:2564 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2572 +#: menu.sh:2573 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2574 +#: menu.sh:2575 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2576 +#: menu.sh:2577 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2577 +#: menu.sh:2578 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2592 +#: menu.sh:2593 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。\\n" -#: menu.sh:2595 +#: menu.sh:2596 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs.\\n" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2607 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2620 +#: menu.sh:2621 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2621 +#: menu.sh:2622 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2632 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2636 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2654 +#: menu.sh:2655 msgid "initrd-rr file format error!" msgstr "initrd-rr 檔案格式錯誤!" -#: menu.sh:2675 +#: menu.sh:2676 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2688 +#: menu.sh:2689 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:2729 menu.sh:2787 menu.sh:2872 menu.sh:2973 +#: menu.sh:2730 menu.sh:2788 menu.sh:2873 menu.sh:2974 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:2749 +#: menu.sh:2750 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:2751 +#: menu.sh:2752 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2813 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2823 +#: menu.sh:2824 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2868 +#: menu.sh:2869 msgid "New password: (Empty for default value 'rr')" msgstr "新密碼: (空白為預設值 'rr')" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root restored." msgstr "root 密碼已還原。" -#: menu.sh:2927 +#: menu.sh:2928 msgid "password for root changed." msgstr "root 密碼已變更。" -#: menu.sh:2936 +#: menu.sh:2937 msgid "Please fill in a number between 0-65535: (Empty for default value.)" msgstr "請輸入 0-65535 之間的數字: (空白為預設值。)" -#: menu.sh:2969 +#: menu.sh:2970 msgid "Invalid %s port number, retry?" msgstr "%s 端口號無效,要重試 ?" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP restored." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已還原。" -#: menu.sh:3021 +#: menu.sh:3022 msgid "Ports for TTYD/DUFS/HTTP changed." msgstr "TTYD/DUFS/HTTP 端口已變更。" -#: menu.sh:3054 +#: menu.sh:3055 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:3055 +#: menu.sh:3056 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:3056 +#: menu.sh:3057 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:3058 +#: menu.sh:3059 msgid "Show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:3059 +#: menu.sh:3060 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:3063 +#: menu.sh:3064 msgid "USB disk as internal disk:" msgstr "USB 磁碟作為內部磁碟:" -#: menu.sh:3066 +#: menu.sh:3067 msgid "DSM automatic update:" msgstr "DSM 自動更新:" -#: menu.sh:3067 +#: menu.sh:3068 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:3069 +#: menu.sh:3070 msgid "Timeout of get IP in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:3070 +#: menu.sh:3071 msgid "Kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:3075 +#: menu.sh:3076 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:3077 +#: menu.sh:3078 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:3080 +#: menu.sh:3081 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:3081 +#: menu.sh:3082 msgid "Mounting DSM storage pool" msgstr "掛載 DSM 儲存池" -#: menu.sh:3082 +#: menu.sh:3083 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:3083 +#: menu.sh:3084 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:3085 +#: menu.sh:3086 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:3086 +#: menu.sh:3087 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:3087 +#: menu.sh:3088 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:3088 +#: menu.sh:3089 msgid "Remove the blocked IP database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:3089 +#: menu.sh:3090 msgid "Disable all scheduled tasks of DSM" msgstr "停用 DSM 的排程任務" -#: menu.sh:3090 +#: menu.sh:3091 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:3096 +#: menu.sh:3097 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:3121 +#: menu.sh:3122 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:3143 +#: menu.sh:3144 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:3157 +#: menu.sh:3158 msgid "Custom DTS is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援自訂 DTS。" -#: menu.sh:3164 +#: menu.sh:3165 msgid "USB disk as internal disk is not supported for current model." msgstr "當前機型不支援 USB 磁碟作為內部磁碟。" -#: menu.sh:3185 menu.sh:3197 menu.sh:3231 +#: menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3232 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:3321 +#: menu.sh:3322 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3322 +#: menu.sh:3323 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:3323 +#: menu.sh:3324 msgid "Bootloader notifications (Webhook)" msgstr "開機程序通知 (Webhook)" -#: menu.sh:3324 +#: menu.sh:3325 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:3325 +#: menu.sh:3326 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:3326 +#: menu.sh:3327 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:3328 +#: menu.sh:3329 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:3329 +#: menu.sh:3330 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:3330 +#: menu.sh:3331 msgid "System Environment Report" msgstr "系統環境報告" -#: menu.sh:3331 +#: menu.sh:3332 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:3332 +#: menu.sh:3333 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:3333 +#: menu.sh:3334 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:3334 +#: menu.sh:3335 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:3335 +#: menu.sh:3336 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:3337 +#: menu.sh:3338 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:3338 +#: menu.sh:3339 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:3340 +#: menu.sh:3341 msgid "Update microcode:" msgstr "更新微處理器代碼:" -#: menu.sh:3341 +#: menu.sh:3342 msgid "Change root password # Only RR" msgstr "修改 root 密碼 # 僅 RR" -#: menu.sh:3342 +#: menu.sh:3343 msgid "Change ports of TTYD/DUFS/HTTP" msgstr "修改 TTYD/DUFS/HTTP 的端口" -#: menu.sh:3343 +#: menu.sh:3344 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3349 msgid "Settings option" msgstr "設定選項" -#: menu.sh:3375 +#: menu.sh:3376 msgid "This option provides information about custom patch scripts for the ramdisk.\\n" msgstr "此選項提供關於 ramdisk 自訂补丁腳本的相關資訊。\\n" -#: menu.sh:3377 +#: menu.sh:3378 msgid "These scripts are executed before the ramdisk is packaged.\\n" msgstr "這些腳本會在 ramdisk 打包前執行。\\n" -#: menu.sh:3378 +#: menu.sh:3379 msgid "You can place your custom scripts in the following location:\\n" msgstr "您可以在以下位置放置自訂的腳本:\\n" -#: menu.sh:3379 +#: menu.sh:3380 msgid "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:3483 menu.sh:3583 menu.sh:3726 menu.sh:3792 menu.sh:3853 menu.sh:3910 +#: menu.sh:3484 menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:3484 +#: menu.sh:3485 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3501 msgid "Error checking new version." msgstr "檢查新版本時錯誤。" -#: menu.sh:3513 +#: menu.sh:3514 msgid "No new version.\\n" msgstr "沒有新版本。\\n" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3518 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:3528 +#: menu.sh:3529 msgid "Latest: %s\\n" msgstr "最新:%s\\n" -#: menu.sh:3532 +#: menu.sh:3533 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:3552 +#: menu.sh:3553 msgid "Error downloading new version." msgstr "下載新版本時出錯。" -#: menu.sh:3562 +#: menu.sh:3563 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:3583 menu.sh:3709 menu.sh:3978 menu.sh:4009 +#: menu.sh:3584 menu.sh:3710 menu.sh:3979 menu.sh:4010 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:3584 menu.sh:3727 menu.sh:3793 menu.sh:3854 menu.sh:3911 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3728 menu.sh:3794 menu.sh:3855 menu.sh:3912 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:3595 menu.sh:3642 menu.sh:3738 menu.sh:3804 menu.sh:3865 menu.sh:3922 +#: menu.sh:3596 menu.sh:3643 menu.sh:3739 menu.sh:3805 menu.sh:3866 menu.sh:3923 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:3607 +#: menu.sh:3608 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:3621 +#: menu.sh:3622 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:3664 menu.sh:3761 menu.sh:3818 menu.sh:3879 menu.sh:3936 +#: menu.sh:3665 menu.sh:3762 menu.sh:3819 menu.sh:3880 menu.sh:3937 msgid "Failed to install due to insufficient remaining disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:3674 +#: menu.sh:3675 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:3709 menu.sh:3776 menu.sh:3837 menu.sh:3894 menu.sh:3955 +#: menu.sh:3710 menu.sh:3777 menu.sh:3838 menu.sh:3895 menu.sh:3956 msgid "%s updated with success!\\n" msgstr "%s 更新成功!\\n" -#: menu.sh:3709 +#: menu.sh:3710 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3716 menu.sh:4289 menu.sh:4317 +#: menu.sh:3717 menu.sh:4290 menu.sh:4318 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3853 menu.sh:3894 menu.sh:3981 menu.sh:4040 menu.sh:4045 +#: menu.sh:3854 menu.sh:3895 menu.sh:3982 menu.sh:4041 menu.sh:4046 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3910 menu.sh:3955 menu.sh:3982 menu.sh:4052 menu.sh:4057 +#: menu.sh:3911 menu.sh:3956 menu.sh:3983 menu.sh:4053 menu.sh:4058 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3977 menu.sh:4002 +#: menu.sh:3978 menu.sh:4003 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3983 +#: menu.sh:3984 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3984 +#: menu.sh:3985 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3989 menu.sh:4065 +#: menu.sh:3990 menu.sh:4066 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download.\\n" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。\\n" -#: menu.sh:4016 menu.sh:4028 menu.sh:4040 menu.sh:4052 +#: menu.sh:4017 menu.sh:4029 menu.sh:4041 menu.sh:4053 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:4071 +#: menu.sh:4072 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:4072 +#: menu.sh:4073 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:4073 +#: menu.sh:4074 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:4074 +#: menu.sh:4075 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:4075 +#: menu.sh:4076 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:4076 +#: menu.sh:4077 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:4144 +#: menu.sh:4145 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:4159 +#: menu.sh:4160 msgid "An installed DSM system is detected on the hard disk. Do you want to try to restore it first?" msgstr "在硬碟上偵測到已安裝的 DSM 系統. 是否嘗試先還原它?" -#: menu.sh:4170 +#: menu.sh:4171 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:4172 +#: menu.sh:4173 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:4174 +#: menu.sh:4175 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:4178 +#: menu.sh:4179 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:4180 +#: menu.sh:4181 msgid "Addons menu" msgstr "增益集設定" -#: menu.sh:4181 +#: menu.sh:4182 msgid "Modules menu" msgstr "模組設定" -#: menu.sh:4182 +#: menu.sh:4183 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:4183 +#: menu.sh:4184 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:4185 +#: menu.sh:4186 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:4187 +#: menu.sh:4188 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:4190 +#: menu.sh:4191 msgid "Direct boot:" msgstr "直接開機:" -#: menu.sh:4191 +#: menu.sh:4192 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:4193 +#: menu.sh:4194 msgid "Settings menu" msgstr "Settings menu" -#: menu.sh:4195 +#: menu.sh:4196 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:4197 +#: menu.sh:4198 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:4198 +#: menu.sh:4199 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:4220 +#: menu.sh:4221 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:4287 menu.sh:4305 +#: menu.sh:4288 menu.sh:4306 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:4288 menu.sh:4311 +#: menu.sh:4289 menu.sh:4312 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:4290 menu.sh:4323 +#: menu.sh:4291 menu.sh:4324 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:4291 menu.sh:4329 +#: menu.sh:4292 menu.sh:4330 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:4293 menu.sh:4335 +#: menu.sh:4294 menu.sh:4336 msgid "Reboot to UEFI" msgstr "重新開機進入 UEFI" -#: menu.sh:4295 +#: menu.sh:4296 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:4299 +#: menu.sh:4300 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:4351 +#: menu.sh:4352 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"