diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko.po new file mode 100644 index 00000000..4b2d1c1b --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# Chinese translations for RR package. +# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the RR package. +# EXP, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-13 12:49+0800\n" +"Last-Translator: EXP\n" +"Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 +msgid "Loader is not init!" +msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!" + +#: boot.sh:10 init.sh:107 +msgid "Loader is not configured!" +msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" + +#: boot.sh:20 init.sh:14 +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Welcome to %s" + +#: boot.sh:33 +msgid "DSM zImage changed" +msgstr "DSM 이미지 변경" + +#: boot.sh:36 menu.sh:1214 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "이미지가 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" + +#: boot.sh:45 +msgid "DSM Ramdisk changed" +msgstr "DSM 램디스크 변경" + +#: boot.sh:48 menu.sh:1220 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "램디스크가 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" + +#: boot.sh:67 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: boot.sh:68 +msgid "Build:" +msgstr "Build:" + +#: boot.sh:69 +msgid "LKM: " +msgstr "LKM: " + +#: boot.sh:70 +msgid "DMI: " +msgstr "DMI: " + +#: boot.sh:71 +msgid "CPU: " +msgstr "CPU: " + +#: boot.sh:72 +msgid "MEM: " +msgstr "MEM: " + +#: boot.sh:75 +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "현재 부트로더 버전은 %s-%s 부팅을 지원하지 않습니다. 업그레이드하고 다시 빌드하세요." + +#: boot.sh:87 +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요." + +#: boot.sh:166 +msgid "Cmdline:\\n" +msgstr "Cmdline:\\n" + +#: boot.sh:172 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" + +#: boot.sh:178 init.sh:120 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." + +#: boot.sh:179 init.sh:121 +msgid "Checking Connect." +msgstr "연결을 확인하는 중입니다." + +#: boot.sh:199 +msgid "Waiting IP.(For reference only)" +msgstr "IP를 가져옵니다.(참고: 라우터에서 꼭 확인해보세요!!)" + +#: boot.sh:206 init.sh:146 +msgid "DOWN" +msgstr "닫기" + +#: boot.sh:210 init.sh:150 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "연결되지 않음" + +#: boot.sh:214 init.sh:154 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "시간 초과(라우터에서 IP를 확인하세요.)" + +#: boot.sh:220 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." + +#: boot.sh:232 +msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" +msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" + +#: boot.sh:236 +msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." +msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." + +#: boot.sh:246 +msgid "Loading DSM kernel ..." +msgstr "DSM 커널 로드 ..." + +#: boot.sh:259 +msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" +msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" + +#: boot.sh:264 +msgid "Booting ..." +msgstr "부팅중 ..." + +#: boot.sh:266 +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" + +#: init.sh:23 +msgid "Network devices not found!" +msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다!" + +#: init.sh:84 +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" +msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM만 지원됩니다" + +#: init.sh:92 +msgid "Loader disk:" +msgstr "부팅 디스크:" + +#: init.sh:100 +msgid "Loading keymap" +msgstr "키보드 매핑 로드" + +#: init.sh:110 +msgid "User requested edit settings." +msgstr "사용자가 트리거한 설정 편집." + +#: init.sh:139 +msgid "Waiting IP." +msgstr "IP 주소를 가져옵니다." + +#: init.sh:160 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여, 웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." + +#: init.sh:170 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" +msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다" + +#: init.sh:172 +msgid "User config is on" +msgstr "사용자 구성이 위치" + +#: init.sh:173 +msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" +msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" + +#: init.sh:174 +msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" +msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" + +#: init.sh:175 +msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" +msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" + +#: init.sh:177 +msgid "Default SSH Root password is" +msgstr "기본 SSH Root 비밀번호는" + +#: init.sh:191 +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." + +#: menu.sh:100 menu.sh:134 menu.sh:177 +msgid "Model" +msgstr "모델" + +#: menu.sh:101 +msgid "Reading models" +msgstr "모델 읽기" + +#: menu.sh:111 +msgid "Compatibility judgment" +msgstr "호환성 검사" + +#: menu.sh:132 +msgid "Disable flags restriction" +msgstr "플래그 제한 비활성화" + +#: menu.sh:133 +msgid "Show all models" +msgstr "모든 모델 보기" + +#: menu.sh:135 +msgid "Choose the model" +msgstr "모델을 선택하세요" + +#: menu.sh:227 menu.sh:238 menu.sh:244 menu.sh:255 menu.sh:281 menu.sh:301 menu.sh:351 +msgid "Product Version" +msgstr "제품 버전" + +#: menu.sh:228 +msgid "Choose a product version" +msgstr "버전 선택" + +#: menu.sh:239 +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgstr "현재 버전이 %s. 로 설정되었습니다. 버전을 재설정하시겠습니까?" + +#: menu.sh:245 +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "이 버전은 UEFI 부팅이 지원되지 않습니다. 다른 버전을 선택하거나 부팅 모드를 전환하세요." + +#: menu.sh:256 +msgid "Get pat data ..." +msgstr "pat 데이터 가져오기.." + +#: menu.sh:275 +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat." +msgstr "pat 데이터를 가져오지 못했습니다.\\n해당 pat 버전의 URL과 MD5를 수동으로 입력하세요" + +#: menu.sh:279 +msgid "Successfully to get pat data,\\nPlease confirm or modify as needed." +msgstr "pat 데이터를 성공적으로 가져왔습니다,\\n필요에 따라 확인하거나 수정하세요" + +#: menu.sh:282 +msgid "Retry" +msgstr "재시도" + +#: menu.sh:302 menu.sh:404 +msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" +msgstr "Synoinfo, Addon 및 Module 재구성" + +#: menu.sh:336 +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'Parse Pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:337 +msgid "Parse Pat" +msgstr "Pat 분석" + +#: menu.sh:345 +msgid "No pat file found in users folder!\\n" +msgstr "사용자 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" + +#: menu.sh:346 +msgid "Please upload the pat file to /mnt/p3/users/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "DUFS를 통해 /mnt/p3/users/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" + +#: menu.sh:347 menu.sh:357 menu.sh:2293 menu.sh:2357 menu.sh:2367 menu.sh:2384 menu.sh:2404 +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +#: menu.sh:352 +msgid "Choose a pat file" +msgstr "Pat 파일 선택" + +#: menu.sh:358 menu.sh:370 menu.sh:1096 +msgid "pat Invalid, try again!" +msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" + +#: menu.sh:363 +msgid "Parse %s ..." +msgstr "%s 분석 ..." + +#: menu.sh:388 +msgid "Currently, %s is not supported." +msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다." + +#: menu.sh:400 +msgid "Currently, %s of %s is not supported." +msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다." + +#: menu.sh:461 menu.sh:1230 menu.sh:2473 +msgid "Main menu" +msgstr "메인 메뉴" + +#: menu.sh:462 menu.sh:1231 +msgid "Making ..." +msgstr "컴파일 중 ..." + +#: menu.sh:464 menu.sh:1233 +msgid "Error" +msgstr "에러" + +#: menu.sh:497 menu.sh:514 menu.sh:519 menu.sh:525 menu.sh:536 menu.sh:544 menu.sh:567 menu.sh:574 menu.sh:578 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:604 menu.sh:607 +msgid "Addons" +msgstr "Addons" + +#: menu.sh:498 menu.sh:628 menu.sh:783 menu.sh:917 menu.sh:2474 +msgid "Choose a option" +msgstr "옵션 선택" + +#: menu.sh:499 +msgid "Add an addon" +msgstr "애드온 추가" + +#: menu.sh:500 +msgid "Delete addons" +msgstr "애드온 제거" + +#: menu.sh:501 +msgid "Show all addons" +msgstr "모든 애드온 표시" + +#: menu.sh:502 +msgid "Upload a external addon" +msgstr "외부 애드온 업로드" + +#: menu.sh:503 menu.sh:634 menu.sh:781 menu.sh:915 menu.sh:1290 menu.sh:2291 menu.sh:2471 menu.sh:2547 +msgid "Exit" +msgstr "나가기" + +#: menu.sh:515 +msgid "No available addons to add" +msgstr "추가할 수 있는 애드온이 없습니다" + +#: menu.sh:520 +msgid "Select an addon" +msgstr "애드온 선택" + +#: menu.sh:526 +msgid "Type a optional params to addon" +msgstr "애드온에 추가할 환경 변수 입력합니다" + +#: menu.sh:537 +msgid "No user addons to remove" +msgstr "제거할 사용자 애드온이 없습니다" + +#: menu.sh:545 +msgid "Select addon to remove" +msgstr "재거할 애드온 선택 합니다" + +#: menu.sh:558 +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" + +#: menu.sh:573 menu.sh:706 menu.sh:1737 menu.sh:2355 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" + +#: menu.sh:579 +msgid "Please upload the *.addons file." +msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." + +#: menu.sh:593 menu.sh:741 menu.sh:2385 menu.sh:2405 +msgid "Not a valid file, please try again!" +msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" + +#: menu.sh:597 +msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "애드온이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: menu.sh:605 +msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." +msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메뉴에서 활성화하세요." + +#: menu.sh:608 +msgid "File format not recognized!" +msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" + +#: menu.sh:627 menu.sh:640 menu.sh:653 menu.sh:690 menu.sh:707 menu.sh:717 menu.sh:720 menu.sh:736 menu.sh:740 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: menu.sh:629 +msgid "Show/Select modules" +msgstr "모듈 표시/선택" + +#: menu.sh:630 +msgid "Select loaded modules" +msgstr "인식된 모듈 선택" + +#: menu.sh:631 +msgid "Upload a external module" +msgstr "외부 모듈 업로드" + +#: menu.sh:632 +msgid "Priority use of official drivers:" +msgstr "공식 모듈 우선 사용:" + +#: menu.sh:633 +msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" +msgstr "DSM에 복사해야 하는 모듈 편집" + +#: menu.sh:641 +msgid "Reading modules ..." +msgstr "모듈을 읽는 중..." + +#: menu.sh:654 +msgid "Select all" +msgstr "모두 선택" + +#: menu.sh:655 +msgid "Deselect all" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: menu.sh:656 +msgid "Select modules to include" +msgstr "포함할 모듈 선택" + +#: menu.sh:691 +msgid "Selecting loaded modules" +msgstr "인식되는 모듈 선택" + +#: menu.sh:712 +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "이 기능은 실험적이고 위험합니다. 모르는 내용이 있으면 종료하시기 바랍니다.\\n" + +#: menu.sh:713 +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr ".ko 파일로 해당 기능을 가져오면 해당 아키텍처의 모듈 패키지에 삽입되어 해당 아키텍처의 모든 모델에 영향을 미칠 것입니다.\\n" + +#: menu.sh:714 +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "프로그램은 가져온 모듈의 사용 가능 여부를 확인하거나 유형 판단을 하지 않습니다. 올바른지 다시 확인하십시오.\\n" + +#: menu.sh:715 +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "제거하려면 \"업데이트 메뉴\" -> \"모듈 업데이트\"로 이동하여 모듈을 강제로 업데이트하세요. 모든 가져오기가 초기화됩니다.\\n" + +#: menu.sh:716 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:721 +msgid "Please upload the *.ko file." +msgstr ".ko 파일을 업로드하세요." + +#: menu.sh:737 +msgid "Module '%s' added to %s-%s" +msgstr "모듈 '%s'가 %s-%s에 추가됨" + +#: menu.sh:755 menu.sh:2028 menu.sh:2035 menu.sh:2058 +msgid "Edit with caution" +msgstr "신중하게 편집하세요" + +#: menu.sh:775 +msgid "Add/Edit a cmdline item" +msgstr "cmdline 항목 추가/수정" + +#: menu.sh:776 +msgid "Show/Delete cmdline items" +msgstr "cmdline 항목 보기/삭제" + +#: menu.sh:778 +msgid "Define SN/MAC" +msgstr "SN/MAC 사용자 지정" + +#: menu.sh:780 +msgid "Show model inherent cmdline" +msgstr "모델 기본 cmdline 보기" + +#: menu.sh:782 menu.sh:800 menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:858 menu.sh:869 menu.sh:901 +msgid "Cmdline" +msgstr "Cmdline" + +#: menu.sh:789 +msgid "Commonly used cmdlines:\\n" +msgstr "일반적으로 사용되는 cmdline:\\n" + +#: menu.sh:790 +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 커널이 캐시할 수 없는 메모리를 제거하는 것을 비활성화합니다.\\n" + +#: menu.sh:791 +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idle 드라이브에 허용되는 최대 C-state 깊이를 설정합니다.\\n" + +#: menu.sh:792 +msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" +msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 모든 SATA 포트에 대해 NCQ를 비활성화합니다.\\n" + +#: menu.sh:793 +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" + +#: menu.sh:794 +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 맵, 디스크 이름 순서 수정.\\n" + +#: menu.sh:795 +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에서 GuC 펌웨어를 활성화합니다(값: 1, 2 또는 3)\\n" + +#: menu.sh:796 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" + +#: menu.sh:797 menu.sh:928 +msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" +msgstr "\\n추가해야 하는 매개변수 이름과 값을 입력합니다.\\n" + +#: menu.sh:810 menu.sh:941 +msgid "Invalid parameter name, retry?" +msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#: menu.sh:834 +msgid "No user cmdline to remove" +msgstr "제거할 사용자 cmdline이 없습니다" + +#: menu.sh:842 +msgid "Select cmdline to remove" +msgstr "제거할 cmdline 선택" + +#: menu.sh:853 +msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" +msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" + +#: menu.sh:859 +msgid "Random" +msgstr "랜덤" + +#: menu.sh:870 +msgid "Invalid SN/MAC, retry?" +msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#: menu.sh:913 +msgid "Add/edit a synoinfo item" +msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" + +#: menu.sh:914 +msgid "Show/Delete synoinfo items" +msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" + +#: menu.sh:916 menu.sh:931 menu.sh:940 menu.sh:965 menu.sh:973 +msgid "Synoinfo" +msgstr "Synoinfo" + +#: menu.sh:923 +msgid "Commonly used synoinfo:\\n" +msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" + +#: menu.sh:924 +msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" + +#: menu.sh:925 +msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(SATA) 디스크 마스크.\\n" + +#: menu.sh:926 +msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스.\\n" + +#: menu.sh:927 +msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크.\\n" + +#: menu.sh:966 +msgid "No synoinfo entries to remove" +msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다." + +#: menu.sh:974 +msgid "Select synoinfo entry to remove" +msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" + +#: menu.sh:1004 +msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." +msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." + +#: menu.sh:1010 menu.sh:1144 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인합니다.\\n오류: %d:%d" + +#: menu.sh:1049 +msgid "Uncompressed tar" +msgstr "비압축 tar" + +#: menu.sh:1053 +msgid "Compressed tar" +msgstr "압축 tar" + +#: menu.sh:1057 +msgid "Encrypted" +msgstr "암호화된" + +#: menu.sh:1061 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" + +#: menu.sh:1068 menu.sh:1160 +msgid "Disassembling %s: " +msgstr "%s 압축 풀기: " + +#: menu.sh:1075 +msgid "Extractor cached." +msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." + +#: menu.sh:1081 menu.sh:1084 +msgid "Extracting ..." +msgstr "압축을 푸는 중..." + +#: menu.sh:1117 +msgid "%s cached." +msgstr "%s가 캐시되었습니다." + +#: menu.sh:1121 +msgid "Cleaning cache ..." +msgstr "캐시 청소 ..." + +#: menu.sh:1130 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." + +#: menu.sh:1133 +msgid "Downloading %s ..." +msgstr "Downloading %s ..." + +#: menu.sh:1150 +msgid "Checking hash of %s: " +msgstr "%s의 hash를 확인하는 중:" + +#: menu.sh:1153 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "PAT의 MD5 hash가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" + +#: menu.sh:1156 menu.sh:1172 menu.sh:1182 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: menu.sh:1167 +msgid "Setting hash: " +msgstr "hash 설정: " + +#: menu.sh:1174 +msgid "Copying files: " +msgstr "파일 복사: " + +#: menu.sh:1198 +msgid "Addon %s not found!" +msgstr "애드온 %s을 찾을 수 없습니다!" + +#: menu.sh:1224 +msgid "Cleaning ..." +msgstr "청소 중..." + +#: menu.sh:1226 +msgid "Ready!" +msgstr "준비됨!" + +#: menu.sh:1251 +msgid "Switch LKM version:" +msgstr "LKM 버전을 전환:" + +#: menu.sh:1252 +msgid "HDD sort(hotplug):" +msgstr "HDD 정렬(핫 플러그):" + +#: menu.sh:1255 +msgid "Switch direct boot:" +msgstr "직접 부팅 전환:" + +#: menu.sh:1257 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "부팅 시 IP 가져오기 시간 초과:" + +#: menu.sh:1258 +msgid "Timeout of boot wait:" +msgstr "부팅 대기 시간 초과:" + +#: menu.sh:1259 +msgid "kernel switching method:" +msgstr "커널 전환 방법:" + +#: menu.sh:1261 +msgid "Reboot on kernel panic:" +msgstr "커널 패닉 시 재부팅합니다:" + +#: menu.sh:1263 +msgid "Set static IP" +msgstr "고정 IP 설정" + +#: menu.sh:1264 +msgid "Set wireless account" +msgstr "무선 계정 설정" + +#: menu.sh:1265 +msgid "Edit user config file manually" +msgstr "사용자 구성 파일을 수동으로 편집" + +#: menu.sh:1266 +msgid "Edit grub.cfg file manually" +msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" + +#: menu.sh:1267 +msgid "Try to recovery a DSM installed system" +msgstr "DSM이 설치된 시스템 복구 시도" + +#: menu.sh:1268 +msgid "Show disks information" +msgstr "디스크 정보 표시" + +#: menu.sh:1270 +msgid "show/modify the current pat data" +msgstr "현재 pat 데이터 표시/수정" + +#: menu.sh:1272 +msgid "Allow downgrade installation" +msgstr "다운그레이드 설치 허용" + +#: menu.sh:1273 +msgid "Format disk(s) # Without loader disk" +msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" + +#: menu.sh:1274 +msgid "Reset DSM system password" +msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" + +#: menu.sh:1275 +msgid "Force enable telnet of DSM system" +msgstr "DSM 시스템의 telnet 강제 활성화" + +#: menu.sh:1276 +msgid "Save modifications of '/opt/rr'" +msgstr "'/opt/rr' 수정사항 저장" + +#: menu.sh:1278 +msgid "Custom dts file # Need rebuild" +msgstr "사용자 정의 dts 파일 # 재빌드 필요" + +#: menu.sh:1280 +msgid "Custom patch script # Developer" +msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발자" + +#: menu.sh:1282 +msgid "Use EMMC as the system disk:" +msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용합니다:" + +#: menu.sh:1284 +msgid "Clone bootloader disk to another disk" +msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" + +#: menu.sh:1285 +msgid "Report bugs to the author" +msgstr "작성자에게 버그 신고하기" + +#: menu.sh:1286 +msgid "Install development tools" +msgstr "개발 도구 설치" + +#: menu.sh:1287 +msgid "Show QR logo:" +msgstr "QR 로고 표시:" + +#: menu.sh:1288 +msgid "Set global proxy" +msgstr "글로벌 프록시 설정" + +#: menu.sh:1289 +msgid "Set github proxy" +msgstr "깃허브 프록시 설정" + +#: menu.sh:1292 menu.sh:1316 menu.sh:1328 menu.sh:1348 menu.sh:1371 menu.sh:1395 menu.sh:1400 menu.sh:1412 menu.sh:1421 menu.sh:1443 menu.sh:1544 menu.sh:1551 menu.sh:1569 menu.sh:1582 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:1602 menu.sh:1603 menu.sh:1608 +#: menu.sh:1612 menu.sh:1627 menu.sh:1629 menu.sh:1652 menu.sh:1656 menu.sh:1663 menu.sh:1669 menu.sh:1687 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1707 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1716 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1743 menu.sh:1758 menu.sh:1763 +#: menu.sh:1774 menu.sh:1806 menu.sh:1810 menu.sh:1816 menu.sh:1822 menu.sh:1828 menu.sh:1859 menu.sh:1872 menu.sh:1876 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1898 menu.sh:1900 menu.sh:1912 menu.sh:1923 menu.sh:1945 menu.sh:1956 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: menu.sh:1293 +msgid "Advanced option" +msgstr "고급 옵션" + +#: menu.sh:1317 menu.sh:1329 menu.sh:1349 +msgid "Choose a time(seconds)" +msgstr "시간(초) 선택" + +#: menu.sh:1359 +msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" +msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)" + +#: menu.sh:1396 +msgid "Setting IP ..." +msgstr "IP 설정 중..." + +#: menu.sh:1401 +msgid "Scanning ..." +msgstr "검색 중..." + +#: menu.sh:1404 +msgid "Scanned SSIDs:\\n" +msgstr "검색된 SSIDs:\\n" + +#: menu.sh:1422 +msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" +msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1444 +msgid "Setting ..." +msgstr "설정 중..." + +#: menu.sh:1542 +msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" +msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" + +#: menu.sh:1543 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." + +#: menu.sh:1550 +msgid "pat: (editable)" +msgstr "pat: (수정가능)" + +#: menu.sh:1566 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 VERSION 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" + +#: menu.sh:1567 +msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" +msgstr "따라서 모든 디스크를 삽입한 후 작업을 진행하십시오.\\n" + +#: menu.sh:1568 menu.sh:1609 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1583 +msgid "Removing ..." +msgstr "제거 중..." + +#: menu.sh:1584 +msgid "Remove VERSION file for all disks completed." +msgstr "모든 디스크의 VERSION 파일 제거가 완료되었습니다." + +#: menu.sh:1599 menu.sh:1807 +msgid "No disk found!" +msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" + +#: menu.sh:1613 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1628 +msgid "Formatting ..." +msgstr "포맷하는 중..." + +#: menu.sh:1630 +msgid "Formatting is complete." +msgstr "포맷이 완료되었습니다." + +#: menu.sh:1653 +msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" +msgstr "현재 삽입된 디스크에서 설치된 Synology 시스템을 찾을 수 없습니다!" + +#: menu.sh:1657 +msgid "Choose a user name" +msgstr "사용자 이름 선택" + +#: menu.sh:1664 +msgid "Type a new password for user '%s'" +msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세." + +#: menu.sh:1670 +msgid "Invalid password" +msgstr "잘못된 비밀번호" + +#: menu.sh:1688 +msgid "Resetting ..." +msgstr "재설정 중..." + +#: menu.sh:1690 +msgid "Password reset completed." +msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." + +#: menu.sh:1694 +msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" +msgstr "계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오.\\n" + +#: menu.sh:1708 +msgid "Enabling ..." +msgstr "활성화 중..." + +#: menu.sh:1710 +msgid "Telnet is enabled." +msgstr "텔넷이 활성화되었습니다." + +#: menu.sh:1714 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR에 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1717 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" + +#: menu.sh:1732 +msgid "Save is complete." +msgstr "저장이 완료되었습니다." + +#: menu.sh:1738 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." + +#: menu.sh:1744 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" + +#: menu.sh:1759 +msgid "Not a valid dts file, please try again!" +msgstr "올바른 dts 파일이 아닙니다. 다시 시도하세요!" + +#: menu.sh:1764 +msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." +msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." + +#: menu.sh:1770 +msgid "This option is only informative.\\n\\n" +msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" + +#: menu.sh:1771 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" + +#: menu.sh:1772 +msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" +msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" + +#: menu.sh:1773 +msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" +msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" + +#: menu.sh:1811 +msgid "Choose a disk to clone to" +msgstr "복제할 디스크를 선택합니다." + +#: menu.sh:1817 +msgid "No disk selected!" +msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" + +#: menu.sh:1823 +msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" +msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" + +#: menu.sh:1827 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1860 +msgid "Cloning ..." +msgstr "복제 중..." + +#: menu.sh:1862 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" +msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1873 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." + +#: menu.sh:1877 +msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." + +#: menu.sh:1881 +msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" +msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" + +#: menu.sh:1882 +msgid "Please do as follows:\\n" +msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" + +#: menu.sh:1883 +msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" +msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" + +#: menu.sh:1884 +msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" +msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" + +#: menu.sh:1885 +msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" +msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" + +#: menu.sh:1892 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1899 +msgid "opkg installing ..." +msgstr "opkg 설치 중 ..." + +#: menu.sh:1901 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실행하세요." + +#: menu.sh:1913 +msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" +msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: http://192.168.1.1:7981/)" + +#: menu.sh:1924 menu.sh:1957 +msgid "Invalid proxy server url, continue?" +msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" + +#: menu.sh:1946 +msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" +msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: https://mirror.ghproxy.com/)" + +#: menu.sh:1977 menu.sh:2012 menu.sh:2019 +msgid "Try recovery DSM" +msgstr "복구 DSM 시도" + +#: menu.sh:1978 +msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." +msgstr "DSM이 설치된 시스템을 복구하는 중 ..." + +#: menu.sh:2006 +msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" +msgstr "설치를 찾았습니다:\\n모델: %s\\n제품 버전: %s" + +#: menu.sh:2010 +msgid "\\nSerial: %s" +msgstr "\\n일련번호: %s" + +#: menu.sh:2020 +msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" +msgstr "안타깝게도 DSM 파티션을 마운트할 수 없었습니다!" + +#: menu.sh:2070 +msgid "Alert" +msgstr "알림" + +#: menu.sh:2071 +msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" +msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" + +#: menu.sh:2083 menu.sh:2464 +msgid "Choose a language" +msgstr "언어 선택" + +#: menu.sh:2097 +msgid "Choose a layout" +msgstr "레이아웃 선택" + +#: menu.sh:2109 +msgid "Choice a keymap" +msgstr "키맵 선택" + +#: menu.sh:2128 menu.sh:2181 menu.sh:2232 menu.sh:2299 menu.sh:2304 menu.sh:2309 menu.sh:2314 menu.sh:2321 menu.sh:2329 menu.sh:2337 menu.sh:2345 +msgid "Update %s" +msgstr "업데이트 %s" + +#: menu.sh:2131 +msgid "Checking last version ..." +msgstr "최신 버전 확인 중..." + +#: menu.sh:2142 menu.sh:2145 +msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" +msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다." + +#: menu.sh:2152 +msgid "No new version." +msgstr "새 버전이 없습니다." + +#: menu.sh:2156 +msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" +msgstr "새 버전이 없습니다. 실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" + +#: menu.sh:2165 +msgid "Downloading ..." +msgstr "다운로드중 ..." + +#: menu.sh:2169 menu.sh:2172 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d" + +#: menu.sh:2183 menu.sh:2234 +msgid "Extracting last version" +msgstr "최신 버전 추출 중" + +#: menu.sh:2187 +msgid "Error extracting update file" +msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생" + +#: menu.sh:2194 +msgid "Checksum do not match!" +msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" + +#: menu.sh:2203 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" + +#: menu.sh:2208 +msgid "Installing new files ..." +msgstr "새 파일 설치 중 ..." + +#: menu.sh:2225 +msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" +msgstr "RR이 %s!로 업데이트되었습니다!\\n재부팅하시겠습니까?" + +#: menu.sh:2240 +msgid "Installing new %s ..." +msgstr "새 %s 설치 중 ..." + +#: menu.sh:2269 menu.sh:2272 +msgid "%s updated with success!" +msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" + +#: menu.sh:2284 +msgid "Update all" +msgstr "모두 업데이트" + +#: menu.sh:2285 +msgid "Update RR" +msgstr "RR 업데이트" + +#: menu.sh:2286 +msgid "Update addons" +msgstr "애드온 업데이트" + +#: menu.sh:2287 +msgid "Update modules" +msgstr "모듈 업데이트" + +#: menu.sh:2288 +msgid "Update LKMs" +msgstr "LKM 업데이트" + +#: menu.sh:2289 +msgid "Local upload" +msgstr "로컬 업로드" + +#: menu.sh:2290 +msgid "Pre Release:" +msgstr "사전 릴리스:" + +#: menu.sh:2294 +msgid "Manually uploading update.zip,addons.zip,modules.zip,rp-lkms.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "update.zip, addons.zip, modules.zip, rp-lkms.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." + +#: menu.sh:2299 menu.sh:2329 +msgid "addons" +msgstr "addons" + +#: menu.sh:2304 menu.sh:2337 +msgid "modules" +msgstr "modules" + +#: menu.sh:2309 menu.sh:2345 +msgid "LKMs" +msgstr "LKMs" + +#: menu.sh:2314 menu.sh:2321 +msgid "RR" +msgstr "RR" + +#: menu.sh:2356 +msgid "Or upload update.zip, addons.zip, modules.zip, rp-lkms.zip to /tmp/ via DUFS will skip the download.\\n" +msgstr "DUFS를 통해 update.zip, addons.zip, modules.zip, rp-lkms.zip을 /tmp/에 업로드하면 다운로드가 생략됩니다.\\n" + +#: menu.sh:2362 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" + +#: menu.sh:2363 +msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" +msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" + +#: menu.sh:2364 +msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" +msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" + +#: menu.sh:2365 +msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" +msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" + +#: menu.sh:2366 +msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" +msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" + +#: menu.sh:2421 +msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." +msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." + +#: menu.sh:2444 +msgid "Choose a model" +msgstr "모델 선택" + +#: menu.sh:2446 +msgid "Choose a version" +msgstr "버전 선택" + +#: menu.sh:2448 +msgid "Parse pat" +msgstr "분석하다 pat" + +#: menu.sh:2450 +msgid "Addons menu" +msgstr "애드온 메뉴" + +#: menu.sh:2451 +msgid "Modules menu" +msgstr "모듈 메뉴" + +#: menu.sh:2452 +msgid "Cmdline menu" +msgstr "Cmdline 메뉴" + +#: menu.sh:2453 +msgid "Synoinfo menu" +msgstr "Synoinfo 메뉴" + +#: menu.sh:2455 +msgid "Advanced menu" +msgstr "고급 메뉴" + +#: menu.sh:2458 +msgid "Build the loader" +msgstr "로더 빌드" + +#: menu.sh:2462 +msgid "Boot the loader" +msgstr "로더 부팅" + +#: menu.sh:2465 +msgid "Choose a keymap" +msgstr "키맵 선택" + +#: menu.sh:2467 +msgid "Clean disk cache" +msgstr "디스크 캐시 정리" + +#: menu.sh:2469 +msgid "Update menu" +msgstr "업데이트 메뉴" + +#: menu.sh:2470 +msgid "Notepad" +msgstr "메모장" + +#: menu.sh:2542 +msgid "Choose a action" +msgstr "작업 선택" + +#: menu.sh:2543 +msgid "Poweroff" +msgstr "전원 끄기" + +#: menu.sh:2544 +msgid "Reboot" +msgstr "재부팅" + +#: menu.sh:2545 +msgid "Reboot to RR" +msgstr "RR로 재부팅" + +#: menu.sh:2546 +msgid "Back to shell" +msgstr "shell로 돌아가기" + +#: menu.sh:2572 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru.po new file mode 100644 index 00000000..d7c7c2c4 --- /dev/null +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru.po @@ -0,0 +1,1278 @@ +# Русский перевод для пакета RR. +# Авторское право (C) 2023 ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ ПАКЕТА RR +# Этот файл распространяется на тех же условиях, что и пакет RR. +# Alex TG @xpenology_russian, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-13 12:49+0800\n" +"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" +"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 +msgid "Loader is not init!" +msgstr "Загрузчик не инициализирован!" + +#: boot.sh:10 init.sh:107 +msgid "Loader is not configured!" +msgstr "Загрузчик не настроен!" + +#: boot.sh:20 init.sh:14 +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Добро пожаловать в %s" + +#: boot.sh:33 +msgid "DSM zImage changed" +msgstr "DSM zImage изменен" + +#: boot.sh:36 menu.sh:1214 +msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" + +#: boot.sh:45 +msgid "DSM Ramdisk changed" +msgstr "DSM Ramdisk изменен" + +#: boot.sh:48 menu.sh:1220 +msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" +msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" + +#: boot.sh:67 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#: boot.sh:68 +msgid "Build:" +msgstr "Сборка:" + +#: boot.sh:69 +msgid "LKM: " +msgstr "LKM: " + +#: boot.sh:70 +msgid "DMI: " +msgstr "DMI: " + +#: boot.sh:71 +msgid "CPU: " +msgstr "ЦПУ: " + +#: boot.sh:72 +msgid "MEM: " +msgstr "Память: " + +#: boot.sh:75 +msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." +msgstr "Текущая версия загрузчика не поддерживает загрузку %s-%s, пожалуйста, обновите и пересоберите." + +#: boot.sh:87 +msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." +msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика." + +#: boot.sh:166 +msgid "Cmdline:\\n" +msgstr "Командная строка:\\n" + +#: boot.sh:172 +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" + +#: boot.sh:178 init.sh:120 +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." + +#: boot.sh:179 init.sh:121 +msgid "Checking Connect." +msgstr "Проверка соединения." + +#: boot.sh:199 +msgid "Waiting IP.(For reference only)" +msgstr "Ожидание IP.(Только для справки)" + +#: boot.sh:206 init.sh:146 +msgid "DOWN" +msgstr "ВЫКЛ" + +#: boot.sh:210 init.sh:150 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" + +#: boot.sh:214 init.sh:154 +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" + +#: boot.sh:220 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." + +#: boot.sh:232 +msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" +msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" + +#: boot.sh:236 +msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." +msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." + +#: boot.sh:246 +msgid "Loading DSM kernel ..." +msgstr "Загрузка ядра DSM ..." + +#: boot.sh:259 +msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" +msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" + +#: boot.sh:264 +msgid "Booting ..." +msgstr "Загрузка ..." + +#: boot.sh:266 +msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" +msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" + +#: init.sh:23 +msgid "Network devices not found!" +msgstr "Сетевые устройства не найдены!" + +#: init.sh:84 +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" +msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" + +#: init.sh:92 +msgid "Loader disk:" +msgstr "Загрузочный диск:" + +#: init.sh:100 +msgid "Loading keymap" +msgstr "Загрузка карты клавиш" + +#: init.sh:110 +msgid "User requested edit settings." +msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." + +#: init.sh:139 +msgid "Waiting IP." +msgstr "Ожидание IP." + +#: init.sh:160 +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." + +#: init.sh:170 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" +msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика" + +#: init.sh:172 +msgid "User config is on" +msgstr "Конфигурация пользователя находится в" + +#: init.sh:173 +msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" +msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" + +#: init.sh:174 +msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" +msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" + +#: init.sh:175 +msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" +msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" + +#: init.sh:177 +msgid "Default SSH Root password is" +msgstr "Пароль по умолчанию для SSH Root:" + +#: init.sh:191 +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." + +#: menu.sh:100 menu.sh:134 menu.sh:177 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: menu.sh:101 +msgid "Reading models" +msgstr "Чтение моделей" + +#: menu.sh:111 +msgid "Compatibility judgment" +msgstr "Оценка совместимости" + +#: menu.sh:132 +msgid "Disable flags restriction" +msgstr "Отключить ограничение флагов" + +#: menu.sh:133 +msgid "Show all models" +msgstr "Показать все модели" + +#: menu.sh:135 +msgid "Choose the model" +msgstr "Выберите модель" + +#: menu.sh:227 menu.sh:238 menu.sh:244 menu.sh:255 menu.sh:281 menu.sh:301 menu.sh:351 +msgid "Product Version" +msgstr "Версия продукта" + +#: menu.sh:228 +msgid "Choose a product version" +msgstr "Выберите версию продукта" + +#: menu.sh:239 +msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" +msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите сбросить версию?" + +#: menu.sh:245 +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "Эта версия не поддерживает запуск UEFI, выберите другую версию или переключите режим запуска." + +#: menu.sh:256 +msgid "Get pat data ..." +msgstr "Получение данных pat ..." + +#: menu.sh:275 +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat." +msgstr "Не удалось получить данные pat,\\nПожалуйста, вручную введите URL и md5sum соответствующей версии pat." + +#: menu.sh:279 +msgid "Successfully to get pat data,\\nPlease confirm or modify as needed." +msgstr "Данные pat получены успешно,\\nПожалуйста, подтвердите или измените по мере необходимости." + +#: menu.sh:282 +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#: menu.sh:302 menu.sh:404 +msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" +msgstr "Перенастройка Synoinfo, дополнений и модулей" + +#: menu.sh:336 +msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" +msgstr "Вы выбрали %s и %s.\\n'Parse Pat' перезапишет предыдущий выбор.\\nХотите продолжить?" + +#: menu.sh:337 +msgid "Parse Pat" +msgstr "Разбор Pat" + +#: menu.sh:345 +msgid "No pat file found in users folder!\\n" +msgstr "В папке пользователей не найден файл pat!\\n" + +#: menu.sh:346 +msgid "Please upload the pat file to /mnt/p3/users/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" +msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /mnt/p3/users/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" + +#: menu.sh:347 menu.sh:357 menu.sh:2293 menu.sh:2357 menu.sh:2367 menu.sh:2384 menu.sh:2404 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: menu.sh:352 +msgid "Choose a pat file" +msgstr "Выберите файл pat" + +#: menu.sh:358 menu.sh:370 menu.sh:1096 +msgid "pat Invalid, try again!" +msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" + +#: menu.sh:363 +msgid "Parse %s ..." +msgstr "Разбор %s ..." + +#: menu.sh:388 +msgid "Currently, %s is not supported." +msgstr "В настоящее время %s не поддерживается." + +#: menu.sh:400 +msgid "Currently, %s of %s is not supported." +msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается." + +#: menu.sh:461 menu.sh:1230 menu.sh:2473 +msgid "Main menu" +msgstr "Главное меню" + +#: menu.sh:462 menu.sh:1231 +msgid "Making ..." +msgstr "Создание ..." + +#: menu.sh:464 menu.sh:1233 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: menu.sh:497 menu.sh:514 menu.sh:519 menu.sh:525 menu.sh:536 menu.sh:544 menu.sh:567 menu.sh:574 menu.sh:578 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:604 menu.sh:607 +msgid "Addons" +msgstr "Дополнения" + +#: menu.sh:498 menu.sh:628 menu.sh:783 menu.sh:917 menu.sh:2474 +msgid "Choose a option" +msgstr "Выберите опцию" + +#: menu.sh:499 +msgid "Add an addon" +msgstr "Добавить дополнение" + +#: menu.sh:500 +msgid "Delete addons" +msgstr "Удалить дополнения" + +#: menu.sh:501 +msgid "Show all addons" +msgstr "Показать все дополнения" + +#: menu.sh:502 +msgid "Upload a external addon" +msgstr "Загрузить внешнее дополнение" + +#: menu.sh:503 menu.sh:634 menu.sh:781 menu.sh:915 menu.sh:1290 menu.sh:2291 menu.sh:2471 menu.sh:2547 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: menu.sh:515 +msgid "No available addons to add" +msgstr "Нет доступных дополнений для добавления" + +#: menu.sh:520 +msgid "Select an addon" +msgstr "Выберите дополнение" + +#: menu.sh:526 +msgid "Type a optional params to addon" +msgstr "Введите параметры загрузки для дополнения" + +#: menu.sh:537 +msgid "No user addons to remove" +msgstr "Нет пользовательских дополнений для удаления" + +#: menu.sh:545 +msgid "Select addon to remove" +msgstr "Выберите дополнение для удаления" + +#: menu.sh:558 +msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" +msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" + +#: menu.sh:573 menu.sh:706 menu.sh:1737 menu.sh:2355 +msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" +msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" + +#: menu.sh:579 +msgid "Please upload the *.addons file." +msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." + +#: menu.sh:593 menu.sh:741 menu.sh:2385 menu.sh:2405 +msgid "Not a valid file, please try again!" +msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" + +#: menu.sh:597 +msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Дополнение уже существует. Вы хотите перезаписать его?" + +#: menu.sh:605 +msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." +msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, пожалуйста, активируйте его в меню 'Добавить дополнение'." + +#: menu.sh:608 +msgid "File format not recognized!" +msgstr "Формат файла не распознан!" + +#: menu.sh:627 menu.sh:640 menu.sh:653 menu.sh:690 menu.sh:707 menu.sh:717 menu.sh:720 menu.sh:736 menu.sh:740 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: menu.sh:629 +msgid "Show/Select modules" +msgstr "Показать/Выбрать модули" + +#: menu.sh:630 +msgid "Select loaded modules" +msgstr "Выбрать загруженные модули" + +#: menu.sh:631 +msgid "Upload a external module" +msgstr "Загрузить внешний модуль" + +#: menu.sh:632 +msgid "Priority use of official drivers:" +msgstr "Приоритетное использование официальных драйверов:" + +#: menu.sh:633 +msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" +msgstr "Редактируйте модули, которые необходимо скопировать в DSM." + +#: menu.sh:641 +msgid "Reading modules ..." +msgstr "Чтение модулей ..." + +#: menu.sh:654 +msgid "Select all" +msgstr "Выбрать все" + +#: menu.sh:655 +msgid "Deselect all" +msgstr "Снять все" + +#: menu.sh:656 +msgid "Select modules to include" +msgstr "Выбрать модули для включения" + +#: menu.sh:691 +msgid "Selecting loaded modules" +msgstr "Выбор загруженных модулей" + +#: menu.sh:712 +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "Эта функция экспериментальная и опасная. Если вы мало знаете, пожалуйста, выйдите.\\n" + +#: menu.sh:713 +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "Импортированный .ko этой функции будет внедрен в соответствующий пакет модулей архитектуры, что повлияет на все модели архитектуры.\\n" + +#: menu.sh:714 +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "Эта программа не будет определять доступность импортированных модулей или даже делать суждения о типе, пожалуйста, дважды проверьте, правильно ли это.\\n" + +#: menu.sh:715 +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "Если вы хотите удалить его, перейдите в \"Меню обновления\" -> \"Обновить модули\", чтобы принудительно обновить модули. Все импорты будут сброшены.\\n" + +#: menu.sh:716 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Хотите продолжить?" + +#: menu.sh:721 +msgid "Please upload the *.ko file." +msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.ko." + +#: menu.sh:737 +msgid "Module '%s' added to %s-%s" +msgstr "Модуль '%s' добавлен к %s-%s" + +#: menu.sh:755 menu.sh:2028 menu.sh:2035 menu.sh:2058 +msgid "Edit with caution" +msgstr "Редактируйте с осторожностью" + +#: menu.sh:775 +msgid "Add/Edit a cmdline item" +msgstr "Добавить/Изменить параметр cmdline" + +#: menu.sh:776 +msgid "Show/Delete cmdline items" +msgstr "Показать/Удалить параметры cmdline" + +#: menu.sh:778 +msgid "Define SN/MAC" +msgstr "Определить SN/MAC" + +#: menu.sh:780 +msgid "Show model inherent cmdline" +msgstr "Показать стандартные параметры cmdline модели" + +#: menu.sh:782 menu.sh:800 menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:858 menu.sh:869 menu.sh:901 +msgid "Cmdline" +msgstr "Cmdline" + +#: menu.sh:789 +msgid "Commonly used cmdlines:\\n" +msgstr "Часто используемые cmdlines:\\n" + +#: menu.sh:790 +msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" +msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n отключает обрезку ядром любой некэшируемой памяти.\\n" + +#: menu.sh:791 +msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" +msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Установить максимальную глубину состояния C, разрешенную драйвером intel_idle.\\n" + +#: menu.sh:792 +msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" +msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для всех портов SATA.\\n" + +#: menu.sh:793 +msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" +msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata.\\n" + +#: menu.sh:794 +msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\\n" +msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индексов дисков, изменить последовательность имен дисков.\\n" + +#: menu.sh:795 +msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" +msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Включить прошивку GuC на графическом оборудовании Intel.(значение: 1,2 или 3)\\n" + +#: menu.sh:796 +msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" +msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" + +#: menu.sh:797 menu.sh:928 +msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" +msgstr "\\nВведите имя параметра и значение, которое вы хотите добавить.\\n" + +#: menu.sh:810 menu.sh:941 +msgid "Invalid parameter name, retry?" +msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" + +#: menu.sh:834 +msgid "No user cmdline to remove" +msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" + +#: menu.sh:842 +msgid "Select cmdline to remove" +msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" + +#: menu.sh:853 +msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" +msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" + +#: menu.sh:859 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" + +#: menu.sh:870 +msgid "Invalid SN/MAC, retry?" +msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" + +#: menu.sh:913 +msgid "Add/edit a synoinfo item" +msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" + +#: menu.sh:914 +msgid "Show/Delete synoinfo items" +msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" + +#: menu.sh:916 menu.sh:931 menu.sh:940 menu.sh:965 menu.sh:973 +msgid "Synoinfo" +msgstr "Synoinfo" + +#: menu.sh:923 +msgid "Commonly used synoinfo:\\n" +msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" + +#: menu.sh:924 +msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" +msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" + +#: menu.sh:925 +msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутренних (sata) дисков.\\n" + +#: menu.sh:926 +msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков Esata.\\n" + +#: menu.sh:927 +msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" +msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска USB дисков.\\n" + +#: menu.sh:966 +msgid "No synoinfo entries to remove" +msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" + +#: menu.sh:974 +msgid "Select synoinfo entry to remove" +msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" + +#: menu.sh:1004 +msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." +msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." + +#: menu.sh:1010 menu.sh:1144 +msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" +msgstr "Проверьте интернет или место на диске кэша.\\nОшибка: %d:%d" + +#: menu.sh:1049 +msgid "Uncompressed tar" +msgstr "Несжатый tar" + +#: menu.sh:1053 +msgid "Compressed tar" +msgstr "Сжатый tar" + +#: menu.sh:1057 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифровано" + +#: menu.sh:1061 +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" + +#: menu.sh:1068 menu.sh:1160 +msgid "Disassembling %s: " +msgstr "Разборка %s: " + +#: menu.sh:1075 +msgid "Extractor cached." +msgstr "Экстрактор закэширован." + +#: menu.sh:1081 menu.sh:1084 +msgid "Extracting ..." +msgstr "Извлечение ..." + +#: menu.sh:1117 +msgid "%s cached." +msgstr "%s закэшировано." + +#: menu.sh:1121 +msgid "Cleaning cache ..." +msgstr "Очистка кэша ..." + +#: menu.sh:1130 +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." + +#: menu.sh:1133 +msgid "Downloading %s ..." +msgstr "Загрузка %s ..." + +#: menu.sh:1150 +msgid "Checking hash of %s: " +msgstr "Проверка хэша %s: " + +#: menu.sh:1153 +msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" +msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" + +#: menu.sh:1156 menu.sh:1172 menu.sh:1182 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: menu.sh:1167 +msgid "Setting hash: " +msgstr "Установка хэша: " + +#: menu.sh:1174 +msgid "Copying files: " +msgstr "Копирование файлов: " + +#: menu.sh:1198 +msgid "Addon %s not found!" +msgstr "Дополнение %s не найдено!" + +#: menu.sh:1224 +msgid "Cleaning ..." +msgstr "Очистка ..." + +#: menu.sh:1226 +msgid "Ready!" +msgstr "Готово!" + +#: menu.sh:1251 +msgid "Switch LKM version:" +msgstr "Переключить версию LKM:" + +#: menu.sh:1252 +msgid "HDD sort(hotplug):" +msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" + +#: menu.sh:1255 +msgid "Switch direct boot:" +msgstr "Переключить прямую загрузку:" + +#: menu.sh:1257 +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" + +#: menu.sh:1258 +msgid "Timeout of boot wait:" +msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" + +#: menu.sh:1259 +msgid "kernel switching method:" +msgstr "Метод переключения ядра:" + +#: menu.sh:1261 +msgid "Reboot on kernel panic:" +msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" + +#: menu.sh:1263 +msgid "Set static IP" +msgstr "Установить статический IP" + +#: menu.sh:1264 +msgid "Set wireless account" +msgstr "Установить беспроводной аккаунт" + +#: menu.sh:1265 +msgid "Edit user config file manually" +msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" + +#: menu.sh:1266 +msgid "Edit grub.cfg file manually" +msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" + +#: menu.sh:1267 +msgid "Try to recovery a DSM installed system" +msgstr "Попытка восстановить установленную систему DSM" + +#: menu.sh:1268 +msgid "Show disks information" +msgstr "Показать информацию о дисках" + +#: menu.sh:1270 +msgid "show/modify the current pat data" +msgstr "показать/изменить текущие данные pat" + +#: menu.sh:1272 +msgid "Allow downgrade installation" +msgstr "Разрешить установку более ранней версии" + +#: menu.sh:1273 +msgid "Format disk(s) # Without loader disk" +msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" + +#: menu.sh:1274 +msgid "Reset DSM system password" +msgstr "Сбросить пароль системы DSM" + +#: menu.sh:1275 +msgid "Force enable telnet of DSM system" +msgstr "Принудительно включить telnet системы DSM" + +#: menu.sh:1276 +msgid "Save modifications of '/opt/rr'" +msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" + +#: menu.sh:1278 +msgid "Custom dts file # Need rebuild" +msgstr "Пользовательский файл dts # Необходима пересборка" + +#: menu.sh:1280 +msgid "Custom patch script # Developer" +msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" + +#: menu.sh:1282 +msgid "Use EMMC as the system disk:" +msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" + +#: menu.sh:1284 +msgid "Clone bootloader disk to another disk" +msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" + +#: menu.sh:1285 +msgid "Report bugs to the author" +msgstr "Сообщить об ошибках автору" + +#: menu.sh:1286 +msgid "Install development tools" +msgstr "Установить инструменты разработки" + +#: menu.sh:1287 +msgid "Show QR logo:" +msgstr "Показать QR-логотип:" + +#: menu.sh:1288 +msgid "Set global proxy" +msgstr "Установить глобальный прокси" + +#: menu.sh:1289 +msgid "Set github proxy" +msgstr "Установить прокси GitHub" + +#: menu.sh:1292 menu.sh:1316 menu.sh:1328 menu.sh:1348 menu.sh:1371 menu.sh:1395 menu.sh:1400 menu.sh:1412 menu.sh:1421 menu.sh:1443 menu.sh:1544 menu.sh:1551 menu.sh:1569 menu.sh:1582 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:1602 menu.sh:1603 menu.sh:1608 +#: menu.sh:1612 menu.sh:1627 menu.sh:1629 menu.sh:1652 menu.sh:1656 menu.sh:1663 menu.sh:1669 menu.sh:1687 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1707 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1716 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1743 menu.sh:1758 menu.sh:1763 +#: menu.sh:1774 menu.sh:1806 menu.sh:1810 menu.sh:1816 menu.sh:1822 menu.sh:1828 menu.sh:1859 menu.sh:1872 menu.sh:1876 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1898 menu.sh:1900 menu.sh:1912 menu.sh:1923 menu.sh:1945 menu.sh:1956 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенные настройки" + +#: menu.sh:1293 +msgid "Advanced option" +msgstr "Расширенные настройки" + +#: menu.sh:1317 menu.sh:1329 menu.sh:1349 +msgid "Choose a time(seconds)" +msgstr "Выберите опцию" + +#: menu.sh:1359 +msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" +msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)" + +#: menu.sh:1396 +msgid "Setting IP ..." +msgstr "Сброс ..." + +#: menu.sh:1401 +msgid "Scanning ..." +msgstr "Очистка ..." + +#: menu.sh:1404 +msgid "Scanned SSIDs:\\n" +msgstr "Сканированные SSID:\\n" + +#: menu.sh:1422 +msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" +msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" + +#: menu.sh:1444 +msgid "Setting ..." +msgstr "Сброс ..." + +#: menu.sh:1542 +msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" +msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" + +#: menu.sh:1543 +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." + +#: menu.sh:1550 +msgid "pat: (editable)" +msgstr "pat: (редактируется)" + +#: menu.sh:1566 +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" + +#: menu.sh:1567 +msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" +msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" + +#: menu.sh:1568 menu.sh:1609 +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" + +#: menu.sh:1583 +msgid "Removing ..." +msgstr "Сброс ..." + +#: menu.sh:1584 +msgid "Remove VERSION file for all disks completed." +msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено." + +#: menu.sh:1599 menu.sh:1807 +msgid "No disk found!" +msgstr "Диски не найдены!" + +#: menu.sh:1613 +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" + +#: menu.sh:1628 +msgid "Formatting ..." +msgstr "Форматирование ..." + +#: menu.sh:1630 +msgid "Formatting is complete." +msgstr "Форматирование завершено." + +#: menu.sh:1653 +msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" +msgstr "Установленная система Syno не найдена на вставленных дисках!" + +#: menu.sh:1657 +msgid "Choose a user name" +msgstr "Выберите имя пользователя" + +#: menu.sh:1664 +msgid "Type a new password for user '%s'" +msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" + +#: menu.sh:1670 +msgid "Invalid password" +msgstr "Неверный пароль" + +#: menu.sh:1688 +msgid "Resetting ..." +msgstr "Сброс ..." + +#: menu.sh:1690 +msgid "Password reset completed." +msgstr "Сброс пароля завершен." + +#: menu.sh:1694 +msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" +msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" + +#: menu.sh:1708 +msgid "Enabling ..." +msgstr "Включение ..." + +#: menu.sh:1710 +msgid "Telnet is enabled." +msgstr "Telnet включен." + +#: menu.sh:1714 +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" +msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" + +#: menu.sh:1717 +msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" +msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" + +#: menu.sh:1732 +msgid "Save is complete." +msgstr "Сохранение завершено." + +#: menu.sh:1738 +msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." +msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." + +#: menu.sh:1744 +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" + +#: menu.sh:1759 +msgid "Not a valid dts file, please try again!" +msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" + +#: menu.sh:1764 +msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." +msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." + +#: menu.sh:1770 +msgid "This option is only informative.\\n\\n" +msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" + +#: menu.sh:1771 +msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" +msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" + +#: menu.sh:1772 +msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" +msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" + +#: menu.sh:1773 +msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" +msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" + +#: menu.sh:1811 +msgid "Choose a disk to clone to" +msgstr "Выберите диск для клонирования" + +#: menu.sh:1817 +msgid "No disk selected!" +msgstr "Диск не выбран!" + +#: menu.sh:1823 +msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" +msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" + +#: menu.sh:1827 +msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" +msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" + +#: menu.sh:1860 +msgid "Cloning ..." +msgstr "Клонирование ..." + +#: menu.sh:1862 +msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" +msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" + +#: menu.sh:1873 +msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." + +#: menu.sh:1877 +msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." +msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." + +#: menu.sh:1881 +msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" +msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" + +#: menu.sh:1882 +msgid "Please do as follows:\\n" +msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" + +#: menu.sh:1883 +msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" +msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" + +#: menu.sh:1884 +msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" +msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" + +#: menu.sh:1885 +msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" +msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" + +#: menu.sh:1892 +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" + +#: menu.sh:1899 +msgid "opkg installing ..." +msgstr "Установка opkg ..." + +#: menu.sh:1901 +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +msgstr "Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или выполните 'source ~/.bashrc'" + +#: menu.sh:1913 +msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" +msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, http://192.168.1.1:7981/)" + +#: menu.sh:1924 menu.sh:1957 +msgid "Invalid proxy server url, continue?" +msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" + +#: menu.sh:1946 +msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" +msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, https://mirror.ghproxy.com/)" + +#: menu.sh:1977 menu.sh:2012 menu.sh:2019 +msgid "Try recovery DSM" +msgstr "Попытка восстановления DSM" + +#: menu.sh:1978 +msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." +msgstr "Попытка восстановления установленной системы DSM ..." + +#: menu.sh:2006 +msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" +msgstr "Найдена установка:\\nМодель: %s\\nВерсия продукта: %s" + +#: menu.sh:2010 +msgid "\\nSerial: %s" +msgstr "\\nСерийный номер: %s" + +#: menu.sh:2020 +msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" +msgstr "К сожалению, не удалось смонтировать раздел DSM!" + +#: menu.sh:2070 +msgid "Alert" +msgstr "Предупреждение" + +#: menu.sh:2071 +msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" +msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" + +#: menu.sh:2083 menu.sh:2464 +msgid "Choose a language" +msgstr "Выберите язык" + +#: menu.sh:2097 +msgid "Choose a layout" +msgstr "Выберите раскладку" + +#: menu.sh:2109 +msgid "Choice a keymap" +msgstr "Выберите карту клавиш" + +#: menu.sh:2128 menu.sh:2181 menu.sh:2232 menu.sh:2299 menu.sh:2304 menu.sh:2309 menu.sh:2314 menu.sh:2321 menu.sh:2329 menu.sh:2337 menu.sh:2345 +msgid "Update %s" +msgstr "Обновление %s" + +#: menu.sh:2131 +msgid "Checking last version ..." +msgstr "Проверка последней версии ..." + +#: menu.sh:2142 menu.sh:2145 +msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" +msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" + +#: menu.sh:2152 +msgid "No new version." +msgstr "Новых версий нет." + +#: menu.sh:2156 +msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" +msgstr "Новых версий нет. Текущая версия %s\\nПринудительное обновление?" + +#: menu.sh:2165 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Загрузка ..." + +#: menu.sh:2169 menu.sh:2172 +msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" +msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d" + +#: menu.sh:2183 menu.sh:2234 +msgid "Extracting last version" +msgstr "Извлечение последней версии" + +#: menu.sh:2187 +msgid "Error extracting update file" +msgstr "Ошибка извлечения файла обновления" + +#: menu.sh:2194 +msgid "Checksum do not match!" +msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" + +#: menu.sh:2203 +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" + +#: menu.sh:2208 +msgid "Installing new files ..." +msgstr "Установка новых файлов ..." + +#: menu.sh:2225 +msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" +msgstr "RR успешно обновлен до %s!\\nПерезагрузить?" + +#: menu.sh:2240 +msgid "Installing new %s ..." +msgstr "Установка нового %s ..." + +#: menu.sh:2269 menu.sh:2272 +msgid "%s updated with success!" +msgstr "%s успешно обновлен!" + +#: menu.sh:2284 +msgid "Update all" +msgstr "Обновить все" + +#: menu.sh:2285 +msgid "Update RR" +msgstr "Обновить RR" + +#: menu.sh:2286 +msgid "Update addons" +msgstr "Обновить дополнения" + +#: menu.sh:2287 +msgid "Update modules" +msgstr "Обновить модули" + +#: menu.sh:2288 +msgid "Update LKMs" +msgstr "Обновить LKMs" + +#: menu.sh:2289 +msgid "Local upload" +msgstr "Локальная загрузка" + +#: menu.sh:2290 +msgid "Pre Release:" +msgstr "Предварительный выпуск:" + +#: menu.sh:2294 +msgid "Manually uploading update.zip,addons.zip,modules.zip,rp-lkms.zip to /tmp/ will skip the download." +msgstr "Ручная загрузка update.zip, addons.zip, modules.zip, rp-lkms.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." + +#: menu.sh:2299 menu.sh:2329 +msgid "addons" +msgstr "дополнения" + +#: menu.sh:2304 menu.sh:2337 +msgid "modules" +msgstr "модули" + +#: menu.sh:2309 menu.sh:2345 +msgid "LKMs" +msgstr "LKMs" + +#: menu.sh:2314 menu.sh:2321 +msgid "RR" +msgstr "RR" + +#: menu.sh:2356 +msgid "Or upload update.zip, addons.zip, modules.zip, rp-lkms.zip to /tmp/ via DUFS will skip the download.\\n" +msgstr "Или загрузите update.zip, addons.zip, modules.zip, rp-lkms.zip в /tmp/ через DUFS, чтобы пропустить скачивание.\\n" + +#: menu.sh:2362 +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" + +#: menu.sh:2363 +msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" +msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" + +#: menu.sh:2364 +msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" +msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" + +#: menu.sh:2365 +msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" +msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" + +#: menu.sh:2366 +msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" +msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" + +#: menu.sh:2421 +msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." +msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." + +#: menu.sh:2444 +msgid "Choose a model" +msgstr "Выберите модель" + +#: menu.sh:2446 +msgid "Choose a version" +msgstr "Выберите версию" + +#: menu.sh:2448 +msgid "Parse pat" +msgstr "Разобрать pat" + +#: menu.sh:2450 +msgid "Addons menu" +msgstr "Меню дополнений" + +#: menu.sh:2451 +msgid "Modules menu" +msgstr "Меню модулей" + +#: menu.sh:2452 +msgid "Cmdline menu" +msgstr "Настройка Cmdline" + +#: menu.sh:2453 +msgid "Synoinfo menu" +msgstr "Настройка Synoinfo" + +#: menu.sh:2455 +msgid "Advanced menu" +msgstr "Расширенные настройки" + +#: menu.sh:2458 +msgid "Build the loader" +msgstr "Сборка загрузчика" + +#: menu.sh:2462 +msgid "Boot the loader" +msgstr "Загрузить загрузчик" + +#: menu.sh:2465 +msgid "Choose a keymap" +msgstr "Выбрать карту клавиш" + +#: menu.sh:2467 +msgid "Clean disk cache" +msgstr "Очистить кэш диска" + +#: menu.sh:2469 +msgid "Update menu" +msgstr "Меню обновлений" + +#: menu.sh:2470 +msgid "Notepad" +msgstr "Блокнот" + +#: menu.sh:2542 +msgid "Choose a action" +msgstr "Выберите действие" + +#: menu.sh:2543 +msgid "Poweroff" +msgstr "Выключение" + +#: menu.sh:2544 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +#: menu.sh:2545 +msgid "Reboot to RR" +msgstr "Перезагрузка в RR" + +#: menu.sh:2546 +msgid "Back to shell" +msgstr "Вернуться в shell" + +#: menu.sh:2572 +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" +msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" + +#~ msgid "EMMC is used." +#~ msgstr "Используется EMMC." + +#~ msgid "EMMC is not used. remove mmc modules." +#~ msgstr "EMMC не используется. удалите модули mmc." diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN.po index 4fad5fd6..9e8978e3 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-12 11:13+0800\n" "Last-Translator: ing \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"