add "Download DSM config backup files"

This commit is contained in:
Ing 2024-04-05 04:31:04 +08:00
parent 983de0e13b
commit cf8f8f170a
9 changed files with 919 additions and 843 deletions

View File

@ -3,13 +3,12 @@
<h1>RR: <small>redpills preinstallation and recovery environment</small></h1> <h1>RR: <small>redpills preinstallation and recovery environment</small></h1>
[![Github Created At](https://img.shields.io/github/created-at/rrorg/rr?style=flat-square)](https://github.com/rrorg/rr) [![Github Created At](https://img.shields.io/github/created-at/rrorg/rr?style=flat-square)](https://github.com/rrorg/rr)
[![翻译状态](https://hosted.weblate.org/widget/RROrg/svg-badge.svg)](https://hosted.weblate.org/engage/RROrg/")
[![GitHub Release](https://img.shields.io/github/v/release/rrorg/rr?style=flat-square)](https://github.com/rrorg/rr/releases/latest) [![GitHub Release](https://img.shields.io/github/v/release/rrorg/rr?style=flat-square)](https://github.com/rrorg/rr/releases/latest)
[![GitHub Downloads (all assets, all releases)](https://img.shields.io/github/downloads/rrorg/rr/total?style=flat-square)](https://github.com/rrorg/rr/releases) [![GitHub Downloads (all assets, all releases)](https://img.shields.io/github/downloads/rrorg/rr/total?style=flat-square)](https://github.com/rrorg/rr/releases)
[![GitHub Issues or Pull Requests by label](https://img.shields.io/github/issues-closed-raw/rrorg/rr/custom?style=flat-square&label=custom)](https://rrorg.github.io/rr/) [![GitHub Issues or Pull Requests by label](https://img.shields.io/github/issues-closed-raw/rrorg/rr/custom?style=flat-square&label=custom)](https://rrorg.github.io/rr/)
> The ultimate solution to self-centralized Synology DSM OS on any local machine with any x86/x64 CPU architecture via a single flash of bootload pre-installation process in addition within recovery environment. > The ultimate solution to self-centralized Synology DSM OS on any local machine with any x86/x64 CPU architecture via a single flash of bootload pre-installation process in addition within recovery environment.
### 1: Disclaimer ### 1: Disclaimer
@ -39,8 +38,13 @@ For the packag of has been initialized and build image, please go to [RR-CUSTOM]
- [intel-gpu-i915-backports](https://github.com/MoetaYuko/intel-gpu-i915-backports) - [intel-gpu-i915-backports](https://github.com/MoetaYuko/intel-gpu-i915-backports)
## 5: Contributing ## 5: Contributing
- [Weblate mode](https://hosted.weblate.org/engage/RROrg/)
<a href="https://hosted.weblate.org/engage/RROrg/">
<img src="https://hosted.weblate.org/widget/RROrg/multi-auto.svg" alt="翻译状态" />
</a>
- The following is a roughly truncated guide to involve in project localization for internationalization. - Manual mode:
* The following is a roughly truncated guide to involve in project localization for internationalization.
```shell ```shell
# If deletion nor addition proces of code hunk is not required, comply with the following process # If deletion nor addition proces of code hunk is not required, comply with the following process

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:10+0800\n"
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n" "Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
"Language: ja_JP\n" "Language: ja_JP\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "現在、%sはサポートされていません。"
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。" msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。"
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー" msgstr "メインメニュー"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "作成中..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "アドオン" msgstr "アドオン"
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "オプションを選択" msgstr "オプションを選択"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "外部アドオンをアップロード" msgstr "外部アドオンをアップロード"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能ですターミナルが必要ですthat supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能ですターミナルが必要ですthat supports ZModem protocol).\\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "ファイル形式が認識されません!" msgstr "ファイル形式が認識されません!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "モジュール" msgstr "モジュール"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "キャッシュをクリーニング中..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 #: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高度な" msgstr "高度な"
@ -1066,370 +1066,373 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "バグを作者に報告する" msgstr "バグを作者に報告する"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする"
#: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "開発ツールをインストールする" msgstr "開発ツールをインストールする"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "QRロゴを表示する" msgstr "QRロゴを表示する"
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "グローバルプロキシを設定する" msgstr "グローバルプロキシを設定する"
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "githubプロキシを設定する" msgstr "githubプロキシを設定する"
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "力強い奇跡" msgstr "力強い奇跡"
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "詳細オプション" msgstr "詳細オプション"
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (編集可能)" msgstr "pat: (編集可能)"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "時間を選択してください(秒)" msgstr "時間を選択してください(秒)"
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "呼び出しタイミングramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" msgstr "呼び出しタイミングramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1ログが見つかりません\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "以下のようにしてください:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。"
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。"
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr "2. 通常の使用。\\n"
#: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか"
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkgをインストール中..." msgstr "opkgをインストール中..."
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "opkgインストールに失敗しました。" msgstr "opkgインストールに失敗しました。"
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "opkgインストールが完了しました。" msgstr "opkgインストールが完了しました。"
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか"
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中...\\n通常は5-10分かかります、お待ちください。" msgstr "保存中...\\n通常は5-10分かかります、お待ちください。"
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存が完了しました。" msgstr "保存が完了しました。"
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "言語を選択する" msgstr "言語を選択する"
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "レイアウトを選択する" msgstr "レイアウトを選択する"
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "キーマップを選択する" msgstr "キーマップを選択する"
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "%sを更新" msgstr "%sを更新"
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "最新バージョンを確認中..." msgstr "最新バージョンを確認中..."
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "新しいバージョンはありません。" msgstr "新しいバージョンはありません。"
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "現在のバージョンは%sです\\n強制的に更新しますか" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?"
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "更新しますか?" msgstr "更新しますか?"
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "ダウンロード中..." msgstr "ダウンロード中..."
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)"
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "更新ファイルを展開中..." msgstr "更新ファイルを展開中..."
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "チェックサムが一致しません!" msgstr "チェックサムが一致しません!"
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください"
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "新しいファイルをインストール中..." msgstr "新しいファイルをインストール中..."
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%sの更新が成功しました" msgstr "%sの更新が成功しました"
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "再起動しますか?" msgstr "再起動しますか?"
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "CKs" msgstr "CKs"
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "すべて" msgstr "すべて"
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "ローカルアップロード" msgstr "ローカルアップロード"
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "プレリリース:" msgstr "プレリリース:"
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "モデルを選択" msgstr "モデルを選択"
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "バージョンを選択" msgstr "バージョンを選択"
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "patを解析" msgstr "patを解析"
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "カーネル:" msgstr "カーネル:"
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "アドオンメニュー" msgstr "アドオンメニュー"
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "モジュールメニュー" msgstr "モジュールメニュー"
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdlineメニュー" msgstr "Cmdlineメニュー"
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfoメニュー" msgstr "Synoinfoメニュー"
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "詳細メニュー" msgstr "詳細メニュー"
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "ローダーをビルド" msgstr "ローダーをビルド"
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "ローダーをブート" msgstr "ローダーをブート"
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "キーマップを選択" msgstr "キーマップを選択"
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "ディスクキャッシュをクリア" msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新メニュー" msgstr "更新メニュー"
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "ノートパッド" msgstr "ノートパッド"
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "変更..." msgstr "変更..."
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "アクションを選択" msgstr "アクションを選択"
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "電源オフ" msgstr "電源オフ"
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "RRに再起動" msgstr "RRに再起動"
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recoveryに再起動" msgstr "Recoveryに再起動"
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Juniorに再起動" msgstr "Juniorに再起動"
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "シェルに戻る" msgstr "シェルに戻る"
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"
#~ msgid "Network devices not found!"
#~ msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません!"
#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "インターネットまたはキャッシュディスクスペースを確認してください。\\nエラー: %d:%d"
#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
#~ msgstr "opkgのインストールが完了しました。ssh/webに再接続するか、'source ~/.bashrc'を実行してください。"
#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d"
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
#~ msgstr "そのため、続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n"
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
#~ msgstr "現在挿入されているディスクにインストールされたSynoシステムが見つかりません"
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
#~ msgstr "Telnet&SSHは有効化されていません。"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:10+0800\n"
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n" "Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
"Language: ko_KR\n" "Language: ko_KR\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "업데이트" msgstr "업데이트"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다."
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다." msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다."
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "메인 메뉴" msgstr "메인 메뉴"
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "애드온" msgstr "애드온"
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "옵션 선택" msgstr "옵션 선택"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "외부 애드온 업로드" msgstr "외부 애드온 업로드"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "나가기" msgstr "나가기"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "모듈" msgstr "모듈"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "캐시 정리 중..." msgstr "캐시 정리 중..."
@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 #: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "고급" msgstr "고급"
@ -1067,370 +1067,373 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "개발자에게 버그 신고하기" msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드"
#: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "개발자 도구 설치" msgstr "개발자 도구 설치"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR 로고 표시:" msgstr "QR 로고 표시:"
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "글로벌 프록시 설정" msgstr "글로벌 프록시 설정"
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "Github 프록시 설정" msgstr "Github 프록시 설정"
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle"
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "고급 설정" msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (편집가능)" msgstr "pat: (편집가능)"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "시간(초) 선택" msgstr "시간(초) 선택"
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요."
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다."
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr "2. 일반적인 사용.\\n"
#: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 설치 중 ..." msgstr "opkg 설치 중 ..."
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다."
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다."
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "저장이 완료되었습니다." msgstr "저장이 완료되었습니다."
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "알림" msgstr "알림"
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "언어 선택" msgstr "언어 선택"
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "레이아웃 선택" msgstr "레이아웃 선택"
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "키맵 선택" msgstr "키맵 선택"
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "업데이트 %s" msgstr "업데이트 %s"
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "새 버전 확인 중..." msgstr "새 버전 확인 중..."
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다." msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다."
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "새 버전이 없습니다." msgstr "새 버전이 없습니다."
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "업데이트하시겠습니까?" msgstr "업데이트하시겠습니까?"
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "다운로드 중..." msgstr "다운로드 중..."
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)"
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "새 파일 설치 중 ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..."
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "재부팅?" msgstr "재부팅?"
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "CKs" msgstr "CKs"
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "전부의" msgstr "전부의"
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "로컬 업로드" msgstr "로컬 업로드"
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "사전 릴리즈:" msgstr "사전 릴리즈:"
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "모델 선택" msgstr "모델 선택"
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "버전 선택" msgstr "버전 선택"
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat" msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:" msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "애드온 설정" msgstr "애드온 설정"
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "모듈 설정" msgstr "모듈 설정"
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "명령줄 설정" msgstr "명령줄 설정"
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "synoinfo" msgstr "synoinfo"
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "고급 설정" msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "로더 빌드" msgstr "로더 빌드"
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "로더 부팅" msgstr "로더 부팅"
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "키맵 선택" msgstr "키맵 선택"
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "디스크 캐시 지우기" msgstr "디스크 캐시 지우기"
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "업데이트" msgstr "업데이트"
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "메모장" msgstr "메모장"
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "변화 ..." msgstr "변화 ..."
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "작업 선택" msgstr "작업 선택"
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "전원 끄기" msgstr "전원 끄기"
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "재부팅" msgstr "재부팅"
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "RR로 재부팅" msgstr "RR로 재부팅"
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recovery로 재부팅" msgstr "Recovery로 재부팅"
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Junior로 재부팅" msgstr "Junior로 재부팅"
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "Shell로 돌아가기" msgstr "Shell로 돌아가기"
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"
#~ msgid "Network devices not found!"
#~ msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다!"
#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인합니다.\\n오류: %d:%d"
#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
#~ msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다. ssh/web에 다시 연결하거나 'source ~/.bashrc'를 실행하세요."
#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d"
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
#~ msgstr "따라서 모든 디스크를 삽입한 후 작업을 진행하십시오.\\n"
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
#~ msgstr "현재 삽입된 디스크에서 설치된 Synology 시스템을 찾을 수 없습니다!"
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
#~ msgstr "Telnet&SSH가 활성화되어 있지 않습니다."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -313,10 +313,10 @@ msgid ""
"option.\\n" "option.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116
#: menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 #: menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161
#: menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 #: menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228
#: menu.sh:3209 #: menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "" msgstr ""
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "" msgstr ""
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588
#: menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 #: menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648
#: menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "" msgstr ""
@ -378,8 +378,8 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261
#: menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr ""
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "" msgid ""
"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal "
"that supports ZModem protocol).\\n" "that supports ZModem protocol).\\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
@ -436,8 +436,8 @@ msgid "File format not recognized!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763
#: menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 #: menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928
#: menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr ""
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "" msgstr ""
@ -855,10 +855,11 @@ msgstr ""
#: menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 #: menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038
#: menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 #: menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091
#: menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 menu.sh:2119 menu.sh:2125 #: menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 menu.sh:2119 menu.sh:2125
#: menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 #: menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263
#: menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 #: menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378
#: menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 #: menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471
#: menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2481 menu.sh:2487 menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513
#: menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
@ -1177,368 +1178,394 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Install development tools" msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2254
msgid "Install development tools"
msgstr ""
#: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid ""
"Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order "
"by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2488
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "" msgid ""
"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995
#: menu.sh:3019 #: menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "" msgid ""
"Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/"
"libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007
#: menu.sh:3031 #: menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "" msgid ""
"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard "
"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "" msgid ""
"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*."
"zip to /tmp/ will skip the download." "zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:11+0800\n"
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Обновить" msgstr "Обновить"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "В настоящее время %s не поддерживается."
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается." msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается."
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню" msgstr "Главное меню"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Создание ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "Дополнения" msgstr "Дополнения"
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "Выберите опцию" msgstr "Выберите опцию"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "Загрузить внешнее дополнение" msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "Формат файла не распознан!" msgstr "Формат файла не распознан!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Модули" msgstr "Модули"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Очистка кэша ..." msgstr "Очистка кэша ..."
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 #: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные настройки" msgstr "Расширенные настройки"
@ -1065,370 +1065,373 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Сообщить об ошибках автору" msgstr "Сообщить об ошибках автору"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM"
#: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "Установить инструменты разработки" msgstr "Установить инструменты разработки"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "Показать QR-логотип:" msgstr "Показать QR-логотип:"
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "Установить глобальный прокси" msgstr "Установить глобальный прокси"
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "Установить прокси GitHub" msgstr "Установить прокси GitHub"
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Энергичное чудо" msgstr "Энергичное чудо"
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "Расширенные настройки" msgstr "Расширенные настройки"
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (редактируется)" msgstr "pat: (редактируется)"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Выберите опцию" msgstr "Выберите опцию"
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n"
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr "2. Обычное использование.\\n"
#: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "Установка opkg ..." msgstr "Установка opkg ..."
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "установка opkg не удалась." msgstr "установка opkg не удалась."
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "установка opkg завершена." msgstr "установка opkg завершена."
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "Сохранение завершено." msgstr "Сохранение завершено."
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение" msgstr "Предупреждение"
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "Выберите язык" msgstr "Выберите язык"
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "Выберите раскладку" msgstr "Выберите раскладку"
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "Выберите карту клавиш" msgstr "Выберите карту клавиш"
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "Обновление %s" msgstr "Обновление %s"
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "Проверка последней версии ..." msgstr "Проверка последней версии ..."
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "Новых версий нет." msgstr "Новых версий нет."
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Текущая версия %s\\nПринудительное обновление?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?"
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "Хотите обновить?" msgstr "Хотите обновить?"
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "Загрузка ..." msgstr "Загрузка ..."
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)"
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Извлекается файл обновления ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..."
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "Установка новых файлов ..." msgstr "Установка новых файлов ..."
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s успешно обновлен!" msgstr "%s успешно обновлен!"
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "Перезагрузка?" msgstr "Перезагрузка?"
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "CKs" msgstr "CKs"
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "Локальная загрузка" msgstr "Локальная загрузка"
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "Предварительный выпуск:" msgstr "Предварительный выпуск:"
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "Выберите модель" msgstr "Выберите модель"
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "Выберите версию" msgstr "Выберите версию"
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "Разобрать pat" msgstr "Разобрать pat"
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:" msgstr "Ядро:"
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "Меню дополнений" msgstr "Меню дополнений"
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "Меню модулей" msgstr "Меню модулей"
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "Настройка Cmdline" msgstr "Настройка Cmdline"
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Настройка Synoinfo" msgstr "Настройка Synoinfo"
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "Расширенные настройки" msgstr "Расширенные настройки"
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "Сборка загрузчика" msgstr "Сборка загрузчика"
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "Загрузить загрузчик" msgstr "Загрузить загрузчик"
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "Выбрать карту клавиш" msgstr "Выбрать карту клавиш"
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "Очистить кэш диска" msgstr "Очистить кэш диска"
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "Меню обновлений" msgstr "Меню обновлений"
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот" msgstr "Блокнот"
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "Изменять ..." msgstr "Изменять ..."
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "Выберите действие" msgstr "Выберите действие"
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "Выключение" msgstr "Выключение"
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка" msgstr "Перезагрузка"
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "Перезагрузка в RR" msgstr "Перезагрузка в RR"
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Перезагрузка в Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery"
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Перезагрузка в Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior"
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "Вернуться в shell" msgstr "Вернуться в shell"
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"
#~ msgid "Network devices not found!"
#~ msgstr "Сетевые устройства не найдены!"
#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "Проверьте интернет или место на диске кэша.\\nОшибка: %d:%d"
#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
#~ msgstr "Установка opkg завершена. Пожалуйста, переподключитесь к ssh/web или выполните 'source ~/.bashrc'"
#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d"
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n"
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
#~ msgstr "Установленная система Syno не найдена на вставленных дисках!"
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
#~ msgstr "Telnet&SSH не включен."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:11+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n" "Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "目前,不支持 %s."
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "目前,不支持 %s-%s." msgstr "目前,不支持 %s-%s."
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主菜单" msgstr "主菜单"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "编译中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "选择一个选项" msgstr "选择一个选项"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件" msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件." msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "文件格式无法识别!" msgstr "文件格式无法识别!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除缓存 ..." msgstr "清除缓存 ..."
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 #: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高级" msgstr "高级"
@ -1065,370 +1065,373 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下载 DSM 配置备份文件"
#: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安装开发者工具" msgstr "安装开发者工具"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改" msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "显示 QR logo:" msgstr "显示 QR logo:"
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "设置全局代理" msgstr "设置全局代理"
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "设置 GitHub 代理" msgstr "设置 GitHub 代理"
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "大力出奇迹" msgstr "大力出奇迹"
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可编辑)" msgstr "pat: (可编辑)"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "选择一个时间(秒)" msgstr "选择一个时间(秒)"
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "请按如下操作:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr "2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..." msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安装失败." msgstr "opkg 安装失败."
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安装完成." msgstr "opkg 安装完成."
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成." msgstr "保存完成."
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言" msgstr "选择语言"
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局" msgstr "选择布局"
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘映射" msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "检测新版本中 ..." msgstr "检测新版本中 ..."
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "没有新版本." msgstr "没有新版本."
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "实际版本为 %s\\n强制更新?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?"
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否更新?" msgstr "是否更新?"
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下载中 ..." msgstr "下载中 ..."
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述." msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述."
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "解压更新文件 ..." msgstr "解压更新文件 ..."
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新文件解压错误." msgstr "更新文件解压错误."
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!" msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安装更新中 ..." msgstr "安装更新中 ..."
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "重启?" msgstr "重启?"
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "CKs" msgstr "CKs"
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上传" msgstr "本地上传"
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "预发布:" msgstr "预发布:"
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号" msgstr "选择型号"
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "选择版本" msgstr "选择版本"
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat" msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "内核:" msgstr "内核:"
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置 Cmdline" msgstr "设置 Cmdline"
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置 Synoinfo" msgstr "设置 Synoinfo"
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导" msgstr "编译引导"
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "启动" msgstr "启动"
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存" msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "备注" msgstr "备注"
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "改变 ..." msgstr "改变 ..."
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "选择动作" msgstr "选择动作"
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "关机" msgstr "关机"
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重启" msgstr "重启"
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重启到 RR" msgstr "重启到 RR"
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重启到 Recovery" msgstr "重启到 Recovery"
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重启到 Junior" msgstr "重启到 Junior"
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell" msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"
#~ msgid "Network devices not found!"
#~ msgstr "未找到网卡!"
#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "请检查网络连接或磁盘空间.\\nError: %d:%d"
#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
#~ msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 ssh/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d"
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
#~ msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
#~ msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!"
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
#~ msgstr "Telnet&SSH 未开启."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:12+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n" "Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_HK\n" "Language: zh_HK\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "目前不支援 %s."
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "目前不支援 %s-%s." msgstr "目前不支援 %s-%s."
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主選單" msgstr "主選單"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "編譯中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "設定" msgstr "設定"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部挿件" msgstr "上傳外部挿件"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案." msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!" msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模塊" msgstr "模塊"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除緩存 ..." msgstr "清除緩存 ..."
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 #: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高級" msgstr "高級"
@ -1065,370 +1065,373 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
#: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具" msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改" msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:"
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理" msgstr "設定全域代理"
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 GitHub 代理" msgstr "設定 GitHub 代理"
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "大力出奇蹟" msgstr "大力出奇蹟"
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "高級設定" msgstr "高級設定"
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)" msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間(秒)" msgstr "選擇一個時間(秒)"
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請按如下操作:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..." msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安裝失敗." msgstr "opkg 安裝失敗."
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安裝完成." msgstr "opkg 安裝完成."
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘請耐心等待.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘請耐心等待.)"
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成." msgstr "保存完成."
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言" msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局" msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測新版本中 ..." msgstr "檢測新版本中 ..."
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本." msgstr "沒有新版本."
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?"
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否更新?" msgstr "是否更新?"
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中 ..." msgstr "下載中 ..."
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤%d:%d\\n請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤%d:%d\\n請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "解壓更新檔案 ..." msgstr "解壓更新檔案 ..."
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新檔案解壓錯誤." msgstr "更新檔案解壓錯誤."
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!" msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝更新中 ..." msgstr "安裝更新中 ..."
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "重啓?" msgstr "重啓?"
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "CKs" msgstr "CKs"
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳" msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:" msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號" msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本" msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat" msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "核心:" msgstr "核心:"
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模塊" msgstr "模塊"
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline" msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo" msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高級設定" msgstr "高級設定"
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "編譯引導" msgstr "編譯引導"
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "啟動" msgstr "啟動"
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟緩存" msgstr "清除磁碟緩存"
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "備註" msgstr "備註"
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "改變 ..." msgstr "改變 ..."
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作" msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重啓" msgstr "重啓"
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重啓到 RR" msgstr "重啓到 RR"
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重啓到 Recovery" msgstr "重啓到 Recovery"
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重啓到 Junior" msgstr "重啓到 Junior"
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell" msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"
#~ msgid "Network devices not found!"
#~ msgstr "網卡未找到!"
#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\n錯誤: %d:%d"
#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
#~ msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 ssh/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'"
#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d"
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
#~ msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
#~ msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!"
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
#~ msgstr "Telnet&SSH 未開啟."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:12+0800\n"
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n" "Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "目前不支援 %s。"
msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgid "Currently, %s of %s is not supported."
msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。" msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。"
#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 #: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3270 menu.sh:3338 menu.sh:3356
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主功能表" msgstr "主功能表"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "製作中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "增益集" msgstr "增益集"
#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 #: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3339
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "選擇選項" msgstr "選擇選項"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有增益集"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部增益集" msgstr "上傳外部增益集"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n"
#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 #: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3198
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 #: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3229 menu.sh:3248
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案,請重試!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!" msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模組" msgstr "模組"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。"
#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 #: menu.sh:1213 menu.sh:3271
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除快取..." msgstr "清除快取..."
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 #: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 #: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "進階" msgstr "進階"
@ -1065,370 +1065,373 @@ msgid "Report bugs to the author"
msgstr "回報問題給作者" msgstr "回報問題給作者"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
#: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具" msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2255
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
#: menu.sh:2256 #: menu.sh:2257
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR 商標:" msgstr "顯示 QR 商標:"
#: menu.sh:2257 #: menu.sh:2258
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理伺服器" msgstr "設定全域代理伺服器"
#: menu.sh:2258 #: menu.sh:2259
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 github 代理伺服器" msgstr "設定 github 代理伺服器"
#: menu.sh:2259 #: menu.sh:2260
msgid "Vigorously miracle" msgid "Vigorously miracle"
msgstr "用力創造奇蹟" msgstr "用力創造奇蹟"
#: menu.sh:2263 #: menu.sh:2264
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "進階選項" msgstr "進階選項"
#: menu.sh:2282 #: menu.sh:2283
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)" msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 #: menu.sh:2310 menu.sh:2322 menu.sh:2342
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間 (秒)" msgstr "選擇一個時間 (秒)"
#: menu.sh:2373 #: menu.sh:2374
msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n"
#: menu.sh:2374 #: menu.sh:2375
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n"
#: menu.sh:2375 #: menu.sh:2376
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n"
#: menu.sh:2376 #: menu.sh:2377
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2441 #: menu.sh:2442
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。"
#: menu.sh:2445 #: menu.sh:2446
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。"
#: menu.sh:2449 #: menu.sh:2450
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到記錄\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2451 menu.sh:2477
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請執行以下操作:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2452
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2453
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2454 menu.sh:2480
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
#: menu.sh:2461 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重建。\\n"
#: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?"
#: menu.sh:2475 #: menu.sh:2502
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中..." msgstr "opkg 安裝中..."
#: menu.sh:2477 #: menu.sh:2504
msgid "opkg install failed." msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安裝失敗。" msgstr "opkg 安裝失敗。"
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2506
msgid "opkg install complete." msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安裝完成。" msgstr "opkg 安裝完成。"
#: menu.sh:2487 #: menu.sh:2514
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
#: menu.sh:2490 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
#: menu.sh:2506 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "儲存完成。" msgstr "儲存完成。"
#: menu.sh:2538 #: menu.sh:2565
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:2539 #: menu.sh:2566
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 #: menu.sh:2583 menu.sh:3329
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言" msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:2571 #: menu.sh:2598
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局" msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:2583 #: menu.sh:2610
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2603 #: menu.sh:2630
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測最新版本..." msgstr "檢測最新版本..."
#: menu.sh:2619 #: menu.sh:2647
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s"
#: menu.sh:2632 #: menu.sh:2660
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本。" msgstr "沒有新版本。"
#: menu.sh:2636 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新 ?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新 ?"
#: menu.sh:2649 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否要更新 ?" msgstr "是否要更新 ?"
#: menu.sh:2673 #: menu.sh:2705
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中..." msgstr "下載中..."
#: menu.sh:2676 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 #: menu.sh:2727 menu.sh:2865 menu.sh:2929 menu.sh:2996 menu.sh:3052
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "正在提取更新檔案..." msgstr "正在提取更新檔案..."
#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "提取更新檔錯誤。" msgstr "提取更新檔錯誤。"
#: menu.sh:2718 #: menu.sh:2750
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "總和檢查碼不相符!" msgstr "總和檢查碼不相符!"
#: menu.sh:2732 #: menu.sh:2764
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟"
#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 #: menu.sh:2803 menu.sh:2898 menu.sh:2954 menu.sh:3021 menu.sh:3077
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。"
#: menu.sh:2781 #: menu.sh:2813
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝新的檔案..." msgstr "安裝新的檔案..."
#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 #: menu.sh:2851 menu.sh:2913 menu.sh:2980 menu.sh:3036 menu.sh:3092
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功 !" msgstr "%s 更新成功 !"
#: menu.sh:2819 #: menu.sh:2851
msgid "Reboot?" msgid "Reboot?"
msgstr "重新開機 ?" msgstr "重新開機 ?"
#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 #: menu.sh:2995 menu.sh:3036 menu.sh:3117 menu.sh:3174 menu.sh:3179
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 #: menu.sh:3051 menu.sh:3092 menu.sh:3118 menu.sh:3186 menu.sh:3191
msgid "CKs" msgid "CKs"
msgstr "CKs" msgstr "CKs"
#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 #: menu.sh:3113 menu.sh:3136
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: menu.sh:3087 #: menu.sh:3119
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳" msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:3088 #: menu.sh:3120
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:" msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 #: menu.sh:3125 menu.sh:3199
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 #: menu.sh:3150 menu.sh:3162 menu.sh:3174 menu.sh:3186
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR"
#: menu.sh:3167 #: menu.sh:3205
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n"
#: menu.sh:3168 #: menu.sh:3206
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n"
#: menu.sh:3169 #: menu.sh:3207
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n"
#: menu.sh:3170 #: menu.sh:3208
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n"
#: menu.sh:3171 #: menu.sh:3209
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n"
#: menu.sh:3172 #: menu.sh:3210
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n"
#: menu.sh:3244 #: menu.sh:3282
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
#: menu.sh:3264 #: menu.sh:3302
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號" msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:3266 #: menu.sh:3304
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本" msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:3268 #: menu.sh:3306
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat" msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3275 #: menu.sh:3313
msgid "Kernel:" msgid "Kernel:"
msgstr "核心:" msgstr "核心:"
#: menu.sh:3277 #: menu.sh:3315
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "增益集" msgstr "增益集"
#: menu.sh:3278 #: menu.sh:3316
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模組" msgstr "模組"
#: menu.sh:3279 #: menu.sh:3317
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline" msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:3280 #: menu.sh:3318
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo" msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:3282 #: menu.sh:3320
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "進階設定" msgstr "進階設定"
#: menu.sh:3285 #: menu.sh:3323
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "編譯開機檔" msgstr "編譯開機檔"
#: menu.sh:3289 #: menu.sh:3327
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "開機" msgstr "開機"
#: menu.sh:3292 #: menu.sh:3330
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:3294 #: menu.sh:3332
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟快取" msgstr "清除磁碟快取"
#: menu.sh:3296 #: menu.sh:3334
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:3297 #: menu.sh:3335
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "記事本" msgstr "記事本"
#: menu.sh:3319 #: menu.sh:3357
msgid "Change ..." msgid "Change ..."
msgstr "變更..." msgstr "變更..."
#: menu.sh:3387 #: menu.sh:3425
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作" msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:3388 #: menu.sh:3426
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: menu.sh:3389 #: menu.sh:3427
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重新開機" msgstr "重新開機"
#: menu.sh:3390 #: menu.sh:3428
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重新開機進入 RR" msgstr "重新開機進入 RR"
#: menu.sh:3391 #: menu.sh:3429
msgid "Reboot to Recovery" msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重新啟動以還原" msgstr "重新啟動以還原"
#: menu.sh:3392 #: menu.sh:3430
msgid "Reboot to Junior" msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重新啟動到 Junior" msgstr "重新啟動到 Junior"
#: menu.sh:3393 #: menu.sh:3431
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退回到 shell" msgstr "退回到 shell"
#: menu.sh:3430 #: menu.sh:3468
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"
#~ msgid "Network devices not found!"
#~ msgstr "未找到網路卡!"
#~ msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d"
#~ msgid "opkg install is complete. Please reconnect to ssh/web, or execute 'source ~/.bashrc'"
#~ msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 ssh/web或者執行「source ~/.bashrc」"
#~ msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
#~ msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d"
#~ msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
#~ msgstr "因此,請插入所有磁碟後再繼續。\\n"
#~ msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
#~ msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 Syno 系統!"
#~ msgid "Telnet&SSH is not enabled."
#~ msgstr "Telnet 及 SSH 未啟用。"

View File

@ -2250,6 +2250,7 @@ function advancedMenu() {
echo "4 \"$(TEXT "Remove the blocked ip database of DSM")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "4 \"$(TEXT "Remove the blocked ip database of DSM")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "r \"$(TEXT "Clone bootloader disk to another disk")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "r \"$(TEXT "Clone bootloader disk to another disk")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "v \"$(TEXT "Report bugs to the author")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "v \"$(TEXT "Report bugs to the author")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "5 \"$(TEXT "Download DSM config backup files")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "o \"$(TEXT "Install development tools")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "o \"$(TEXT "Install development tools")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "p \"$(TEXT "Save modifications of '/opt/rr'")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "p \"$(TEXT "Save modifications of '/opt/rr'")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
fi fi
@ -2456,6 +2457,32 @@ function advancedMenu() {
fi fi
NEXT="e" NEXT="e"
;; ;;
5)
if [ -d "${PART1_PATH}/scbk" ]; then
rm -f "${TMP_PATH}/scbk.tar.gz"
tar -czf "${TMP_PATH}/scbk.tar.gz" -C "${PART1_PATH}" scbk
if [ -z "${SSH_TTY}" ]; then # web
mv -f "${TMP_PATH}/scbk.tar.gz" "/var/www/data/scbk.tar.gz"
URL="http://$(getIP)/scbk.tar.gz"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(printf "$(TEXT "Please via %s to download the scbk,\nAnd unzip it and back it up in order by file name.")" "${URL}")" 0 0
else
sz -be -B 536870912 "${TMP_PATH}/scbk.tar.gz"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "Please unzip it and back it up in order by file name.")" 0 0
fi
else
MSG=""
MSG+="$(TEXT "\Z1No scbk found!\Zn\n\n")"
MSG+="$(TEXT "Please do as follows:\n")"
MSG+="$(TEXT " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\n")"
MSG+="$(TEXT " 2. Normal use.\n")"
MSG+="$(TEXT " 3. Reboot into RR and go to this option.\n")"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "${MSG}" 0 0
fi
NEXT="e"
;;
o) o)
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--yesno "$(TEXT "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?")" 0 0 --yesno "$(TEXT "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?")" 0 0