Refactor menu.sh to add DSM storage pool mounting functionality

This commit is contained in:
Ing 2024-10-15 14:58:39 +08:00
parent 821a3fdc99
commit d2d9728bb3
17 changed files with 2580 additions and 2511 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "إصدار الحالي تم تعيينه إلى %s. هل تريد إع
msgid "Get pat data ..."
msgstr "الحصول على بيانات PAT ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "إضافات"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "جاهز!"
msgid "Making ..."
msgstr "صنع ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "اختر خيار"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "رفع إضافة خارجية"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "الخروج"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى
msgid "File format not recognized!"
msgstr "النوع الملف غير معروف!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "الموديول"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الك
msgid "Cleaning ..."
msgstr "تنظيف ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS مخصص"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "لا يوجد قرص!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "لم يتم العثور على مجموعة تخزين!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "يتم تثبيت جميع مجموعات التخزين تحت /mnt/DSM. يرجى التحقق منها بنفسك عبر .shell/DUFS"
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "لا يمكنك استرداد البيانات من الحاويات المشفره. يرجى الرجوع إلى https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "لا تم اختيار حاويه!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "لا يمكن تحميل %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "نسخ ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd ضغط:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "تبديل نسخة LKM:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "تبديل وضع SATADOM:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "مهلة انتظار التمهيد:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "طريقة تبديل ядро:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "نص تعديل الملفات # مطور"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "تعيين عنوان IP ثابت"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "عرض معلومات الổ cứد"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "السماح بتثبيت الترقية"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "تثبيت مجموعة تخزين DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "تثبيت أدوات التطوير"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "عرض شعار QR:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "تعيين خادم الوكيل"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "مزاجية"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (قابل للتعديل)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "اختر وقت(ثواني)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. استخدام عادي.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "تثبيت opkg ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "تثبيت opkg فشل."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "تثبيت opkg نجح."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "تم الحفظ."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "اختيار المنطقة الزمنية"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "اختيار تخطيط"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "اختيار خريطة المفاتيح"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "تحديث %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "التحقق من آخر إصدار ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "لا يوجد إصدار جديد."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "هل تريد تحديثه؟"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "تحميل ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "استخراج ملف التحديث ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "لا يطابقها التراميخ!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "إعادة التشغيل؟"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "إعادة التشغيل إلى RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "كل"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "الرفع المحلي"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "إصدار تجريبي:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "اختر موديل"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "اختر إصدار"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "تحليل PAT"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "قائمة الإضافات"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "قائمة الموديلات"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "قائمة Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "قائمة Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "قائمة متقدمة"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "بناء الحماية"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "التشغيل المباشر:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "تشغيل الحماية"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "اختيار مفاتيح"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "تحديث القائمة"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "محرر"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "تغيير ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "إيقاف"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة تشغيل"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "العودة إلى shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "اختيار عملية"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Tim Krämer\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Die aktuelle Version wurde auf %s gesetzt. Möchten Sie die Version zur
msgid "Get pat data ..."
msgstr "Pat-Daten abrufen ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Bereit!"
msgid "Making ..."
msgstr "Wird erstellt ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Wählen Sie eine Option"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Externes Addon hochladen"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Dateiformat nicht erkannt!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Module"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Cache wird geleert ..."
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Si
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Wird gereinigt ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "Benutzerdefinierte DTS"
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "Keine Festplatte gefunden!"
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "Kein Speicherpool gefunden!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Alle Speicherpools sind unter /mnt/DSM gemountet. Bitte überprüfen Sie diese selbst über Shell/DUFS."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Für verschlüsselte Volumen/verschlüsselte freigegebene Ordner, finden Sie weitere Informationen unter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation using a PC."
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Kann %s nicht einhängen."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Kann nicht nach %s kopieren."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Klonen ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "System-Protokolle finden!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)."
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd-Kompression:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKM-Version wechseln:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOM-Modus wechseln:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Timeout für Boot-Warten:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "Kernel-Umschaltmethode:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Statische IP einstellen"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Festplatteninformationen anzeigen"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Downgrade-Installation erlauben"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "DSM-Speicherpool mounten"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Fehler an den Autor melden"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Entwicklungstools installieren"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR-Logo anzeigen:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Globalen Proxy einstellen"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "GitHub-Proxy einstellen"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Starker Wunder"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Erweiterte Option"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (bearbeitbar)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg wird installiert ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg-Installation abgeschlossen."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Speichern abgeschlossen."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Hinweis"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zeitzone auswählen"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Layout auswählen"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Keymap auswählen"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "%s aktualisieren"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Letzte Version wird überprüft ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "Keine neue Version."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Möchten Sie aktualisieren?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "Wird heruntergeladen ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Neue Dateien werden installiert ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "Neustart?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Neustart zu RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKM"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Lokaler Upload"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Vorabveröffentlichung:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Modell auswählen"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Version auswählen"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Addons-Menü"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Module-Menü"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdline-Menü"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfo-Menü"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Erweitertes Menü"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Loader erstellen"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Direct boot:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Loader booten"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Keymap auswählen"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Festplattencache leeren"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Update-Menü"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Notizblock"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Ändern ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Ausschalten"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Neustart in Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Neustart zu Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "Neustart zu BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Zurück zur Shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Aktion auswählen"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
msgid "Get pat data ..."
msgstr ""
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr ""
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Making ..."
msgstr ""
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon"
msgstr ""
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr ""
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr ""
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr ""
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr ""
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized!"
msgstr ""
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr ""
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr ""
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr ""
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
msgid "Cleaning ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr ""
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr ""
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr ""
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr ""
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr ""
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr ""
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr ""
msgid "No storage pool found!"
msgstr ""
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr ""
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr ""
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr ""
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr ""
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr ""
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr ""
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr ""
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr ""
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr ""
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr ""
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr ""
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr ""
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr ""
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr ""
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr ""
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr ""
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr ""
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr ""
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr ""
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr ""
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr ""
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr ""
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr ""
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr ""
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr ""
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr ""
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr ""
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr ""
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr ""
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr ""
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr ""
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr ""
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr ""
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr ""
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr ""
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr ""
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr ""
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr ""
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr ""
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr ""
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr ""
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr ""
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr ""
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr ""
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr ""
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr ""
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr ""
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr ""
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr ""
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr ""
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr ""
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr ""
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr ""
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr ""
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr ""
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr ""
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr ""
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr ""
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr ""
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr ""
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr ""
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr ""
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr ""
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr ""
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr ""
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr ""
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr ""
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "La versión actual se ha fijado en %s. ¿Quieres restablecer la versión
msgid "Get pat data ..."
msgstr "Obtener datos pat ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Nombres de complementos"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Listo!"
msgid "Making ..."
msgstr "Haciendo..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Elija una opción"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Subir un addon externo"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Formato de archivo no reconocido!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Caché de limpieza ..."
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intenta
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Limpieza..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS personalizados"
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "¡No hay disco encontrado!"
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "La configuración de red se ha inicializado."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "¡No se encontró ningún grupo de almacenamiento!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Todos los grupos de almacenamiento están montados en /mnt/DSM. Compruébelos usted mismo a través de shell/DUFS."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Para volumen cifrado / carpeta compartida compartida, consulte https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Elija un disco para clonar"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "No se puede montar %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "No se puede copiar a %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Cierre..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd compresión:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Cambiar la versión LKM:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD (hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Cambiar el modo SATADOM:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Hora de salir de la bota:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Hora de la espera de arranque:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "método de conmutación del núcleo:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Reboot on kernel panic:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Establecer IP estática"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Establecer cuenta inalámbrica"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Mostrar datos de discos"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Permitir la instalación de baja calidad"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Inicializar la configuración de red DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "Montando el grupo de almacenamiento de DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Clone bootloader disco a otro disco"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Report bugs to the author"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Instalar herramientas de desarrollo"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Mostrar logo QR:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Set global proxy"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Set github proxy"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Vigorosamente milagroso"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Opción avanzada"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (disponible)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Elige un tiempo(segundos)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Uso normal.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg instalando ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "la instalación de opkg falló."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg instalar completo."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Guardar está completo."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Elija una zona horaria"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Elija un diseño"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Escoge un teclado"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Revisando la última versión ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "No hay nueva versión."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "¿Quieres actualizar?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Extracting update file ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum no coincide!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Instalar nuevos archivos ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s actualizados con éxito!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "¿Reboot?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Reiniciar en RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKM"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Carga local"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Pre Release:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Elija un modelo"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Elija una versión"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Núcleo:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Menú Addons"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Menú de módulos"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Menú Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Menú Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Menú avanzado"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Construya el cargador"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Arranque directo:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Coloque el cargador"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Elija un teclado"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Caché de disco limpio"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Menú de actualización"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Apuntes"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Cambiar..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Reiniciar en Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Reiniciar en Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "Reiniciar en BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Regreso a la concha"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Elija una acción"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser l
msgid "Get pat data ..."
msgstr "Obtenir des données pat ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Prêt!"
msgid "Making ..."
msgstr "Faire ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Choisissez une option"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Charger un addon externe"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Format de fichier non reconnu!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Nettoyage du cache ..."
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essay
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Nettoyage..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS personnalisés"
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Set to %s: (Delete if empty)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "Pas de disque trouvé!"
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "Aucun pool de stockage trouvé!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Tous les pools de stockage sont montés sous /mnt/DSM. Veuillez les vérifier vous-même via shell/DUFS."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Pour le volume chiffré ou le dossier partagé partagé, veuillez consulter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Choisissez un disque pour cloner"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "Aucun disque sélectionné!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Impossible de monter %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Impossible de copier vers %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Cloning..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "Trouver les journaux du système!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "Trouver les journaux addons!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM compression rd:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Changer la version LKM:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD tri(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Changer le mode SATADOM:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Timeout of get ip in boot:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Timeout of boot wait:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "méthode de commutation du noyau:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Reboot sur la panique du noyau:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Script patch personnalisé # Développeur"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Set static IP"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Compte sans fil"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Afficher les informations sur les disques"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Autoriser l'installation de déclassement"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "Montage du pool de stockage DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Signaler des bogues à l'auteur"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Installer les outils de développement"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Afficher le logo QR:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Set global proxy"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Set github proxy"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Magnifiquement miracle"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Option avancée"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (editable)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Choisissez un temps(secondes)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Utilisation normale.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg installation ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg install failed."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg installez complet."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Sauver est complet."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Choisissez un fuseau horaire"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Choisissez une mise en page"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Choix d'une carte-clé"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "Mise à jour %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Voir la dernière version ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "Pas de nouvelle version."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Vous voulez mettre à jour?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "Téléchargement ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum ne correspond pas!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s mis à jour avec succès!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "Reboot?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Reboot à RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Télécommunication locale"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Pre Release:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Choisissez un modèle"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Choisissez une version"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Menu Addons"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Menu Modules"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Menu Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Menu Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Menu avancé"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Construisez le chargeur"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Démarrage direct:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Boot the loader"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Choisissez une carte-clé"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Cache disque propre"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Mettre à jour le menu"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Changement..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Power off"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Reboot à Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Reboot à Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "Reboot à BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Retour à la coque"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Choisissez une action"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n"
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "現在のバージョンは%sに設定されています。バージョ
msgid "Get pat data ..."
msgstr "patデータを取得しています..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "アドオン"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "準備完了!"
msgid "Making ..."
msgstr "作成中..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "オプションを選択"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "外部アドオンをアップロード"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "終了"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能ですターミナルが必要ですthat supports ZModem protocol).\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
msgid "File format not recognized!"
msgstr "ファイル形式が認識されません!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリー
msgid "Cleaning ..."
msgstr "クリーニング中..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "カスタムDTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "%sに設定: (空の場合は削除)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "高度な"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nポートの合計: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。"
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "ディスクが見つかりません!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "ネットワーク設定が初期化されました。"
msgid "No storage pool found!"
msgstr "ストレージ プールが見つかりません!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "すべてのストレージ プールは /mnt/DSM の下にマウントされています。シェル/DUFS 経由で自分で確認してください。"
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "暗号化ボリュームまたは共有フォルダーの場合は、https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC を参照してください。"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "クローンするディスクを選択"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "ディスクが選択されていません!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "%s をマウントできません。"
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。"
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "%s にコピーできません。"
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Cloning ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "ディスク!\\n再起動"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "システムログを検索しました!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "システムログが見つかりません!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "pstoreログを検索しました\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "pstoreログが見つかりません\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "addonsログを検索しました\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "addonsログが見つかりません\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "以下のようにしてください:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd圧縮"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKMバージョンを切り替える"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDDソートホットプラグ"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "現在のpatデータを表示/修正する"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOMモードを切り替える"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "ブート待ちのタイムアウト:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "カーネル切り替え方法:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "カーネルパニック時に再起動:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "静的IPを設定する"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "ディスク情報を表示する"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "ダウングレードインストールを許可する"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "DSMシステムのTelnetSSHを強制的に有効にする"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "DSM ストレージ プールをマウントしています"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "バグを作者に報告する"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "開発ツールをインストールする"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QRロゴを表示する"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "グローバルプロキシを設定する"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "githubプロキシを設定する"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "力強い奇跡"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "詳細オプション"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (編集可能)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "モードを選択してくださいサポートされているのはカーネルバージョン4のみ"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "時間を選択してください(秒)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "呼び出しタイミングramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。"
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。"
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 通常の使用。\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkgをインストール中..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkgインストールに失敗しました。"
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkgインストールが完了しました。"
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中...\\n通常は5-10分かかります、お待ちください。"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "保存が完了しました。"
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択する"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "レイアウトを選択する"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "キーマップを選択する"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "%sを更新"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "最新バージョンを確認中..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "新しいバージョンはありません。"
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "更新しますか?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "更新ファイルを展開中..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "チェックサムが一致しません!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "新しいファイルをインストール中..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%sの更新が成功しました"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "再起動しますか?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "RRに再起動"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "ローカルアップロード"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "プレリリース:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。"
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "モデルを選択"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "バージョンを選択"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "patを解析"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "カーネル:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "アドオンメニュー"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "モジュールメニュー"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdlineメニュー"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfoメニュー"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "詳細メニュー"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "ローダーをビルド"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "ダイレクトブート:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "ローダーをブート"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "キーマップを選択"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "更新メニュー"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "ノートパッド"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "変更..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "電源オフ"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recoveryに再起動"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Juniorに再起動"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "BIOSに再起動"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "シェルに戻る"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "アクションを選択"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n"
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하
msgid "Get pat data ..."
msgstr "pat 데이터 가져오기.."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "애드온"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "준비됨!"
msgid "Making ..."
msgstr "컴파일 중 ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "옵션 선택"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "외부 애드온 업로드"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
msgid "File format not recognized!"
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "캐시 정리 중..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시
msgid "Cleaning ..."
msgstr "정리 중..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "메인 메뉴"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "사용자 정의 DTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "%s로 설정: (비어 있으면 삭제)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n총 포트 : %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "네트워크 설정이 초기화되었습니다."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "스토리지 풀을 찾을 수 없습니다!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "모든 스토리지 풀은 /mnt/DSM 아래에 마운트되어 있습니다. shell/DUFS를 통해 직접 확인하세요."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "암호화 볼륨 / 암호화 공유 폴더는 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC를 참조하십시오."
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "선택한 디스크가 없습니다!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "%s에 복사할 수 없습니다."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "복제 중 ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 압축:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKM 버전을 전환:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOM 모드 전환:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "IP 가져오기 시간(초):"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "부팅 대기 시간(초):"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "커널 전환 방법:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "사용자 구성 config 편집"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "고정 IP 설정"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "무선 계정 설정"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "디스크 정보 표시"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "다운그레이드 설치 허용"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "DSM 스토리지 풀 마운트"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "개발자 도구 설치"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR 로고 표시:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "글로벌 프록시 설정"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Github 프록시 설정"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Vigorously miracle"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (편집가능)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "시간(초) 선택"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 설치 중 ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 설치에 실패했습니다."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "저장이 완료되었습니다."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "알림"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "타임존 선택"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "레이아웃 선택"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "키맵 선택"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "업데이트 %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "새 버전 확인 중..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "새 버전이 없습니다."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "업데이트하시겠습니까?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "다운로드 중..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "새 파일 설치 중 ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "재부팅?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "RR로 재부팅"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "전부의"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "로컬 업로드"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "사전 릴리즈:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "모델 선택"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "버전 선택"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "애드온 설정"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "모듈 설정"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "명령줄 설정"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "로더 빌드"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "직접 부팅:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "로더 부팅"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "키맵 선택"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "디스크 캐시 지우기"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "업데이트"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "메모장"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "변화 ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "전원 끄기"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "재부팅"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recovery로 재부팅"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Junior로 재부팅"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "BIOS로 재부팅"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Shell로 돌아가기"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "작업 선택"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554
#: menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614
#: menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349
#: menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr ""
@ -320,9 +320,9 @@ msgid ""
"option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314
#: menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370
#: menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316
#: menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372
#: menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr ""
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
msgid "Making ..."
msgstr ""
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr ""
@ -366,8 +366,8 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon"
msgstr ""
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422
#: menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424
#: menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr ""
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid ""
"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal "
"that supports ZModem protocol).\\n"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr ""
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr ""
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734
#: menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813
#: menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr ""
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr ""
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr ""
@ -838,9 +838,9 @@ msgstr ""
msgid "Cleaning ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642
#: menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672
#: menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644
#: menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674
#: menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr ""
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Error"
msgstr ""
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420
#: menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr ""
@ -909,13 +909,13 @@ msgstr ""
#: menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996
#: menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048
#: menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070 menu.sh:2080 menu.sh:2085
#: menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142
#: menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246
#: menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346
#: menu.sh:2424 menu.sh:2451 menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497
#: menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643
#: menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678
#: menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144
#: menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248
#: menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348
#: menu.sh:2426 menu.sh:2453 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499
#: menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645
#: menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680
#: menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr ""
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr ""
@ -1112,599 +1112,606 @@ msgstr ""
msgid "No storage pool found!"
msgstr ""
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid ""
"All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via "
"SSH/DUFS."
"shell/DUFS."
msgstr ""
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid ""
"For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb."
"synology.com/en-us/DSM/tutorial/"
"How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr ""
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr ""
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr ""
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr ""
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid ""
"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid ""
"Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard "
"drive."
msgstr ""
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid ""
"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
"disk!\\nReboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr ""
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr ""
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr ""
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr ""
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr ""
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr ""
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr ""
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr ""
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr ""
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr ""
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr ""
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr ""
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr ""
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr ""
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr ""
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr ""
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr ""
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr ""
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr ""
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr ""
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr ""
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr ""
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr ""
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr ""
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr ""
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr ""
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr ""
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr ""
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr ""
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid ""
"Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order "
"by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr ""
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid ""
"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr ""
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr ""
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr ""
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr ""
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183
#: menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185
#: menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr ""
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid ""
"Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/"
"libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr ""
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195
#: menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197
#: menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr ""
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr ""
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!"
msgstr ""
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid ""
"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard "
"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr ""
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr ""
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr ""
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr ""
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr ""
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr ""
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr ""
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr ""
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid ""
"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*."
"zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr ""
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr ""
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr ""
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr ""
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr ""
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr ""
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr ""
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr ""
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr ""
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr ""
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr ""
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr ""
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr ""
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr ""
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n"
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите
msgid "Get pat data ..."
msgstr "Получение данных pat ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Готово!"
msgid "Making ..."
msgstr "Создание ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Выберите опцию"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Формат файла не распознан!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Очистка кэша ..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "На диске не осталось места, очистите ке
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Очистка ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "Настройка DTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nВсего портов: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "Диски не найдены!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "Настройки сети инициализированы."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "Пул хранения не найден!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Все пулы хранения смонтированы в /mnt/DSM. Проверьте их самостоятельно через shell/DUFS."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Для зашифрованного тома / зашифрованной общей папки см. https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Выберите диск для клонирования"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "Диск не выбран!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Невозможно смонтировать %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Невозможно скопировать в %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Клонирование ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "Найдены системные журналы!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "Не найдены системные журналы!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "Найдены журналы pstore!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "Найдены журналы addons!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "Не найдены журналы addons!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd сжатие:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Переключить версию LKM:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "Сортировка HDD(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "показать/изменить текущие данные pat"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Переключить режим SATADOM:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "Метод переключения ядра:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Перезагрузка при панике ядра:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Установить статический IP"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Установить беспроводной аккаунт"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Показать информацию о дисках"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Восстановление установленной системы DSM"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Разрешить установку более ранней версии"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Сбросить пароль системы DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "Монтирование пула хранения DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Сообщить об ошибках автору"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Установить инструменты разработки"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Показать QR-логотип:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Установить глобальный прокси"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Установить прокси GitHub"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Энергичное чудо"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Расширенный вариант"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (редактируется)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Выберите время (секунды)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Обычное использование.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "Установка opkg ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "установка opkg не удалась."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "установка opkg завершена."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Сохранение завершено."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Выберите часовой пояс"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Выберите раскладку"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Выберите карту клавиш"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "Обновление %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Проверка последней версии ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "Новых версий нет."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Хотите обновить?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "Загрузка ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Извлекается файл обновления ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Установка новых файлов ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s успешно обновлен!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "Перезагрузка?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Перезагрузка в RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Все"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Локальная загрузка"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Предварительный выпуск:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Выберите модель"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Выберите версию"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Разобрать pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Меню дополнений"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Меню модулей"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Настройка Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Настройка Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Дополнительное меню"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Сборка загрузчика"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Прямая загрузка:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Загрузить загрузчик"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Выбрать карту клавиш"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Очистить кэш диска"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Меню обновлений"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Изменять ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Выключение"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Перезагрузка в Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Перезагрузка в Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "Перезагрузка в BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Вернуться в shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Выберите действие"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s
msgid "Get pat data ..."
msgstr "รับข้อมูล PAT ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "อะอdio"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "พร้อม!"
msgid "Making ..."
msgstr "กำลังทำ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "เลือกตัวเลือก"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons"
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก
msgid "File format not recognized!"
msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "มอเดล"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม"
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..."
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว
msgid "Cleaning ..."
msgstr "เคลียร์ ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "เมนูหลัก"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS custom"
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเป
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่"
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "ไม่พบดิสก์!"
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รั
msgid "No storage pool found!"
msgstr "ไม่พบพูลที่เก็บข้อมูล!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "พูลที่เก็บข้อมูลทั้งหมดถูกเมาท์ภายใต้ /mnt/DSM โปรดตรวจสอบด้วยตนเองผ่าน shell/DUFS"
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "สำหรับที่เข้ารหัส หรือโฟลเดอร์ที่เข้ารหัส\\nโปรดดู https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s"
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก"
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s"
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "คลอปปี้ ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs"
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs"
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd compression:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "สลับ version LKM:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "สลับโหมด SATADOM:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "กำหนด IP แตกต่าง"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "กำลังเมาท์พูลที่เก็บข้อมูล DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "แสดงรูป QR:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "ใบลมแดง"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (แก้ไขได้)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "เลือกเวลา(วินาที)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ"
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ"
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น"
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "แจ้งเตือน"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "เลือกเขตเวลา"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "เลือกโครงสร้าง"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "อัพเดท %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่"
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "ต้องการอัพเดท?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต"
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM"
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "รีบูต?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "รีบูตไปที่ RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด"
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล"
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่"
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "เลือกโมเดล"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "เลือกเวอร์ชั่น"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "เมนูเสริม"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "เมนูโมดูล"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "เมนู Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "เมนู synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "เมนูขั้นสูง"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "สร้างโหลด"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "เริ่มการใช้งานโดยตรง:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "เริ่มโหลด"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "ล้างแคชดิสก์"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "อัพเดทเมนู"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "เขียน"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "เปลี่ยน ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "รีบูต"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "รีบูตไปที่ Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "รีบูตไปที่ Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "รีบูตไปที่ BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "กลับไปที่ shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "เลือกการกระทำ"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n"
"Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "%s sürümü şu anda ayarlanmıştır. Bu sürüğü sıfırlamak ister
msgid "Get pat data ..."
msgstr "pat verisi alınıyor ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Eklentiler"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Hazır!"
msgid "Making ..."
msgstr "Hazırlanıyor..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Seçenek seçin"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Harici bir eklenti yükleyin"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "*.addons dosyasını yükleyin."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Önbellek temizleniyor ..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!"
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Temizleniyor ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "Özel DTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "Disk bulunamadı!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "Ağ ayarları başlatıldı."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "Depolama havuzu bulunamadı!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Tüm depolama havuzları /mnt/DSM altında bağlanmıştır. Lütfen bunları shell/DUFS aracılığıyla kendiniz kontrol edin."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Şifrelenmiş bir disk veya paylaşım, https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC adresindeki yönergeleri takip ederek geri yüklenebilir."
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Disk seçin"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "Disk seçilmedi!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "%s bağlanamıyor."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "%s'e kopyalanamıyor."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Kopyalanıyor ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "addons günlüklerini bul!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Günlükleri github'a yükleyin."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd sıkıştırması:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKM sürümü değiştir:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD sıralama(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOM modu değiştir:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Kernel panic yeniden başlat:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Sabit IP ayarla"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Kablosuz hesap ayarla"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Disk bilgilerini göster"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "DSM depolama havuzu bağlanıyor"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Hataları yazara bildirin"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Geliştirme araçlarını kur"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR logo göster:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Genel proxy ayarla"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Github proxy ayarla"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Şiddetli mucize"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Gelişmiş seçenek"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (düzenlenebilir)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Zamanı seçin(saniye)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayıın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Sıkıştırmayıın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Normal kullanım.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg yükleniyor..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg yükleme başarısız."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg yükleme tamamlandı."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Kayıt tamamlandı."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zaman dilimi seçin"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Düzen seçin"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Anahtar haritası seçin"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "%s güncelle"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "Yeni versiyon yok."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "İndiriliyor ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s başarıyla güncellendi!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "Yeniden başlatılsın mı?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "RR'ye yeniden başlat"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Yerel yükleme"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Ön Sürüm:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin."
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Bir model seçin"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Bir sürüm seçin"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Pat'i çöz"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Eklentiler menüsü"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Modüller menüsü"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdline menüsü"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfo menüsü"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Gelişmiş menüsü"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Loader derleniyor"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Doğrudan başlat:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Loader başlatılıyor"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Klavye haritası seçin"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Disk önbelleği temizleniyor"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Menü güncelleniyor"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Not Defteri"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Değiştir ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Kapat"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recovery'ye yeniden başlat"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Junior'ya yeniden başlat"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "BIOS'ye yeniden başlat"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Shell'e geri dön"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Eylem seçin"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Поточна версія була встановлена до %s. В
msgid "Get pat data ..."
msgstr "Отримати дані pat ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Доповнення"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Привіт!"
msgid "Making ..."
msgstr "Виготовлення ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Оберіть варіант"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Показати всі додатки"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Завантажити зовнішній додаток"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Формат файлу не визнаний!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Прибирання кешу ..."
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, о
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Прибирання ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "Користувальницькі DTS"
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nВсього портів: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "Не знайдено диска!"
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "Пул зберігання не знайдено!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Усі пули зберігання змонтовано в /mnt/DSM. Перевірте їх самостійно через shell/DUFS."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Для зашифрованих дисків / зашифрованих спільних текорепосів, посилання на https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Виберіть диск для клона"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "Немає вибраного диска!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Не вдається підключити %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Неможливо скопіювати в %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Клонування ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "Знайдено системні журнали!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "Знайдено addons журнали!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd компресія:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Перемикач LKM версія:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD сорт(гаряча):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Перемикач SATADOM режим:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Час виходу ip в завантаження:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Час очікування завантаження:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "метод перемикання ядер:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Комплект статичний IP"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Налаштування бездротового облікового запису"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Показати інформацію дисків"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Дозволити монтаж"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Заміна пароля системи DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Додати новий користувач до системи DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "Встановлення пулу зберігання DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Повідомити про помилки автора"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Встановлення інструментів розробки"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Показати QR логотип:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Налаштування глобальної проксі"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Набір github проксі"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Вигорно диво"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Розширений варіант"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "пат: (вимкнено)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Виберіть час(секунди)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Нормальне використання.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg установка ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg встановити не вдалося."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg встановити завершено."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Заощаджувати повністю."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Оповіщення"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Виберіть часовий пояс"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Виберіть макет"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Вибір клавіатури"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "Оновлення %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Перевірка останньої версії ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "Немає нової версії."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Ви хочете оновити?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "Завантаження..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "РРР"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Вилучення файлу оновлення ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Перевірити не відповідає!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Встановлення нових файлів ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s оновлено з успіхом!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "Перезавантаження?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Перезавантаження на RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "ЛКМс"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "ККС"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Все"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Місцеве завантаження"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Попередній реліз:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Виберіть модель"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Виберіть версію"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Парсе пат"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Меню додатків"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Меню модуля"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Меню Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Меню Синоinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Розширене меню"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Створіть навантажувач"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Завантаження:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Завантаження"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Виберіть мапу"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Чистий кеш диска"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Оновлення меню"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Змінити…"
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Потужність"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантаження"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Перезавантаження на Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Перезавантаження на Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "Перезавантаження на BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Повернутися до оболонки"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Виберіть дію"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n"
"Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Phiên bản hiện tại là %s. Bạn có muốn cài lại phiên b
msgid "Get pat data ..."
msgstr "Lấy dữ liệu pat ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Sẵn sàng!"
msgid "Making ..."
msgstr "Đang làm ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "Chọn một tùy chọn"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Tải lên addon từ ngoài"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "Mô-đun"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..."
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ t
msgid "Cleaning ..."
msgstr "Dọn dẹp ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "Menu chính"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)"
msgid "Error"
msgstr "Lỗ"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS tùy chỉnh"
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!"
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Cài đặt mạng đã được khởi tạo."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "Không tìm thấy nhóm lưu trữ nào!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "Tất cả các nhóm lưu trữ đều được gắn kết dưới /mnt/DSM. Vui lòng tự kiểm tra chúng thông qua shell/DUFS."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "Đối với ổ đĩa được mã hóa, hoặc thư mục chia sẻ được mã hóa, vui lòng tham khảo https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "Không có đĩa nào được chọn!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Không thể gắn kết %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Không thể sao chép vào %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "Sao chép ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "Dịch thuật DSM rd:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Thời gian chờ khởi động:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "Đặt IP tĩnh"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "Đặt tài khoản không dây"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "Hiển thị thông tin đĩa"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "Gắn nhóm lưu trữ DSM"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "Cài đặt công cụ phát triển"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Hiển thị logo QR:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "Thiết lập proxy chung"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "Thiết lập proxy github"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Thiết lập proxy"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Chọn một thời gian(giây)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "cài đặt opkg ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "cài đặt opkg thất bại."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "cài đặt opkg hoàn tất."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "Lưu hoàn tất."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "Cảnh báo"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Chọn múi giờ"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "Chọn bố cục"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Chọn bản đồ phím"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "Cập nhật %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "Không có phiên bản mới."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Bạn có muốn cập nhật?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "Đang tải..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Không khớp!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s cập nhật thành công!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "Khởi động lại?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Khởi động lại vào RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "Tải lên từ máy tính"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "Phiên bản trước:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "Chọn một model"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "Chọn một phiên bản"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "Trình đơn mô-đun"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Trình đơn Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Trình đơn synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "Trình đơn Nâng cao"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "Tạo trình tải"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "Bắt đầu trực tiếp:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "Bắt đầu trình tải"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Chọn bản đồ phím"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "Cập nhật trình đơn"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "Bảng ghi"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "Đổi..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "Tắt nguồn"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động lại"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Khởi động lại vào Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Khởi động lại vào Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "Khởi động lại vào BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "Quay trở lại shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "Chọn một hành động"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?"
msgid "Get pat data ..."
msgstr "获取 pat 数据 ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "插件"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "已就绪!"
msgid "Making ..."
msgstr "编译中 ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "选择一个选项"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "显示所有插件"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
msgid "File format not recognized!"
msgstr "文件格式无法识别!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "模块"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除缓存 ..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!"
msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "编译中 ...'ctrl + c' 退出)"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "自定义 DTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁盘!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "网络设置已初始化."
msgid "No storage pool found!"
msgstr "未找到存储池!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "所有存储池已挂载到 /mnt/DSM 下. 请通过 shell/DUFS 自行操作."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "对于加密卷 / 加密共享文件夹,请参考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "选择要克隆到的磁盘"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "未选择磁盘!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB无法克隆!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "无法安装 %s."
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败."
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "无法复制到 %s."
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "克隆中 ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "找到系统日志!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "未找到系统日志!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "找到 pstore 日志!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "未找到 pstore 日志!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "找到插件日志!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "未找到插件日志!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "请按如下操作:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 压缩:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "选择 LKM 版本:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "切换 SATADOM 模式:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "启动超时时间:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "内核切换的方式:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "内核恐慌时重新启动:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "自定义补丁脚本 # 开发"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手动编辑用户配置文件"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "设置静态 IP"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "设置无线帐号"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "显示磁盘信息"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允许降级安装"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系统密码"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "添加新用户到 DSM 系统"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "初始化 DSM 网络设置"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "挂载 DSM 存储池"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下载 DSM 配置备份文件"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "安装开发者工具"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "显示 QR logo:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "设置全局代理"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "设置 GitHub 代理"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "大力出奇迹"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "高级设置"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可编辑)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "选择一个时间(秒)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安装失败."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安装完成."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "选择时区"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "检测新版本中 ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "没有新版本."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否更新?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述."
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "下载中 ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "解压更新文件 ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新文件解压错误."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "安装更新中 ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "重启?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "重启到 RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "全部"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "本地上传"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "预发布:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "菜单已在其他界面运行."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "选择版本"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "内核:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "插件"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "模块"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置 Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置 Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "直接启动:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "启动"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "备注"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "改变 ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "关机"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重启到 Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重启到 Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "重启到 BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "选择动作"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?"
msgid "Get pat data ..."
msgstr "獲取 pat 數據 ..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "挿件"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "已就绪!"
msgid "Making ..."
msgstr "編譯中 ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "設定"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部挿件"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "模塊"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除緩存 ..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!"
msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "自定義 DTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "高級"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁碟!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "網路設定已初始化。"
msgid "No storage pool found!"
msgstr "未找到儲存池!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "選擇要克隆到的磁碟"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "未選擇磁碟!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB無法克隆!"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "無法安裝 %s。"
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "無法複製到 %s。"
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "克隆中 ..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "找到系統日誌!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "未找到系統日誌!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "找到 pstore 日誌!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "找到外掛程式日誌!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請按如下操作:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 壓縮:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "選擇 LKM 版本:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "切換 SATADOM 模式:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "啟動超時時間:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "內核切換的管道:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "使用EMMC作為系統磁片:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "自定義補丁腳本 # 開發"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "編輯用戶設定檔"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "設定無線帳號"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "顯示磁片資訊"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "掛載 DSM 儲存池"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR logo:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 GitHub 代理"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "大力出奇蹟"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "高級設定"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間(秒)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安裝失敗."
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安裝完成."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘請耐心等待.)"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成."
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "選擇時區"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測新版本中 ..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本."
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否更新?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤%d:%d\\n請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中 ..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "解壓更新檔案 ..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新檔案解壓錯誤."
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝更新中 ..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "重啓?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "重啓到 RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "全部"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "選單已在其他介面運作."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "挿件"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "模塊"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "高級設定"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "編譯引導"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "直接啟動:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "啟動"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟緩存"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "備註"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "改變 ..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "關機"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "重啓"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重啓到 Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重啓到 Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "重啓到 BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n"
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本"
msgid "Get pat data ..."
msgstr "取得 pat 資料..."
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
msgid "Addons"
msgstr "增益集"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "已就绪!"
msgid "Making ..."
msgstr "製作中 ..."
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
msgid "Choose a option"
msgstr "選擇選項"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "顯示所有增益集"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部增益集"
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n"
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
msgid "Modules"
msgstr "模組"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。"
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除快取..."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !"
msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中..."
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
msgid "Main menu"
msgstr "主功能表"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
msgid "Custom DTS"
msgstr "自訂 DTS"
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)"
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。"
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁碟!"
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "網路設定已初始化。"
msgid "No storage pool found!"
msgstr "未找到儲存池!"
#: menu.sh:2126
#: menu.sh:2127
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作."
#: menu.sh:2147
#: menu.sh:2128
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
msgstr "對於加密磁碟區和加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
#: menu.sh:2149
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "選擇要複製磁碟的目標"
#: menu.sh:2153
#: menu.sh:2155
msgid "No disk selected!"
msgstr "未選擇磁碟!"
#: menu.sh:2159
#: menu.sh:2161
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB無法複製"
#: menu.sh:2163
#: menu.sh:2165
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續"
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
msgid "Can't mount %s."
msgstr "無法安裝 %s。"
#: menu.sh:2222
#: menu.sh:2224
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "無法複製到 %s。"
#: menu.sh:2247
#: menu.sh:2249
msgid "Cloning ..."
msgstr "複製中..."
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2255
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s請刪除目前的開機磁\\n重新啟動 ?"
#: menu.sh:2278
#: menu.sh:2280
msgid "Find the system logs!\\n"
msgstr "找到系統記錄!\\n"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2282
msgid "Not Find system logs!\\n"
msgstr "未找到系統記錄!\\n"
#: menu.sh:2291
#: menu.sh:2293
msgid "Find the pstore logs!\\n"
msgstr "找到 pstore 記錄!\\n"
#: menu.sh:2293
#: menu.sh:2295
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n"
#: menu.sh:2303
#: menu.sh:2305
msgid "Find the addons logs!\\n"
msgstr "找到增益集記錄!\\n"
#: menu.sh:2305
#: menu.sh:2307
msgid "Not Find addons logs!\\n"
msgstr "未找到增益集記錄!\\n"
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請執行以下操作:\\n"
#: menu.sh:2307
#: menu.sh:2309
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n"
#: menu.sh:2308
#: menu.sh:2310
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n"
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
#: menu.sh:2317
#: menu.sh:2319
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。"
#: menu.sh:2320
#: menu.sh:2322
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。"
#: menu.sh:2336
#: menu.sh:2338
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)"
#: menu.sh:2347
#: menu.sh:2349
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?"
#: menu.sh:2376
#: menu.sh:2378
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 壓縮:"
#: menu.sh:2377
#: menu.sh:2379
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "切換 LKM 版本:"
#: menu.sh:2378
#: menu.sh:2380
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序 (熱插拔):"
#: menu.sh:2380
#: menu.sh:2382
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改目前 pat 資料"
#: menu.sh:2381
#: menu.sh:2383
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "切換 SATADOM 模式:"
#: menu.sh:2387
#: menu.sh:2389
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:"
#: menu.sh:2388
#: menu.sh:2390
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "開機逾時時間:"
#: menu.sh:2389
#: menu.sh:2391
msgid "kernel switching method:"
msgstr "核心切換方式:"
#: menu.sh:2391
#: menu.sh:2393
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
#: menu.sh:2393
#: menu.sh:2395
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:"
#: menu.sh:2396
#: menu.sh:2398
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "自訂修補指令碼 # Developer"
#: menu.sh:2397
#: menu.sh:2399
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手動編輯使用者設定檔"
#: menu.sh:2398
#: menu.sh:2400
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手動編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:2400
#: menu.sh:2402
msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:2401
#: menu.sh:2403
msgid "Set wireless account"
msgstr "設定無線網路帳號"
#: menu.sh:2402
#: menu.sh:2404
msgid "Show disks information"
msgstr "顯示磁碟資訊"
#: menu.sh:2403
#: menu.sh:2405
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟"
#: menu.sh:2404
#: menu.sh:2406
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統"
#: menu.sh:2405
#: menu.sh:2407
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:2406
#: menu.sh:2408
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重設 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:2407
#: menu.sh:2409
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "加入新使用者到 DSM 系統"
#: menu.sh:2408
#: menu.sh:2410
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH"
#: menu.sh:2409
#: menu.sh:2411
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫"
#: menu.sh:2410
#: menu.sh:2412
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
#: menu.sh:2411
#: menu.sh:2413
msgid "Mounting DSM storage pool"
msgstr "掛載 DSM 儲存池"
#: menu.sh:2412
#: menu.sh:2414
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟"
#: menu.sh:2413
#: menu.sh:2415
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "回報問題給作者"
#: menu.sh:2414
#: menu.sh:2416
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定檔備份"
#: menu.sh:2415
#: menu.sh:2417
msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2418
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2420
msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR 商標:"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2421
msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理伺服器"
#: menu.sh:2420
#: menu.sh:2422
msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 github 代理伺服器"
#: menu.sh:2421
#: menu.sh:2423
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "用力創造奇蹟"
#: menu.sh:2425
#: menu.sh:2427
msgid "Advanced option"
msgstr "進階選項"
#: menu.sh:2450
#: menu.sh:2452
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:2470
#: menu.sh:2472
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)"
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間 (秒)"
#: menu.sh:2550
#: menu.sh:2552
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n"
#: menu.sh:2551
#: menu.sh:2553
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n"
#: menu.sh:2552
#: menu.sh:2554
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2555
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2630
#: menu.sh:2632
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過 %s 下載 scbk\\n解壓縮並依按檔名順序備份。"
#: menu.sh:2634
#: menu.sh:2636
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。"
#: menu.sh:2638
#: menu.sh:2640
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2640
#: menu.sh:2642
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n"
#: menu.sh:2641
#: menu.sh:2643
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2.一般使用。\\n"
#: menu.sh:2650
#: menu.sh:2652
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?"
#: menu.sh:2664
#: menu.sh:2666
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中..."
#: menu.sh:2666
#: menu.sh:2668
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安裝失敗。"
#: menu.sh:2668
#: menu.sh:2670
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安裝完成。"
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2678
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
#: menu.sh:2697
#: menu.sh:2699
msgid "Save is complete."
msgstr "儲存完成。"
#: menu.sh:2738
#: menu.sh:2740
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2739
#: menu.sh:2741
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
msgid "Choose a timezone"
msgstr "選擇時區"
#: menu.sh:2785
#: menu.sh:2787
msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:2797
#: menu.sh:2799
msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2817
#: menu.sh:2819
msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測最新版本..."
#: menu.sh:2834
#: menu.sh:2836
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s"
#: menu.sh:2847
#: menu.sh:2849
msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本。"
#: menu.sh:2851
#: menu.sh:2853
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?"
#: menu.sh:2864
#: menu.sh:2866
msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否要更新 ?"
#: menu.sh:2884
#: menu.sh:2886
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
#: menu.sh:2894
#: menu.sh:2896
msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中..."
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "正在提取更新檔案..."
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
msgid "Error extracting update file."
msgstr "提取更新檔錯誤。"
#: menu.sh:2938
#: menu.sh:2940
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "總和檢查碼不相符!"
#: menu.sh:2951
#: menu.sh:2953
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟"
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。"
#: menu.sh:3002
#: menu.sh:3004
msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝新的檔案..."
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功 !"
#: menu.sh:3038
#: menu.sh:3040
msgid "Reboot?"
msgstr "重新開機 ?"
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
msgid "Reboot to RR"
msgstr "重新開機進入 RR"
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
msgid "All"
msgstr "全部"
#: menu.sh:3316
#: menu.sh:3318
msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:3317
#: menu.sh:3319
msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR"
#: menu.sh:3402
#: menu.sh:3404
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n"
#: menu.sh:3403
#: menu.sh:3405
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n"
#: menu.sh:3404
#: menu.sh:3406
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n"
#: menu.sh:3405
#: menu.sh:3407
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n"
#: menu.sh:3406
#: menu.sh:3408
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n"
#: menu.sh:3407
#: menu.sh:3409
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n"
#: menu.sh:3475
#: menu.sh:3477
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
#: menu.sh:3486
#: menu.sh:3488
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "選單已在其他介面運作."
#: menu.sh:3499
#: menu.sh:3501
msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:3501
#: menu.sh:3503
msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:3503
#: menu.sh:3505
msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3509
#: menu.sh:3511
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
#: menu.sh:3511
#: menu.sh:3513
msgid "Addons menu"
msgstr "增益集"
#: menu.sh:3512
#: menu.sh:3514
msgid "Modules menu"
msgstr "模組"
#: menu.sh:3513
#: menu.sh:3515
msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:3514
#: menu.sh:3516
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:3516
#: menu.sh:3518
msgid "Advanced menu"
msgstr "進階設定"
#: menu.sh:3519
#: menu.sh:3521
msgid "Build the loader"
msgstr "編譯開機檔"
#: menu.sh:3523
#: menu.sh:3525
msgid "Direct boot:"
msgstr "直接開機:"
#: menu.sh:3524
#: menu.sh:3526
msgid "Boot the loader"
msgstr "開機"
#: menu.sh:3528
#: menu.sh:3530
msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:3530
#: menu.sh:3532
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟快取"
#: menu.sh:3532
#: menu.sh:3534
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:3533
#: menu.sh:3535
msgid "Notepad"
msgstr "記事本"
#: menu.sh:3555
#: menu.sh:3557
msgid "Change ..."
msgstr "變更..."
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
msgid "Power off"
msgstr "關機"
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重新開機進入 Recovery"
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重新開機進入 Junior"
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
msgid "Reboot to BIOS"
msgstr "重新開機進入 BIOS"
#: menu.sh:3639
#: menu.sh:3641
msgid "Back to shell"
msgstr "退回到 shell"
#: menu.sh:3643
#: menu.sh:3645
msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:3697
#: menu.sh:3699
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"

View File

@ -2123,7 +2123,9 @@ function MountDSMVolume {
mount ${I} "/mnt/DSM/${NAME}" -o ro
done
MSG="$(TEXT "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS.")"
MSG=""
MSG+="$(TEXT "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS.")"
MSG+="$(TEXT "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC")"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "${MSG}" 0 0