mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
Refactor menu.sh to add DSM storage pool mounting functionality
This commit is contained in:
parent
821a3fdc99
commit
d2d9728bb3
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "إصدار الحالي تم تعيينه إلى %s. هل تريد إع
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "الحصول على بيانات PAT ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "إضافات"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "تحديث"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "جاهز!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "صنع ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "اختر خيار"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "رفع إضافة خارجية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "الخروج"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "النوع الملف غير معروف!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "الموديول"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الك
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "تنظيف ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "القائمة الرئيسية"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS مخصص"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "متقدم"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "لا يوجد قرص!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على مجموعة تخزين!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "يتم تثبيت جميع مجموعات التخزين تحت /mnt/DSM. يرجى التحقق منها بنفسك عبر .shell/DUFS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "لا يمكنك استرداد البيانات من الحاويات المشفره. يرجى الرجوع إلى https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "لا تم اختيار حاويه!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "نسخ ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd ضغط:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "تبديل نسخة LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "تبديل وضع SATADOM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "مهلة انتظار التمهيد:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "طريقة تبديل ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "نص تعديل الملفات # مطور"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "تعيين عنوان IP ثابت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "عرض معلومات الổ cứد"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "السماح بتثبيت الترقية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "تثبيت مجموعة تخزين DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "تثبيت أدوات التطوير"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "عرض شعار QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "تعيين خادم الوكيل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "مزاجية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (قابل للتعديل)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "اختر وقت(ثواني)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. استخدام عادي.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "تثبيت opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "تثبيت opkg فشل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "تثبيت opkg نجح."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "تم الحفظ."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "تنبيه"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "اختيار المنطقة الزمنية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "اختيار تخطيط"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "اختيار خريطة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "تحديث %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "التحقق من آخر إصدار ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "لا يوجد إصدار جديد."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "هل تريد تحديثه؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "تحميل ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "استخراج ملف التحديث ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "لا يطابقها التراميخ!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "كل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "الرفع المحلي"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "إصدار تجريبي:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "اختر موديل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "اختر إصدار"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "تحليل PAT"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "قائمة الإضافات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "قائمة الموديلات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "قائمة Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "قائمة Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "قائمة متقدمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "بناء الحماية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "التشغيل المباشر:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "تشغيل الحماية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "اختيار مفاتيح"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "تحديث القائمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "محرر"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "تغيير ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "إيقاف"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "العودة إلى shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "اختيار عملية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Krämer\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Die aktuelle Version wurde auf %s gesetzt. Möchten Sie die Version zur
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "Pat-Daten abrufen ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Add-ons"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Bereit!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Wird erstellt ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Option"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Externes Addon hochladen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Dateiformat nicht erkannt!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Cache wird geleert ..."
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Si
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Wird gereinigt ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Hauptmenü"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte DTS"
|
||||
|
||||
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Keine Festplatte gefunden!"
|
||||
|
||||
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "Kein Speicherpool gefunden!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Alle Speicherpools sind unter /mnt/DSM gemountet. Bitte überprüfen Sie diese selbst über Shell/DUFS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Für verschlüsselte Volumen/verschlüsselte freigegebene Ordner, finden Sie weitere Informationen unter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation using a PC."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "Kann %s nicht einhängen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "Kann nicht nach %s kopieren."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Klonen ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "System-Protokolle finden!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd-Kompression:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKM-Version wechseln:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "SATADOM-Modus wechseln:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Timeout für Boot-Warten:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Kernel-Umschaltmethode:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Statische IP einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Festplatteninformationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Downgrade-Installation erlauben"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "DSM-Speicherpool mounten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Fehler an den Autor melden"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungstools installieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR-Logo anzeigen:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Globalen Proxy einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "GitHub-Proxy einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Starker Wunder"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Erweiterte Option"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (bearbeitbar)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg wird installiert ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg-Installation abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Speichern abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Zeitzone auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Layout auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Keymap auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%s aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Letzte Version wird überprüft ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Keine neue Version."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie aktualisieren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Wird heruntergeladen ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Neue Dateien werden installiert ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Neustart?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Neustart zu RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Lokaler Upload"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Vorabveröffentlichung:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Modell auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Version auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Addons-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Module-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdline-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfo-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Erweitertes Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Loader erstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Direct boot:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Loader booten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Keymap auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Festplattencache leeren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Update-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notizblock"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Ändern ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Neustart in Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Neustart zu Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Neustart zu BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Zurück zur Shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Aktion auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "La versión actual se ha fijado en %s. ¿Quieres restablecer la versión
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "Obtener datos pat ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Nombres de complementos"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Listo!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Haciendo..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Elija una opción"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Subir un addon externo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Formato de archivo no reconocido!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Módulos"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Caché de limpieza ..."
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intenta
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Limpieza..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS personalizados"
|
||||
|
||||
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "¡No hay disco encontrado!"
|
||||
|
||||
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "La configuración de red se ha inicializado."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "¡No se encontró ningún grupo de almacenamiento!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Todos los grupos de almacenamiento están montados en /mnt/DSM. Compruébelos usted mismo a través de shell/DUFS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Para volumen cifrado / carpeta compartida compartida, consulte https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Elija un disco para clonar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "No se puede montar %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "No se puede copiar a %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cierre..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd compresión:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Cambiar la versión LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD (hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "Cambiar el modo SATADOM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Hora de salir de la bota:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Hora de la espera de arranque:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "método de conmutación del núcleo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Reboot on kernel panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Establecer IP estática"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Establecer cuenta inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Mostrar datos de discos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Permitir la instalación de baja calidad"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Inicializar la configuración de red DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "Montando el grupo de almacenamiento de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone bootloader disco a otro disco"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Report bugs to the author"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Instalar herramientas de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Mostrar logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Set global proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorosamente milagroso"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Opción avanzada"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (disponible)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Elige un tiempo(segundos)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Uso normal.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg instalando ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "la instalación de opkg falló."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg instalar completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Guardar está completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Elija una zona horaria"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Elija un diseño"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Escoge un teclado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Actualizar %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Revisando la última versión ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "No hay nueva versión."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "¿Quieres actualizar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Descargando..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extracting update file ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum no coincide!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Instalar nuevos archivos ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s actualizados con éxito!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "¿Reboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reiniciar en RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Carga local"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Elija un modelo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Elija una versión"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Núcleo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menú Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menú de módulos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Menú Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menú Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Menú avanzado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Construya el cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Arranque directo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Coloque el cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Elija un teclado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Caché de disco limpio"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Menú de actualización"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Apuntes"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Cambiar..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Reiniciar en Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Reiniciar en Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Reiniciar en BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Regreso a la concha"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Elija una acción"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "La version actuelle a été définie à %s. Voulez-vous réinitialiser l
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "Obtenir des données pat ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Addons"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Prêt !"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Faire ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Choisissez une option"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Charger un addon externe"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Format de fichier non reconnu!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Nettoyage du cache ..."
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essay
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Nettoyage..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS personnalisés"
|
||||
|
||||
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Set to %s: (Delete if empty)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Pas de disque trouvé!"
|
||||
|
||||
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "Aucun pool de stockage trouvé!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Tous les pools de stockage sont montés sous /mnt/DSM. Veuillez les vérifier vous-même via shell/DUFS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Pour le volume chiffré ou le dossier partagé partagé, veuillez consulter https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Choisissez un disque pour cloner"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Aucun disque sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "Impossible de monter %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "Impossible de copier vers %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cloning..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Trouver les journaux du système!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Trouver les journaux addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM compression rd:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Changer la version LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD tri(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "Changer le mode SATADOM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Timeout of boot wait:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "méthode de commutation du noyau:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Reboot sur la panique du noyau:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script patch personnalisé # Développeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Set static IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Compte sans fil"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur les disques"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Autoriser l'installation de déclassement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "Montage du pool de stockage DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Signaler des bogues à l'auteur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Installer les outils de développement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Afficher le logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Set global proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Magnifiquement miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Option avancée"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (editable)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Choisissez un temps(secondes)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Utilisation normale.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg installation ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg install failed."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg installez complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Sauver est complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerte"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Choisissez un fuseau horaire"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Choisissez une mise en page"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Choix d'une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Mise à jour %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Voir la dernière version ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Pas de nouvelle version."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Vous voulez mettre à jour ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Téléchargement ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum ne correspond pas !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s mis à jour avec succès!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Reboot ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reboot à RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Télécommunication locale"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Choisissez un modèle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Choisissez une version"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menu Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menu Modules"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Menu Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menu Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Menu avancé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Construisez le chargeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Démarrage direct:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Boot the loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Choisissez une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Cache disque propre"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Mettre à jour le menu"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Changement..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Power off"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Reboot à Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Reboot à Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Reboot à BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Retour à la coque"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Choisissez une action"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "現在のバージョンは%sに設定されています。バージョ
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "patデータを取得しています..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "アドオン"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "準備完了!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "作成中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "オプションを選択"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "外部アドオンをアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "ファイル形式が認識されません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "モジュール"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリー
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "クリーニング中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "メインメニュー"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "カスタムDTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "%sに設定: (空の場合は削除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nポートの合計: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "ディスクが見つかりません!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "ネットワーク設定が初期化されました。"
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "ストレージ プールが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "すべてのストレージ プールは /mnt/DSM の下にマウントされています。シェル/DUFS 経由で自分で確認してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "暗号化ボリュームまたは共有フォルダーの場合は、https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "クローンするディスクを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "ディスクが選択されていません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "%s をマウントできません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "%s にコピーできません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Cloning ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "ディスク!\\n再起動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "システムログを検索しました!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "システムログが見つかりません!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstoreログを検索しました!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstoreログが見つかりません!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "addonsログを検索しました!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "addonsログが見つかりません!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "以下のようにしてください:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd圧縮:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKMバージョンを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDDソート(ホットプラグ):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "現在のpatデータを表示/修正する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "SATADOMモードを切り替える:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "ブート待ちのタイムアウト:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "カーネル切り替え方法:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "カーネルパニック時に再起動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "静的IPを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "ディスク情報を表示する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "ダウングレードインストールを許可する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "DSM ストレージ プールをマウントしています"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "バグを作者に報告する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "開発ツールをインストールする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QRロゴを表示する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "グローバルプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "githubプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "力強い奇跡"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "詳細オプション"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (編集可能)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "時間を選択してください(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 通常の使用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkgをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkgインストールに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkgインストールが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "タイムゾーンを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "レイアウトを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%sを更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "最新バージョンを確認中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "新しいバージョンはありません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "ダウンロード中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "更新ファイルを展開中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "チェックサムが一致しません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "新しいファイルをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%sの更新が成功しました!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "再起動しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RRに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "ローカルアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "プレリリース:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "モデルを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "バージョンを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "patを解析"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "カーネル:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "アドオンメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "モジュールメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdlineメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfoメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "詳細メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをビルド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "ダイレクトブート:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをブート"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "ノートパッド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "変更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recoveryに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Juniorに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "BIOSに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "シェルに戻る"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "アクションを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
|
||||
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "pat 데이터 가져오기.."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "애드온"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "준비됨!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "컴파일 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "옵션 선택"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "외부 애드온 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "나가기"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "모듈"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "캐시 정리 중..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "정리 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "메인 메뉴"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "사용자 정의 DTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "%s로 설정: (비어 있으면 삭제)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n총 포트 : %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "네트워크 설정이 초기화되었습니다."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "스토리지 풀을 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "모든 스토리지 풀은 /mnt/DSM 아래에 마운트되어 있습니다. shell/DUFS를 통해 직접 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "암호화 볼륨 / 암호화 공유 폴더는 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC를 참조하십시오."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "선택한 디스크가 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "%s에 복사할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "복제 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd 압축:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKM 버전을 전환:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "SATADOM 모드 전환:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "IP 가져오기 시간(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "부팅 대기 시간(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "커널 전환 방법:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "사용자 구성 config 편집"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "고정 IP 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "무선 계정 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "디스크 정보 표시"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "다운그레이드 설치 허용"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "DSM 스토리지 풀 마운트"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 설치"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR 로고 표시:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "글로벌 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorously miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (편집가능)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "시간(초) 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 설치에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "저장이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "타임존 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "레이아웃 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "업데이트 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "새 버전 확인 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "새 버전이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "다운로드 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "새 파일 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "재부팅?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "전부의"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "로컬 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "사전 릴리즈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "모델 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "버전 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "애드온 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "모듈 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "명령줄 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "로더 빌드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "직접 부팅:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "로더 부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 지우기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "메모장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "변화 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "전원 끄기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recovery로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Junior로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "BIOS로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Shell로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "작업 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554
|
||||
#: menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614
|
||||
#: menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347
|
||||
#: menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349
|
||||
#: menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -320,9 +320,9 @@ msgid ""
|
||||
"option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370
|
||||
#: menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -366,8 +366,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422
|
||||
#: menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424
|
||||
#: menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
|
||||
"not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal "
|
||||
"that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734
|
||||
#: menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813
|
||||
#: menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -838,9 +838,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642
|
||||
#: menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672
|
||||
#: menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644
|
||||
#: menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674
|
||||
#: menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420
|
||||
#: menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -909,13 +909,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996
|
||||
#: menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048
|
||||
#: menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070 menu.sh:2080 menu.sh:2085
|
||||
#: menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142
|
||||
#: menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246
|
||||
#: menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346
|
||||
#: menu.sh:2424 menu.sh:2451 menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497
|
||||
#: menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643
|
||||
#: menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678
|
||||
#: menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144
|
||||
#: menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248
|
||||
#: menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348
|
||||
#: menu.sh:2426 menu.sh:2453 menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499
|
||||
#: menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645
|
||||
#: menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680
|
||||
#: menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
"connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1112,599 +1112,606 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid ""
|
||||
"All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via "
|
||||
"SSH/DUFS."
|
||||
"shell/DUFS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid ""
|
||||
"For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb."
|
||||
"synology.com/en-us/DSM/tutorial/"
|
||||
"How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
|
||||
"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard "
|
||||
"drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
|
||||
"disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
|
||||
"and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order "
|
||||
"by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
|
||||
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183
|
||||
#: menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185
|
||||
#: menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/"
|
||||
"libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195
|
||||
#: menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197
|
||||
#: menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
|
||||
"Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard "
|
||||
"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*."
|
||||
"zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
|
||||
"Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "Получение данных pat ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Готово!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Создание ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Выберите опцию"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файла не распознан!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Очистка кэша ..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "На диске не осталось места, очистите ке
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Очистка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Настройка DTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенный"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nВсего портов: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Диски не найдены!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "Настройки сети инициализированы."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "Пул хранения не найден!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Все пулы хранения смонтированы в /mnt/DSM. Проверьте их самостоятельно через shell/DUFS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Для зашифрованного тома / зашифрованной общей папки см. https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Выберите диск для клонирования"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Диск не выбран!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "Невозможно смонтировать %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "Невозможно скопировать в %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Клонирование ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Найдены системные журналы!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Не найдены системные журналы!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Найдены журналы pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Найдены журналы addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Не найдены журналы addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd сжатие:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Переключить версию LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "Сортировка HDD(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "показать/изменить текущие данные pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "Переключить режим SATADOM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Метод переключения ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезагрузка при панике ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Установить статический IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Установить беспроводной аккаунт"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показать информацию о дисках"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Восстановление установленной системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Разрешить установку более ранней версии"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Сбросить пароль системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "Монтирование пула хранения DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибках автору"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Установить инструменты разработки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показать QR-логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Установить глобальный прокси"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Установить прокси GitHub"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Энергичное чудо"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Расширенный вариант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (редактируется)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Выберите время (секунды)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Обычное использование.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "Установка opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "установка opkg не удалась."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "установка opkg завершена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Сохранение завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Выберите часовой пояс"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Выберите раскладку"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Выберите карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Обновление %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Проверка последней версии ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Новых версий нет."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Хотите обновить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Извлекается файл обновления ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Установка новых файлов ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s успешно обновлен!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезагрузка?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Локальная загрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Предварительный выпуск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Выберите модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Выберите версию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Разобрать pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню дополнений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модулей"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Настройка Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Настройка Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Дополнительное меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Сборка загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Прямая загрузка:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Загрузить загрузчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Выбрать карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Очистить кэш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Меню обновлений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Изменять ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Выключение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезагрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Вернуться в shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Выберите действие"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "รับข้อมูล PAT ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "อะอdio"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "อัปเดต"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "พร้อม!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "กำลังทำ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "เลือกตัวเลือก"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "มอเดล"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..."
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "เคลียร์ ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "เมนูหลัก"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS custom"
|
||||
|
||||
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเป
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ขั้นสูง"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "ไม่พบดิสก์!"
|
||||
|
||||
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รั
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "ไม่พบพูลที่เก็บข้อมูล!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "พูลที่เก็บข้อมูลทั้งหมดถูกเมาท์ภายใต้ /mnt/DSM โปรดตรวจสอบด้วยตนเองผ่าน shell/DUFS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "สำหรับที่เข้ารหัส หรือโฟลเดอร์ที่เข้ารหัส\\nโปรดดู https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "คลอปปี้ ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd compression:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "สลับ version LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "สลับโหมด SATADOM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "กำหนด IP แตกต่าง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "กำลังเมาท์พูลที่เก็บข้อมูล DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "แสดงรูป QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "ใบลมแดง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (แก้ไขได้)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "เลือกเวลา(วินาที)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "แจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "เลือกเขตเวลา"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "เลือกโครงสร้าง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "อัพเดท %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "ต้องการอัพเดท?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "กำลังดาวน์โหลด..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "รีบูต?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "เลือกโมเดล"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "เลือกเวอร์ชั่น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "เมนูเสริม"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "เมนูโมดูล"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "เมนู Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "เมนู synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "เมนูขั้นสูง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "สร้างโหลด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "เริ่มการใช้งานโดยตรง:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "เริ่มโหลด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "ล้างแคชดิสก์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "อัพเดทเมนู"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "เขียน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "เปลี่ยน ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "ออกจากระบบ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "รีบูต"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "กลับไปที่ shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "เลือกการกระทำ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "%s sürümü şu anda ayarlanmıştır. Bu sürüğü sıfırlamak ister
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "pat verisi alınıyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Eklentiler"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Güncelle"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Hazır!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Hazırlanıyor..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Seçenek seçin"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Harici bir eklenti yükleyin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "*.addons dosyasını yükleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modüller"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Önbellek temizleniyor ..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!"
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Temizleniyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Ana menü"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Özel DTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gelişmiş"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Disk bulunamadı!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "Ağ ayarları başlatıldı."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "Depolama havuzu bulunamadı!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Tüm depolama havuzları /mnt/DSM altında bağlanmıştır. Lütfen bunları shell/DUFS aracılığıyla kendiniz kontrol edin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Şifrelenmiş bir disk veya paylaşım, https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC adresindeki yönergeleri takip ederek geri yüklenebilir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Disk seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Disk seçilmedi!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "%s bağlanamıyor."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "%s'e kopyalanamıyor."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Kopyalanıyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "addons günlüklerini bul!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Günlükleri github'a yükleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd sıkıştırması:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "LKM sürümü değiştir:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD sıralama(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "SATADOM modu değiştir:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Kernel panic yeniden başlat:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Sabit IP ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Kablosuz hesap ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Disk bilgilerini göster"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "DSM depolama havuzu bağlanıyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Hataları yazara bildirin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Geliştirme araçlarını kur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR logo göster:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Genel proxy ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github proxy ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Şiddetli mucize"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Gelişmiş seçenek"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (düzenlenebilir)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Zamanı seçin(saniye)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Normal kullanım.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg yükleme başarısız."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg yükleme tamamlandı."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Kayıt tamamlandı."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Zaman dilimi seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Düzen seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Anahtar haritası seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%s güncelle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Yeni versiyon yok."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "İndiriliyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s başarıyla güncellendi!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Yeniden başlatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tümü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Yerel yükleme"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Ön Sürüm:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Bir model seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Bir sürüm seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Pat'i çöz"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Çekirdek:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Eklentiler menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Modüller menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdline menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfo menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Gelişmiş menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Loader derleniyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Doğrudan başlat:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Loader başlatılıyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Klavye haritası seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Disk önbelleği temizleniyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Menü güncelleniyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Not Defteri"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Değiştir ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recovery'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Junior'ya yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "BIOS'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Shell'e geri dön"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Eylem seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Поточна версія була встановлена до %s. В
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "Отримати дані pat ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Доповнення"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Привіт!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Виготовлення ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Оберіть варіант"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Показати всі додатки"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Завантажити зовнішній додаток"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файлу не визнаний!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модулі"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Прибирання кешу ..."
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, о
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Прибирання ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "Користувальницькі DTS"
|
||||
|
||||
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nВсього портів: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Не знайдено диска!"
|
||||
|
||||
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "Пул зберігання не знайдено!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Усі пули зберігання змонтовано в /mnt/DSM. Перевірте їх самостійно через shell/DUFS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Для зашифрованих дисків / зашифрованих спільних текорепосів, посилання на https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Виберіть диск для клона"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Немає вибраного диска!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "Не вдається підключити %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "Неможливо скопіювати в %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Клонування ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Знайдено системні журнали!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Знайдено addons журнали!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd компресія:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Перемикач LKM версія:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD сорт(гаряча):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "Перемикач SATADOM режим:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Час виходу ip в завантаження:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Час очікування завантаження:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "метод перемикання ядер:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Комплект статичний IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Налаштування бездротового облікового запису"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показати інформацію дисків"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Дозволити монтаж"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Заміна пароля системи DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Додати новий користувач до системи DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "Встановлення пулу зберігання DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Повідомити про помилки автора"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Встановлення інструментів розробки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показати QR логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Налаштування глобальної проксі"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Набір github проксі"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Вигорно диво"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Розширений варіант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "пат: (вимкнено)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Виберіть час(секунди)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Нормальне використання.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg установка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg встановити не вдалося."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg встановити завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Заощаджувати повністю."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Оповіщення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Виберіть часовий пояс"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Виберіть макет"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Вибір клавіатури"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Оновлення %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Перевірка останньої версії ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Немає нової версії."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Ви хочете оновити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "РРР"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлу оновлення ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Перевірити не відповідає!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Встановлення нових файлів ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s оновлено з успіхом!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезавантаження?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "ЛКМс"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "ККС"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Місцеве завантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Попередній реліз:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Виберіть модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Виберіть версію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Парсе пат"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Кернел:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню додатків"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модуля"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Меню Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Меню Синоinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Розширене меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Створіть навантажувач"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Завантаження:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Виберіть мапу"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Чистий кеш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Оновлення меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Змінити…"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Потужність"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезавантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Повернутися до оболонки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Виберіть дію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Phiên bản hiện tại là %s. Bạn có muốn cài lại phiên b
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "Lấy dữ liệu pat ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Addons"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Cập nhật"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Sẵn sàng!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "Đang làm ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Chọn một tùy chọn"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Tải lên addon từ ngoài"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Mô-đun"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..."
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ t
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "Dọn dẹp ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu chính"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Lỗ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "DTS tùy chỉnh"
|
||||
|
||||
@ -808,8 +808,8 @@ msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Nâng cao"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!"
|
||||
|
||||
@ -985,570 +985,574 @@ msgstr "Cài đặt mạng đã được khởi tạo."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy nhóm lưu trữ nào!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "Tất cả các nhóm lưu trữ đều được gắn kết dưới /mnt/DSM. Vui lòng tự kiểm tra chúng thông qua shell/DUFS."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "Đối với ổ đĩa được mã hóa, hoặc thư mục chia sẻ được mã hóa, vui lòng tham khảo https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "Không có đĩa nào được chọn!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "Không thể gắn kết %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "Không thể sao chép vào %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "Sao chép ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "Dịch thuật DSM rd:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "Thời gian chờ khởi động:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Đặt IP tĩnh"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Đặt tài khoản không dây"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Hiển thị thông tin đĩa"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "Gắn nhóm lưu trữ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Cài đặt công cụ phát triển"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Hiển thị logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Thiết lập proxy chung"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Thiết lập proxy github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Thiết lập proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Chọn một thời gian(giây)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "cài đặt opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "cài đặt opkg thất bại."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "cài đặt opkg hoàn tất."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Lưu hoàn tất."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Cảnh báo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "Chọn múi giờ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Chọn bố cục"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Chọn bản đồ phím"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Cập nhật %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Không có phiên bản mới."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn cập nhật?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Đang tải..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Không khớp!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s cập nhật thành công!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Khởi động lại?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tất cả"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Tải lên từ máy tính"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Phiên bản trước:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Chọn một model"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Chọn một phiên bản"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn mô-đun"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn Nâng cao"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Tạo trình tải"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "Bắt đầu trực tiếp:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Bắt đầu trình tải"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Chọn bản đồ phím"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Cập nhật trình đơn"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Bảng ghi"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Đổi..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Tắt nguồn"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Khởi động lại"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Quay trở lại shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Chọn một hành động"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?"
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "获取 pat 数据 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "编译中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "选择一个选项"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "显示所有插件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上传外部插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "请上传 *.addons 文件."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "文件格式无法识别!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除缓存 ..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!"
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "清除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主菜单"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自定义 DTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁盘!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "网络设置已初始化."
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "未找到存储池!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "所有存储池已挂载到 /mnt/DSM 下. 请通过 shell/DUFS 自行操作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "对于加密卷 / 加密共享文件夹,请参考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "选择要克隆到的磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未选择磁盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "无法安装 %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "无法复制到 %s."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到系统日志!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到系统日志!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到 pstore 日志!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到 pstore 日志!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到插件日志!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到插件日志!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "请按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd 压缩:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "选择 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "切换 SATADOM 模式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "启动超时时间:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "内核切换的方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "内核恐慌时重新启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定义补丁脚本 # 开发"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑用户配置文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "设置静态 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "设置无线帐号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "显示磁盘信息"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允许降级安装"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系统密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "添加新用户到 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "初始化 DSM 网络设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "挂载 DSM 存储池"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下载 DSM 配置备份文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安装开发者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "显示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "设置全局代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "设置 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇迹"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可编辑)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "选择一个时间(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安装中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安装失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安装完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "选择时区"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "选择布局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘映射"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "检测新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "没有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下载中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解压更新文件 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新文件解压错误."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安装更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重启到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上传"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "预发布:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "菜单已在其他界面运行."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "选择型号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "选择版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "内核:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "设置 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "设置 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "编译引导"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "直接启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁盘缓存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改变 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重启到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重启到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "重启到 BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "选择动作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?"
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "獲取 pat 數據 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "編譯中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除緩存 ..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!"
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "清除中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自定義 DTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高級"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁碟!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "網路設定已初始化。"
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "未找到儲存池!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "對於加密磁碟區/加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "選擇要克隆到的磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未選擇磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "無法安裝 %s。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "無法複製到 %s。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "克隆中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到系統日誌!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到系統日誌!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到 pstore 日誌!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到外掛程式日誌!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd 壓縮:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "選擇 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "切換 SATADOM 模式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "啟動超時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "內核切換的管道:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用EMMC作為系統磁片:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定義補丁腳本 # 開發"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "編輯用戶設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁片資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "掛載 DSM 儲存池"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安裝失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "選擇時區"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解壓更新檔案 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新檔案解壓錯誤."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重啓?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重啓到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "選單已在其他介面運作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯引導"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "直接啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "啟動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟緩存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改變 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重啓"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重啓到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重啓到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "重啓到 BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 11:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 14:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本?"
|
||||
msgid "Get pat data ..."
|
||||
msgstr "取得 pat 資料..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3054 menu.sh:3103 menu.sh:3312 menu.sh:3347 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:237 menu.sh:515 menu.sh:532 menu.sh:537 menu.sh:543 menu.sh:554 menu.sh:562 menu.sh:585 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:610 menu.sh:614 menu.sh:622 menu.sh:626 menu.sh:3056 menu.sh:3105 menu.sh:3314 menu.sh:3349 menu.sh:3354
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "增益集"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3310 menu.sh:3311 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3321 menu.sh:3346 menu.sh:3358 menu.sh:3370 menu.sh:3382 menu.sh:3397 menu.sh:3408 menu.sh:3425 menu.sh:3444
|
||||
#: menu.sh:426 menu.sh:3312 menu.sh:3313 menu.sh:3314 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3323 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 menu.sh:3384 menu.sh:3399 menu.sh:3410 menu.sh:3427 menu.sh:3446
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "已就绪!"
|
||||
msgid "Making ..."
|
||||
msgstr "製作中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:516 menu.sh:646 menu.sh:846 menu.sh:1002 menu.sh:3539
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "選擇選項"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "顯示所有增益集"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2422 menu.sh:3318 menu.sh:3534 menu.sh:3640
|
||||
#: menu.sh:521 menu.sh:654 menu.sh:844 menu.sh:1000 menu.sh:1385 menu.sh:2424 menu.sh:3320 menu.sh:3536 menu.sh:3642
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3395
|
||||
#: menu.sh:591 menu.sh:723 menu.sh:1392 menu.sh:3397
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3426 menu.sh:3445
|
||||
#: menu.sh:611 menu.sh:759 menu.sh:3428 menu.sh:3447
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
|
||||
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3118 menu.sh:3168 menu.sh:3313 menu.sh:3359 menu.sh:3364
|
||||
#: menu.sh:645 menu.sh:660 menu.sh:673 menu.sh:707 menu.sh:724 menu.sh:734 menu.sh:737 menu.sh:753 menu.sh:758 menu.sh:772 menu.sh:778 menu.sh:813 menu.sh:3120 menu.sh:3170 menu.sh:3315 menu.sh:3361 menu.sh:3366
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模組"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3465
|
||||
#: menu.sh:1242 menu.sh:3467
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除快取..."
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !"
|
||||
msgid "Cleaning ..."
|
||||
msgstr "清除中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3464 menu.sh:3536 menu.sh:3554 menu.sh:3642 menu.sh:3648 menu.sh:3654 menu.sh:3660 menu.sh:3666 menu.sh:3672 menu.sh:3678
|
||||
#: menu.sh:1352 menu.sh:3466 menu.sh:3538 menu.sh:3556 menu.sh:3644 menu.sh:3650 menu.sh:3656 menu.sh:3662 menu.sh:3668 menu.sh:3674 menu.sh:3680
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主功能表"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:1380 menu.sh:1394 menu.sh:1398 menu.sh:1415 menu.sh:1420 menu.sh:1439 menu.sh:1451 menu.sh:2386
|
||||
msgid "Custom DTS"
|
||||
msgstr "自訂 DTS"
|
||||
|
||||
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1523 menu.sh:1529 menu.sh:1568 menu.sh:1580 menu.sh:1589 menu.sh:1611 menu.sh:1719 menu.sh:1735 menu.sh:1739 menu.sh:1740 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1762 menu.sh:1764 menu.sh:1776 menu.sh:1784 menu.sh:1859 menu.sh:1864 menu.sh:1879
|
||||
#: menu.sh:1881 menu.sh:1891 menu.sh:1915 menu.sh:1919 menu.sh:1926 menu.sh:1932 menu.sh:1951 menu.sh:1953 menu.sh:1963 menu.sh:1968 menu.sh:1996 menu.sh:1999 menu.sh:2009 menu.sh:2034 menu.sh:2037 menu.sh:2048 menu.sh:2053 menu.sh:2067 menu.sh:2070
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2127 menu.sh:2142 menu.sh:2146 menu.sh:2152 menu.sh:2158 menu.sh:2164 menu.sh:2246 menu.sh:2249 menu.sh:2252 menu.sh:2323 menu.sh:2335 menu.sh:2346 menu.sh:2424 menu.sh:2451
|
||||
#: menu.sh:2469 menu.sh:2485 menu.sh:2497 menu.sh:2517 menu.sh:2554 menu.sh:2629 menu.sh:2633 menu.sh:2643 menu.sh:2649 menu.sh:2663 menu.sh:2670 menu.sh:2675 menu.sh:2678 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726
|
||||
#: menu.sh:2080 menu.sh:2085 menu.sh:2100 menu.sh:2103 menu.sh:2115 menu.sh:2129 menu.sh:2144 menu.sh:2148 menu.sh:2154 menu.sh:2160 menu.sh:2166 menu.sh:2248 menu.sh:2251 menu.sh:2254 menu.sh:2325 menu.sh:2337 menu.sh:2348 menu.sh:2426 menu.sh:2453
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2487 menu.sh:2499 menu.sh:2519 menu.sh:2556 menu.sh:2631 menu.sh:2635 menu.sh:2645 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2672 menu.sh:2677 menu.sh:2680 menu.sh:2695 menu.sh:2698 menu.sh:2728
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "進階"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
|
||||
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
|
||||
msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2143
|
||||
#: menu.sh:1718 menu.sh:1736 menu.sh:2145
|
||||
msgid "No disk found!"
|
||||
msgstr "未找到磁碟!"
|
||||
|
||||
@ -984,570 +984,574 @@ msgstr "網路設定已初始化。"
|
||||
msgid "No storage pool found!"
|
||||
msgstr "未找到儲存池!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2126
|
||||
#: menu.sh:2127
|
||||
msgid "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS."
|
||||
msgstr "所有儲存池已掛載到 /mnt/DSM 下. 請透過 shell/DUFS 自行操作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2147
|
||||
#: menu.sh:2128
|
||||
msgid "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
msgstr "對於加密磁碟區和加密共用資料夾,請參考 https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2149
|
||||
msgid "Choose a disk to clone to"
|
||||
msgstr "選擇要複製磁碟的目標"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2153
|
||||
#: menu.sh:2155
|
||||
msgid "No disk selected!"
|
||||
msgstr "未選擇磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2159
|
||||
#: menu.sh:2161
|
||||
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
|
||||
msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2163
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2199 menu.sh:2204 menu.sh:2209
|
||||
#: menu.sh:2201 menu.sh:2206 menu.sh:2211
|
||||
msgid "Can't mount %s."
|
||||
msgstr "無法安裝 %s。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2222
|
||||
#: menu.sh:2224
|
||||
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
|
||||
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2234 menu.sh:2239
|
||||
#: menu.sh:2231 menu.sh:2236 menu.sh:2241
|
||||
msgid "Can't copy to %s."
|
||||
msgstr "無法複製到 %s。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2247
|
||||
#: menu.sh:2249
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "複製中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2253
|
||||
#: menu.sh:2255
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Find the system logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到系統記錄!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
#: menu.sh:2282
|
||||
msgid "Not Find system logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到系統記錄!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
msgid "Find the pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到 pstore 記錄!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2293
|
||||
#: menu.sh:2295
|
||||
msgid "Not Find pstore logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2303
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Find the addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "找到增益集記錄!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
msgid "Not Find addons logs!\\n"
|
||||
msgstr "未找到增益集記錄!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306 menu.sh:2639
|
||||
#: menu.sh:2308 menu.sh:2641
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請執行以下操作:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2642
|
||||
#: menu.sh:2311 menu.sh:2644
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2336
|
||||
#: menu.sh:2338
|
||||
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
|
||||
msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2347
|
||||
#: menu.sh:2349
|
||||
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
|
||||
msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2376
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
msgid "DSM rd compression:"
|
||||
msgstr "DSM rd 壓縮:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
msgid "Switch LKM version:"
|
||||
msgstr "切換 LKM 版本:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2378
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
msgid "HDD sort(hotplug):"
|
||||
msgstr "HDD 排序 (熱插拔):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2380
|
||||
#: menu.sh:2382
|
||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||
msgstr "顯示/修改目前 pat 資料"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2381
|
||||
#: menu.sh:2383
|
||||
msgid "Switch SATADOM mode:"
|
||||
msgstr "切換 SATADOM 模式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2387
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2388
|
||||
#: menu.sh:2390
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr "開機逾時時間:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2389
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "核心切換方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2391
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2393
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自訂修補指令碼 # Developer"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
#: menu.sh:2399
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手動編輯使用者設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手動編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2401
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線網路帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2402
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁碟資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2403
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2405
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2406
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重設 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2407
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "加入新使用者到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2408
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2410
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
msgid "Mounting DSM storage pool"
|
||||
msgstr "掛載 DSM 儲存池"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2412
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2413
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "回報問題給作者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2414
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下載 DSM 設定檔備份"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2415
|
||||
#: menu.sh:2417
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2416
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2418
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR 商標:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2419
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2420
|
||||
#: menu.sh:2422
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 github 代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2421
|
||||
#: menu.sh:2423
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "用力創造奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2425
|
||||
#: menu.sh:2427
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "進階選項"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
#: menu.sh:2472
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2486 menu.sh:2498 menu.sh:2518
|
||||
#: menu.sh:2488 menu.sh:2500 menu.sh:2520
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間 (秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2550
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2553
|
||||
#: menu.sh:2555
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2630
|
||||
#: menu.sh:2632
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2634
|
||||
#: menu.sh:2636
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2638
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2640
|
||||
#: menu.sh:2642
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2641
|
||||
#: menu.sh:2643
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2.一般使用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650
|
||||
#: menu.sh:2652
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2664
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2666
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安裝失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
#: menu.sh:2670
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2676
|
||||
#: menu.sh:2678
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2679 menu.sh:2694
|
||||
#: menu.sh:2681 menu.sh:2696
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2697
|
||||
#: menu.sh:2699
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "儲存完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2738
|
||||
#: menu.sh:2740
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2756 menu.sh:3526
|
||||
#: menu.sh:2758 menu.sh:3528
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2770 menu.sh:3527
|
||||
#: menu.sh:2772 menu.sh:3529
|
||||
msgid "Choose a timezone"
|
||||
msgstr "選擇時區"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2785
|
||||
#: menu.sh:2787
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2797
|
||||
#: menu.sh:2799
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2816 menu.sh:2914 menu.sh:3054 menu.sh:3118 menu.sh:3183 menu.sh:3239
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3056 menu.sh:3120 menu.sh:3185 menu.sh:3241
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2817
|
||||
#: menu.sh:2819
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測最新版本..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2834
|
||||
#: menu.sh:2836
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2847
|
||||
#: menu.sh:2849
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2851
|
||||
#: menu.sh:2853
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2864
|
||||
#: menu.sh:2866
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否要更新 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2884
|
||||
#: menu.sh:2886
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
#: menu.sh:2896
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2914 menu.sh:3038 menu.sh:3311 menu.sh:3340
|
||||
#: menu.sh:2916 menu.sh:3040 menu.sh:3313 menu.sh:3342
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2915 menu.sh:3055 menu.sh:3119 menu.sh:3184 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:2917 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3186 menu.sh:3242
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "正在提取更新檔案..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2926 menu.sh:2970 menu.sh:3066 menu.sh:3130 menu.sh:3195 menu.sh:3251
|
||||
#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3068 menu.sh:3132 menu.sh:3197 menu.sh:3253
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "提取更新檔錯誤。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2938
|
||||
#: menu.sh:2940
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "總和檢查碼不相符!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2951
|
||||
#: menu.sh:2953
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2992 menu.sh:3088 menu.sh:3144 menu.sh:3209 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:2994 menu.sh:3090 menu.sh:3146 menu.sh:3211 menu.sh:3267
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3002
|
||||
#: menu.sh:3004
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝新的檔案..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038 menu.sh:3103 menu.sh:3168 menu.sh:3224 menu.sh:3289
|
||||
#: menu.sh:3040 menu.sh:3105 menu.sh:3170 menu.sh:3226 menu.sh:3291
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功 !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3038
|
||||
#: menu.sh:3040
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重新開機 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3045 menu.sh:3633 menu.sh:3661
|
||||
#: menu.sh:3047 menu.sh:3635 menu.sh:3663
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重新開機進入 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3183 menu.sh:3224 menu.sh:3314 menu.sh:3371 menu.sh:3376
|
||||
#: menu.sh:3185 menu.sh:3226 menu.sh:3316 menu.sh:3373 menu.sh:3378
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3289 menu.sh:3315 menu.sh:3383 menu.sh:3388
|
||||
#: menu.sh:3241 menu.sh:3291 menu.sh:3317 menu.sh:3385 menu.sh:3390
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310 menu.sh:3333
|
||||
#: menu.sh:3312 menu.sh:3335
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3316
|
||||
#: menu.sh:3318
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3319
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3322 menu.sh:3396
|
||||
#: menu.sh:3324 menu.sh:3398
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3383
|
||||
#: menu.sh:3349 menu.sh:3361 menu.sh:3373 menu.sh:3385
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3402
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3407
|
||||
#: menu.sh:3409
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3475
|
||||
#: menu.sh:3477
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3486
|
||||
#: menu.sh:3488
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "選單已在其他介面運作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3499
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3501
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3503
|
||||
#: menu.sh:3505
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3509
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3511
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3512
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模組"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3513
|
||||
#: menu.sh:3515
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3514
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516
|
||||
#: menu.sh:3518
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "進階設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3519
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯開機檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3523
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Direct boot:"
|
||||
msgstr "直接開機:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3526
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "開機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3530
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟快取"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532
|
||||
#: menu.sh:3534
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3533
|
||||
#: menu.sh:3535
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "記事本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3555
|
||||
#: menu.sh:3557
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "變更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3631 menu.sh:3649
|
||||
#: menu.sh:3633 menu.sh:3651
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3632 menu.sh:3655
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3657
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重新開機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3634 menu.sh:3667
|
||||
#: menu.sh:3636 menu.sh:3669
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重新開機進入 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3635 menu.sh:3673
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3675
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重新開機進入 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3637 menu.sh:3679
|
||||
#: menu.sh:3639 menu.sh:3681
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "重新開機進入 BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3639
|
||||
#: menu.sh:3641
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退回到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3643
|
||||
#: menu.sh:3645
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3697
|
||||
#: menu.sh:3699
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"
|
||||
|
@ -2123,7 +2123,9 @@ function MountDSMVolume {
|
||||
mount ${I} "/mnt/DSM/${NAME}" -o ro
|
||||
done
|
||||
|
||||
MSG="$(TEXT "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS.")"
|
||||
MSG=""
|
||||
MSG+="$(TEXT "All storage pools are mounted under /mnt/DSM. Please check them yourself via shell/DUFS.")"
|
||||
MSG+="$(TEXT "For encrypted volume / encrypted shared folder, please refer to https://kb.synology.com/en-us/DSM/tutorial/How_can_I_recover_data_from_my_DiskStation_using_a_PC")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox "${MSG}" 0 0
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user