From d3e8759ff91251e8a36c99e408e134fee5003f6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Fri, 26 Jul 2024 15:32:53 +0800 Subject: [PATCH] update lang --- .../opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot | 636 +++++++++--------- .../opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po | 590 ++++++++-------- 16 files changed, 4743 insertions(+), 4743 deletions(-) diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 5e6a8b48..6df5e88e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "محمل ليس الحرف الأول!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "لم يتم تكوين محمل!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "تم تغيير DSM zImage" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة تحميل التشغيل والمحاولة مرة أخرى.\\nخطأ التصحيح:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "تم تغيير DSM Ramdisk" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk غير مصححة،\\nيرجى ترقية إصدار أداة تحميل التشغيل والمحاولة مرة أخرى.\\nخطأ التصحيح:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Model: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "يرجى إدخال أقل من حرف واحد من وحدة التخزين الصلبة أو SCSI، باستثناء وحدة التشغيل." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "سطر الأوامر:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "التحقق من الاتصال." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "متصل." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "انتظار عنوان IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "مفلق" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "تشغيل ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظار بعض الدقائق.\\nابحث عن DSM عبر http://find.synology.com/ أو Synology Assistant واتصل به.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظا msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "لا يوجد أجهزة شبكة! يرجى إعادة تشغيل init.sh بعد الإتصال بالشبكة!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "ديس التحميل ليس USB أو SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "ديس التحميل:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "تحميل مفاتيح لوحة المفاتيح" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "طلب المستخدم تعديل الإعدادات." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "الوصول \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m لتهيئة المحل عبر شبكة الويب." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "استدعاء \\033[1;32minit.sh\\033[0m للحصول على معلومات تهيئة جديدة" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "استدعاء \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m لتهيئة المحل" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "تكوين المستخدم مفعل" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "الرجاء تغيير كلمة المرور الافتراضية لـ \\033[1;31mroot\\033[0m" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "تحديث" msgid "Choose a pat file" msgstr "اختيار ملف pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "ملف pat غير صالح، حاول مرة أخرى!" msgid "Parse %s ..." msgstr "تحليل %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "جاهز!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "القائمة الرئيسية" msgid "Making ..." msgstr "صنع ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "إضافات" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "الخروج" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى msgid "File format not recognized!" msgstr "النوع الملف غير معروف!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "لا توجد وحدة i915 مع وحدات مطلوبة لالغاء ت msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "تم الغاء تحديد الوحدة النمطية %s.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "تعديل بحذر" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "القائمة السوداء هي قائمة منفصلة بواسطة msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "مثال: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "سطر الأوامر" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n تعطيل استخدام الذاكرة msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n تعيين الشاشة للغلق تلقائي 300 ثانية بعد عدم النشاط (مع أرقام ثانية).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "الرجاء إدخال مفتاح المعلمة والقيمة التي تريد إضافتها.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "اسم المعلمة غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "لا يوجد سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "اختر سطر أوامر المستخدم للإزالة" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "ملاحظة: (MAC لن يتم تعيينها على NIC، فقط للخدمات النشطة.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC غير صحيح، إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "إضافة/تعديل عنصر synoinfo" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "عرض/حذف عناصر synoinfo" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo الشائعة:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n تعطيل وحدة الأمان AppArmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n عدد الأقراص الأكبر المدعومة.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص الداخلية(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص Esata(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n mask الأقراص USB(لا ينطبق على الموديلات DT).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n الحد الأقصى لعدد الأقراص الرمزية raid في النظام partition(md0).\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "لا توجد entrées synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "اختر إدخال synoinfo للحذف" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "خطأ في الشبكة، يرجى التحقق من اتصالك بالشبكة و المحاولة مرة أخرى." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "تحميل pat القديم للاستخراج من synology .pat ..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "اختبر الإنترنت أو مساحة التخزين.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة وصف الخطأ عبر https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "مضغوط" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "مشفر" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "لا يمكن تحديد ما إذا كان ملف PAT مشفر أم لا، ربما معطّل، حاول مرة أخرى!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "فك %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "تم حفظ المُلف." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "تم استخراج المُلفات." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s مخبأة." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'تحليل الـpat' قبل البناء." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستعادة نظام DSM المحمل' قبل البناء." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "تم تحديد %s كمخزن الدائرة الدائرية للنسخة الحالية." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "تم تحميل %s." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "تم التحقق من الهاش %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "الهاش md5 لملفات الخط غير متطابقة، يرجى إعادة تحميل ملفات الخط من قائمة الإصدار وإعادة المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "نعم" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "تعيين الهاش: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "نسخ الملفات: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الكاش و المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS مخصص: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "رفع ملف dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "حذف ملف dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "تعديل ملف dts" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "أو رفع ملف dts إلى %s عبر DUFS، سيتم استيراده تلقائيًا عند البناء." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "حاليًا، يتم دعم فقط ملفات dts. يرجى إعداد ملف dts واضغط على التأكيد للرفع.\\n(حفظ في /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ليس ملف dts صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ملف dts صالح، يتم استيراد تلقائيًا أثناء الترجمة." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "لا توجد ملف dts للعدم تحرير. يرجى تحميل أولاً!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "تهيئة IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "معلومات الشبكة ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSIDs المعلومات:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK غير صالحة, إعادة المحاولة؟" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "تحذير:\\nالحافظة الحالية في ريड، هل تريد استمرار؟" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "التنسيق ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "تم التنسيق." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "تم إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "تم تعطيل جميع المستخدمين الموجودين. يرجى المحاولة بإضافة مستخدم جديد." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "اختر اسم مستخدم" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "تم إضافة المستخدم بنجاح." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "فشل إضافة المستخدم." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "تم تمكين Telnet&SSH بنجاح." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "فشل تمكين Telnet&SSH." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "قاعدة بيانات عناوين الموثوقين قد تم حذفها." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على سجلات!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "تبديل التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "إيقاف الشاشة بعد التمهيد: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "تغيير هذا العنصر يتطلب إعادة التشغيل، هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "اختر لغة" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "لا يوجد إصدار جديد." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index d0bef64d..afb10cf0 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -22,127 +22,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader ist nicht initialisiert!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage wurde geändert" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut.\\nPatch-Fehler:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk wurde geändert" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk nicht gepatcht,\\nBitte aktualisieren Sie die Bootloader-Version und versuchen Sie es erneut.\\nPatch-Fehler:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Modell: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die Systeminstallation ein, mit Ausnahme der Bootloader-Disk." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Überprüfe Verbindung." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "Verbunden." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "Warten auf IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "Bootvorgang ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFinden Sie Ihre DSM mit http://find.synology.com/ oder dem Synology Assistant und verbinden Sie sich damit.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paa msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden! Bitte führen Sie init.sh erneut aus, nachdem Sie eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt haben!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Ladedisk ist weder USB noch SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Ladedisk:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Tastaturbelegung wird geladen" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "Benutzer hat das Bearbeiten der Einstellungen angefordert." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m zu, um den Loader über das Web-Terminal zu konfigurieren." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32minit.sh\\033[0m auf, um die Initialisierungsinformationen erneut zu erhalten" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um den Loader zu konfigurieren" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "Benutzerkonfiguration ist aktiviert" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Standard-SSH-\\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort ist" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Loaders auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "Choose a pat file" msgstr "Wählen Sie eine pat-Datei" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Ungültige pat-Datei, erneut versuchen!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Parse %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Bereit!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Hauptmenü" msgid "Making ..." msgstr "Wird erstellt ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a msgid "File format not recognized!" msgstr "Dateiformat nicht erkannt!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Kein i915-Modul mit Abhängigkeiten zum Abwählen." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Modul %s abgewählt.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Mit Vorsicht bearbeiten" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Die Blacklist ist eine Liste von Modulnamen, getrennt durch ','.\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "* \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -582,941 +582,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deaktiviert die Verwendung der Memory-Mapp msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Setzt die Konsole auf automatische Abschaltung der Anzeige nach 300 Sekunden ohne Aktivität (in Sekunden gemessen).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Bitte geben Sie den Parameternamen und den Wert ein, den Sie hinzufügen möchten.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ungültiger Parametername, erneut versuchen?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Keine Benutzer-Cmdline zum Entfernen" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Cmdline zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Hinweis: (MAC wird nicht auf NIC gesetzt, nur für Aktivierungsdienste.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Ungültige SN/MAC, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Synoinfo-Element hinzufügen/bearbeiten" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Synoinfo-Elemente anzeigen/löschen" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Häufig verwendete Synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deaktiviert apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximale Anzahl unterstützter Festplatten.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Interne (SATA) Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB-Festplatten-Maske (Gilt nicht für DT-Modelle).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximale Anzahl der Systempartition (md0) Raid-Disks.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Keine Synoinfo-Einträge zum Entfernen" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Synoinfo-Eintrag zum Entfernen auswählen" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Netzwerkfehler, bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung und versuchen Sie es erneut." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Altes pat wird heruntergeladen, um Synology .pat-Extraktor zu extrahieren ..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Überprüfen Sie die Internetverbindung oder den Cache-Speicherplatz.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Unkomprimiertes tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "Komprimiertes tar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Kann nicht bestimmen, ob die pat-Datei verschlüsselt ist oder nicht, möglicherweise beschädigt, erneut versuchen!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Disassemblierung von %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Extraktor im Cache." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrahiere ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s im Cache." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Parse pat' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basierend auf der aktuellen Netzwerksituation, wechseln Sie zum %s Spiegelserver zum Herunterladen." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%s wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Prüfung des Hash von %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "MD5-Hash von pat stimmt nicht überein. Bitte pat-Daten aus dem Versionsmenü erneut abrufen und erneut versuchen!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Hash setzen: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Dateien werden kopiert: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Sie es erneut!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "Benutzerdefinierte dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "DTS-Datei hochladen" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "DTS-Datei löschen" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "DTS-Datei bearbeiten" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Oder laden Sie die dts-Datei über DUFS auf %s hoch. Wird automatisch beim Erstellen importiert." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Derzeit werden nur Dateien im dts-Format unterstützt. Bitte bereiten Sie die Datei vor und klicken Sie auf Bestätigen, um den Upload durchzuführen.\\n(gespeichert in /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Keine gültige dts-Datei, bitte erneut versuchen!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Eine gültige dts-Datei, wird automatisch zur Kompilierungszeit importiert." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP wird eingestellt ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Wird gescannt ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Gescannte SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Ungültige SSID/PSK, erneut versuchen?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Warnung:\\nDie aktuellen Festplatten sind im RAID. Möchten Sie sie trotzdem formatieren?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatierung ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatierung ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Versuchen Sie, DSM wiederherzustellen" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Alle bestehenden Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Standardmäßig zur Administratorengruppe hinzufügen" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "Benutzer hinzufügen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH erfolgreich aktiviert." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH Aktivierung fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde gelöscht." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Keine Protokolle gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direktstart wechseln:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Anzeige nach dem Booten ausgeschaltet: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Das Ändern dieser Option erfordert einen Neustart, fortsetzen?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Hinweis" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Sprache auswählen" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "Keine neue Version." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Neustart zu BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Aktion auswählen" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index e6d0dd8c..1a8c7716 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "" -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "" -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "" -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "" -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "" -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "" -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "" -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "" -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "" -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "" msgid "Parse %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr "" msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 682bd31b..a2d6ae6f 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -22,127 +22,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "¡Loader no es init!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "¡Loader no está configurado!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changed" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage No parchado,\\nPlease upgrade el bootloader versión y probar otra vez.\\nPatch Error:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk cambió" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk no parcheado,\\nPor favor, actualice la versión de arranque e inténtelo de nuevo.\\nPatch error:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Modelo: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación del sistema, excepto para el disco bootloader." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot to boot directly in DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Comprobando Connect." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "conectado." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "Esperando IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "CAÍDO" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONOCIDO" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)." -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "Booting..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Dispositivos de red no encontrados! Por favor, vuelva a ejecutar init.sh después de conectarse a la red!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Disco de carga no USB o SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Disco mayor:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Carga clave" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "Configuración de edición solicitada por el usuario." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Acceso \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m para configurar el cargador a través de la terminal web." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Llame a \\033[1;32minit.sh\\033[0m para volver a obtener información de entrada" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para configurar el cargador" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "Configuración de usuario está en" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Por defecto SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Choose a pat file" msgstr "Elija un archivo pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat Invalid, prueba de nuevo!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Analizar %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Listo!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Menú principal" msgid "Making ..." msgstr "Haciendo..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Error" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña msgid "File format not recognized!" msgstr "Formato de archivo no reconocido!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "No i915 con módulo de dependencias para deselegir." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Módulo %s deseleccionados.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Editar con cautela" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "La blacklist es una lista de nombres de módulos separados por ','.\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Por ejemplo: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Línea en cmd" @@ -582,941 +582,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Deshabilitar el uso de Configuración de M msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Establezca la consola a la pantalla de desvío automático 300 segundos después de ninguna actividad (medida en segundos). \\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Ingrese el nombre de la clave y el valor que necesita agregar.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nombre del parámetro inválido, retry?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Ningún usuario cmdline para quitar" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Seleccione cmdline para quitar" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC no se establecerá en NIC, Sólo para los servicios de activación.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Inválido SN/MAC, ¿retry?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Add/edit a synoinfo item" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Mostrar/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Sinoinfo de uso común:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Deshabilitar apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Número máximo de discos compatibles.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos interno(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos Esata(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máscara de discos USB(No se aplica a los modelos DT.)\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Número máximo de particiones del sistema(md0) disquetes.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "No hay entradas de sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Seleccione la entrada sinoinfo para eliminar" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Error de red, compruebe la conexión de red e inténtelo de nuevo." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Descarga de pat para extraer sinología .pat extractor..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Compruebe Internet o espacio de disco de caché.\\nError: %d:%d\\n() Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarra sin receta" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarro comprimido" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "No podría determinar si el archivo de pat está encriptado o no, tal vez dañado, intentarlo de nuevo!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Desmontar %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor caché." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Extrayendo..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s caché." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor re 'Parse pat' antes de construir." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema DSM instalado' antes de construir." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basado en la situación actual de la red, cambie a %s espejo para descargar." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Descargando %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Checking hash of %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hah de pat no partido, Por favor vuelva a obtener datos de la versión del menú e inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Ajuste del hash: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Copiar archivos: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intentarlo!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizados" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "Tetas personalizadas: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "Subir el archivo dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "Borrar el archivo dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "Editar archivo dts" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "O subir el archivo dts a %s a través de DUFS, se importará automáticamente al construir." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Actualmente solo se admiten archivos de formato dts. Por favor, prepárese y haga clic para confirmar la subida. \\n(salvado en /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "No es un archivo dts válido, por favor inténtelo de nuevo!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un archivo dts válido, Importación automática en tiempo de compilación." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "Configuración IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Buscando…" -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Escaneado SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "¿Invalid SSID/PSK, retry?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Advertencia:\\nEl actual Hds está en la redada, ¿todavía quieres formatearlos?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Formato ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "El formato es completo." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Prueba recuperación DSM" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Elija un nombre de usuario" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s '" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Restablecimiento de contraseña completado." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "¡Usuario añadido correctamente." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "El usuario agregó falló." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet limitadoSSH con éxito." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet limitadaSSH falló." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Se ha eliminado la base de datos ip bloqueada." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "La configuración de red se ha inicializado." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No hay registros encontrados!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Interruptor de arranque directo:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Hora de salir de la bota:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "método de conmutación del núcleo:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Apagar la pantalla después del arranque: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot on kernel panic:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Report bugs to the author" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Modificar este elemento requiere un reinicio, ¿continuar?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Alerta" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Seleccione un idioma" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "No hay nueva versión." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s actualizados con éxito!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reiniciar en BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index 650e3586..7482dde4 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -22,127 +22,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader n'est pas init!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue à des %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage changée" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage non corrigée,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk a changé" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk non patché,\\nVeuillez mettre à niveau la version du chargeur de démarrage et essayez à nouveau.\\nPatch erreur:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Modèle: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du système, sauf pour le disque de chargeur de démarrage." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Détecté % des cartes réseau." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Checking Connect." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "connecté." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "En attente d'IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "Booting ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelque msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Disque de charge ni USB ni SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Disque de charge:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Loading keymap" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "La configuration utilisateur est activée" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYDΖDUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Par défaut SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Mise à jour" msgid "Choose a pat file" msgstr "Choisissez un fichier pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, réessayez!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat Invalid, réessayez!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Parse %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Prêt !" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Menu principal" msgid "Making ..." msgstr "Faire ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Sortie" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter msgid "File format not recognized!" msgstr "Format de fichier non reconnu!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "No i915 avec module dépendances à désélectionner." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s des élus.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Modifier avec prudence" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "La liste noire est une liste de noms de modules séparés par ','.\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Exemple: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -582,941 +582,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Désactiver l'utilisation de la configurat msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Définir la console à l'affichage automatique de démarrage 300 secondes après aucune activité (mesurée en secondes). \\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Entrez la clé et la valeur du paramètre que vous devez ajouter.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Nom de paramètre invalide, retry?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Pas d'utilisateur cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Sélectionnez cmdline pour supprimer" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Note: (MAC ne sera pas défini à NIC, seulement pour les services d'activation.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC invalide, rentrée?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Ajouter/éditer un élément synoinfo" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Afficher/Delete synoinfo items" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo couramment utilisé:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Désactiver apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Nombre maximum de disques pris en charge.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques internes(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques Esata(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Masque de disques USB(Non applicable aux modèles DT.)\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Nombre maximum de partitions système(md0) disques raid.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Aucune entrée synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Sélectionnez l'entrée de synoinfo pour supprimer" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Erreur réseau, vérifiez la connexion réseau et réessayez." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Téléchargement de vieux pat pour extraire synologie .pat extractor..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Vérifiez l'espace disque internet ou cache.\\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Tarte non comprimé" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "Tarte comprimé" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Impossible de déterminer si le fichier pat est crypté ou non, peut-être corrompu, essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Démontage de %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Extractor cache." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Extraire ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s cache." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Le cache a été effacé. S'il vous plaît re 'Parse pat' avant de construire." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système DSM installé avant de construire." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Basé sur la situation actuelle du réseau, passer à %s miroir pour le téléchargement." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Téléchargement de %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Vérifie le hash de %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 hash of pat not match, S'il vous plaît récupérez les données pat du menu de version et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Setting hash: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Copie des fichiers: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essayez à nouveau!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "Dts personnalisés: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "Télécharger fichier dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "Supprimer le fichier dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "Edit dts file" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Ou télécharger le fichier dts à des %s via DUFS, sera automatiquement importé lors du bâtiment." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Actuellement, seuls les fichiers de format dts sont pris en charge. Veuillez vous préparer et cliquer pour confirmer le téléchargement. \\n(saved in /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Pas un fichier dts valide, veuillez réessayer!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Un fichier dts valide, Importer automatiquement à temps de compilation." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Set to %s: (Delete if empty)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "Réglage IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Scanner..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID scannés:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatage ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "Le formatage est complet." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Essayez la récupération DSM" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "L'utilisateur ajoute échoué." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout of get ip in boot:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "méthode de commutation du noyau:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Éteindre l'affichage après le démarrage: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Set static IP" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Modifier cet élément nécessite un reboot, continuer ?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installation ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install failed." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg installez complet." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Alerte" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Choisissez une langue" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "Pas de nouvelle version." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s mis à jour avec succès!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Power off" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reboot à BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index e3dbeeec..79bcd1fb 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ローダーは初期化されていません!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ローダーは設定されていません!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "モデル: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "バージョン:" -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "カーネル: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "メモリ: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つのsata/scsiディスクを挿入してください。" -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "コマンドライン:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。" -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "接続を確認中。" -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "接続済み。" -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "IPを待っています。" -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。" -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSMカーネルをロード中..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "ローダーディスクはUSBでもSATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoMでもありません" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "ローダーディスク:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "キーマップをロード中" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。" -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "ユーザー設定がオンになっています" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "patが無効です。再試行してください!" msgid "Parse %s ..." msgstr "%sを解析中..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "メインメニュー" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありま msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "ブラックリストは、モジュール名のリストで、'、'で msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCIデバイスにMemory-Mapped Configurat msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "追加する必要のあるパラメータキーと値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmorを無効にします。\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。" -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "インターネットまたはキャッシュのディスク容量を確認してください。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%sを分解中: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%sがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%sをダウンロード中..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%sのハッシュを確認中: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "ハッシュを設定中: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "ファイルをコピー中: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "カスタムdts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%sに設定: (空の場合は削除)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "ネットワーク設定が初期化されました。" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "ブート後にディスプレイを消灯する: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "この項目を変更するには再起動が必要です。続行しますか?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "言語を選択する" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。" -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOSに再起動" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 2a89bbf0..12c00634 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 변경" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Model: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "연결을 확인하는 중입니다." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "연락이 왔습니다." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "IP 주소를 가져옵니다." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM 커널 로드 중..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM만 지원됩니다" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "부팅 디스크:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "키맵 로드 중" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "업데이트" msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" msgid "Parse %s ..." msgstr "%s 분석 ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "메인 메뉴" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "블랙리스트는 ','로 구분된 모듈 이름 목록입니다.\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "예: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI 장치에 대해 메모리 매핑 구 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "값을 추가하려는 매개변수 키와 값을 입력하십시오.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n apparmor 비활성화.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(sata) 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 연결을 확인하고 다시 시도하십시오." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인하세요.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s 압축 해제 중: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Downloading %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s의 해시를 확인하는 중: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "해시 설정: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "파일 복사 중: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "사용자 정의 dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s로 설정: (비어 있으면 삭제)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "네트워크 설정이 초기화되었습니다." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "부팅 후 디스플레이 끄기: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "이 항목을 수정하려면 재부팅이 필요합니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "언어 선택" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS로 재부팅" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 26bb88fd..c5166bf3 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,133 +21,133 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "" "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "" "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "" -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "" -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "" -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "" -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "" -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "" -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "" -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "" "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except " "for the bootloader disk." msgstr "" -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "" "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " "DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -159,57 +159,57 @@ msgid "" "network!" msgstr "" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "" "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " "terminal." msgstr "" -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -314,10 +314,10 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 -#: menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 -#: menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 -#: menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 +#: menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 +#: menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 +#: menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" @@ -333,13 +333,13 @@ msgstr "" msgid "Parse %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 -#: menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 -#: menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 +#: menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 +#: menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -347,17 +347,17 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "" #: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 #: menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 -#: menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 -#: menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 +#: menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 #: menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 -#: menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "" @@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 -#: menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 +#: menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "" @@ -655,1021 +655,1021 @@ msgid "" "300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid "" " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply " "to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid "" " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT " "models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid "" " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "" "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://" "curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 -#: menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 +#: menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building." msgstr "" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 -#: menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 -#: menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 -#: menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 menu.sh:1895 -#: menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 -#: menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 -#: menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 -#: menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 menu.sh:2093 menu.sh:2098 -#: menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 -#: menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 -#: menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 -#: menu.sh:2387 menu.sh:2414 menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 -#: menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 -#: menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 +#: menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 +#: menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 +#: menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 menu.sh:1891 +#: menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 +#: menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 +#: menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 +#: menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 menu.sh:2090 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 +#: menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 +#: menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 +#: menu.sh:2384 menu.sh:2411 menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 +#: menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 +#: menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 -#: menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 +#: menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 -#: menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 +#: menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "" "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "" "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order " "by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 +#: menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 -#: menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 +#: menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index ccb3338e..54aad17e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Загрузчик не инициализирован!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Загрузчик не настроен!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk изменен" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Модель: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Версия: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Ядро: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "Память: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Командная строка:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Проверка соединения." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "Подключено." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "Ожидание IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожа msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Загрузочный диск:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Загрузка карты клавиш" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "Конфигурация пользователя находится в" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Обновить" msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Разбор %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Чёрный список - это список имен модулей, msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Например: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Отключить использован msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Введите ключ и значение параметра, который необходимо добавить.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Неверный SN/MAC, ретри?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Отключить apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков внутренних (sata) (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков ESATA (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков USB (не применяется к моделям DT).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ошибка сети, проверьте сетевое соединение, а затем повторите попытку." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Проверьте Интернет или место на диске в кеше.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Разборка %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Проверка хэша %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Установка хэша: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Копирование файлов: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "Настройка dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "Настройка IP..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Настройки сети инициализированы." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Выключение экрана после загрузки: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Изменение этого элемента требует перезагрузки, продолжить?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Выберите язык" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезагрузка в BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index dd20d83c..8c6e727e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -22,127 +22,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage DSM ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "RAMdisk ของ DSM ถูกเปลี่ยนแปลง" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "RAMdisk ไม่ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นโปรแกรมบูตและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "แบบอย่าง: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "เวอร์ชัน: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "เคอร์เนล: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้อย 1 টিเพื่อติดตั้งระบบ หากไม่มีดิสก์บูตโปรดติดตั้งใหม่อีกครั้ง" -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s" -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "รอ IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด" -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจส msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "ตัวโหลดดิสก์:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า" -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m" -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้งานเปิดใช้งาน" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "ค่าเริ่มต้น SSH \\033[1;31mroot\\033[0m รหัสผ่านคือ" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "อัปเดต" msgid "Choose a pat file" msgstr "เลือกไฟล์ pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat ไม่ถูกต้อง, กรุณาลองใหม่ msgid "Parse %s ..." msgstr "แปลง %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "พร้อม!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "เมนูหลัก" msgid "Making ..." msgstr "กำลังทำ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก msgid "File format not recognized!" msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "ไม่มี i915 พร้อมโมดูลการพึ่ง msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "ยกเลิกการเลือกโมดูล %s แล้ว\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "แก้ไขด้วยความระมัดระวัง" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "บล็อกลิสต์เป็นรายการของช msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "ตัวอย่าง: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -582,941 +582,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n ปิดการใช้งาน Memor msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n ตั้งค่าการปิดจออินโฟร์เมชั่น 300 วินาที หลังจากไม่มีการใช้งาน (วัตถุประสงค์เป็นวินาที).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "กรุณากรอกชื่อพารามิเตอร์และค่าที่ต้องการเพิ่ม\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "ชื่อพารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง, ต้องการลองใหม่?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "ไม่มีคำสั่ง user ที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "เลือกคำสั่งที่ต้องการลบ" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "หมายเหตุ: (MAC จะไม่ถูกตั้งค่าให้กับ NIC, เท่านั้นสำหรับการใช้งานบริการ)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "แบ่งสุ่ม" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC ไม่ถูกต้อง, ตรวจสอบอีกครั้ง?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "เพิ่ม/แก้ไข synoinfo" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "แสดง/ลบ synoinfo" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo ที่ใช้บ่อย:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n ปิดการใช้งาน AppArmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n จำนวนแผนกที่รองรับมากที่สุด\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก SATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก ESATA (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Mask ของแผนก USB (ไม่ใช้งานกับรุ่นที่ใช้ DT).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n จำนวนแผนกสูงสุดของระบบ(md0) raid disks\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "ไม่มีการกำหนดค่า synoinfo เพื่อลบ" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "เลือก synoinfo entry เพื่อลบ" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเครือข่าย กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่าย และลองใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "ดาวน์โหลด old pat เพื่อ Extract synology .pat extractor..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตหรือพื้นที่แคชดิสก์\\nError: %d:%d\\n(โปรดดู https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html สำหรับคำอธิบายข้อผิดพลาด.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "แพคเกจไม่มีการบีบอัด" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "แพคเกจที่ถูกบีบอัด" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "เข้ารหัส" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "ไม่สามารถระบุว่าไฟล์ pat เป็นไฟล์เข้ารหัสหรือไม่ได้, อาจเป็นไฟล์ที่ถูกแก้ไขไปแล้ว, โปรดลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "แปลง %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "เข้าถึง ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "เก็บไว้ในแฟ้มแรนดอม %s" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'Parse pat' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณา 'ลองกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง' ใหม่ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์เครือข่ายในปัจจุบัน ให้สลับไปที่มิเรอร์ %s เพื่อดาวน์โหลด" -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "ดาวน์โหลด %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "ตรวจสอบรหัส %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 ของ pat ไม่ตรงกัน กรุณาดาวน์โหลดใหม่จากเมนู version และลองใหม่อีกครั้ง!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "ตั้งค่า hash: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "คัดลอกไฟล์: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว โปรดล้างแคชและลองอีกครั้ง!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS custom: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "อัพโหลดไฟล์ dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "ลบไฟล์ dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "แก้ไขไฟล์ dts" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "หรืออัพโหลดไฟล์ dts ไปยัง %s ผ่าน DUFS จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อสร้างไฟล์" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "ปัจจุบัน รูปแบบไฟล์ dts เท่านั้นที่รองรับ ไฟล์ dts ใหม่ กรุณาเตรียมไฟล์ dts และกดเพื่อยืนยันการอัพโหลด\\n(บันทึกไว้ใน /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "ไฟล์ dts ที่ถูกต้อง จะถูกนำเข้าอัตโนมัติเมื่อคอมไพล์" -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "ไม่มีไฟล์ dts สำหรับแก้ไข กรุณาอัพโหลดไฟล์ก่อน!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเปล่า)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "กำลังตั้งค่า IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "กำลังสแกน ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "SSID ที่สแกน:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK ไม่ถูกต้อง, ตentaใหม่?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "คำเตือน:\\nไฟล์ระบบปัจจุบันเป็น HDS RAID, คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "ระบบกำลังถูกสร้างใหม่..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "ระบบถูกสร้างใหม่เสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "ระบบกำลังถูกกู้คืน..." -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว。โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "ทุกผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบันถูกปิดใช้งานแล้ว โปรดลองเพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ '%s'" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "ผู้ใช้งานเพิ่มเข้าไปสำเร็จ" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้งานไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHสำเร็จ" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกถูกลบแล้ว" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รับการเริ่มต้นแล้ว" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบ Logs!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "สลับการเปิดระบบโดยตรง:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "ปิดการแสดงผลหน้าจอหลังจากเปิดระบบ: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "แก้ไขตัวเลือกนี้ต้องการรีบูต, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "แจ้งเตือน" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "เลือกภาษา" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่" -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "รีบูตไปที่ BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "เลือกการกระทำ" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index 5b2a3dba..b9638176 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Yükleyici başlatılamıyor!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Merhaba %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage değiştirildi" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin.\\nYama hatası:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk değiştirildi" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "RAMdisk yamalanmadı,\\nLütfen önyükleyici sürümünü yükseltin ve tekrar deneyin.\\nYama hatası:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Modeli: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Sürüm: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Lütfen sistem yüklemesi için en az bir SATA/SCSI disk takın, önyükleyici disk dışında." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s ağ kartı tespit edildi." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "bağlandı." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "IP adresi bekleniyor." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "BAĞLANAMADI" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "önyükleniyor ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunamadı veya Synology Assistant ile bağlanın.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunam msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Ağ bağlantısı yapıldıktan sonra init.sh'yi yeniden çalıştırın!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Yükleyici disk USB veya SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM değil" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Yükleyici disk:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Kullanıcı tuş kartı yükleniyor" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "Kullanıcı ayarlarını düzenlemek ist." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m ile yükleyiciyi web terminal üzerinden yapılandırın." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m ile yükleyici bilgilerini yeniden alın" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m ile yükleyiciyi yapılandırın" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "Kullanıcı yapılandırması açı" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Varsayılan SSH \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Güncelle" msgid "Choose a pat file" msgstr "pat dosyasını seçin" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "pat geçersiz, tekrar deneyin!" msgid "Parse %s ..." msgstr "%s ayrıştırılıyor..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Hazır!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Ana menü" msgid "Making ..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle msgid "File format not recognized!" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "i915 ve bağımlılıklarını seçmeyin." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s modülü seçmeyin.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Dikkatle düzenleyin" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Kara liste, ',' ile ayrılmış modül adlarının listesidir.\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "örnek: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "cmdline" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n PCI cihazlar için bellek yönlendirme yap msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 300 saniye sonra etkisizleştirme ekranını otomatik olarak ayarlayın (saniye cinsinden ölçülü).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Eklemek istediğiniz parametre anahtarını ve değerini girin.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Geçersiz parametre adı, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Kullanıcı cmdline'ı kaldırılacak yok" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "cmdline'ı kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Nota: (MAC, NIC'e ayarlanmayacak, yalnızca etkinleştirme hizmetleri içindir.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "Rastgele" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Geçersiz SN/MAC, yeniden denemek ister misiniz?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo öğesi ekle/düzenle" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo öğelerini göster/sil" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "synoinfo kullanılan:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Apparmor'yi devre dışı bırakın.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Desteklenen disk sayısı.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(DT modeller için geçerli değil).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırılacak yok" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "synoinfo girişi kaldırmak için seçin" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ağ bağlantısı sorunu, lütfen ağ bağlantısını kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Eski pat'i indirerek synology .pat extractor'ını çıkartmak için..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "İnternet veya önbellek disk alanı kontrol edin.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol edin.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "tar dosyası çıkartıldı" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "tar dosyası sıkıştırıldı" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelendi" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat dosyası şifrelenmiş mi değil mi belirlenemedi, dosya bozuk mu? tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s çözülüyor: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Çıkarıcı önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s önbelleğe alındı." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Parse pat' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Şu anda ağ durumuna göre %s çekirdeğini kullanarak indirmeye geçiliyor." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%s indiriliyor ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s hash kontrolü: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat dosyasının md5 hash değeri eşleşmiyor, lütfen pat dosyasını versiyon menüsünden alıp tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Ayarlar hash: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Dosyalar kopyalanıyor: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "Özel dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "dts dosyasını yükle" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "dts dosyasını sil" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "dts dosyasını düzenle" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "%s üzerinden dts dosyasını DUFS ile yükleyin, derleme sırasında otomatik olarak içe aktarılacaktır." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Şu anda yalnızca dts format dosyaları desteklenmektedir. Lütfen yüklemeyi hazırlayın ve onaylamak için tıklayın.\\n(/mnt/p3/users/ klasöründe kaydedilmiştir)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Geçerli bir dts dosyası değil, lütfen tekrar deneyin!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Geçerli bir dts dosyası, derleme zamanında otomatik olarak içe aktarılır." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Düzenlemek için hiçbir dts dosyası yok. Lütfen önce yükleyin!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Taranıyor ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Taranan SSID'ler:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Geçersiz SSID/PSK, tekrar dene?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Uyarı:\\nMevcut hds raid altında, hala formatlamak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatlama ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatlama tamamlandı." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi deneyin" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırıldı." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Mevcut tüm kullanıcılar devre dışı bırakıldı. Lütfen yeni kullanıcı eklemeyi deneyin." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Kullanıcı adı seçin" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "Kullanıcı başarıyla eklendi." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "Kullanıcı ekleme başarısız." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH başarıyla etkinleştirildi." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Engellenen ip veritabanı silindi." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Ağ ayarları başlatıldı." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Günlükleri github'a yükleyin." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Günlük bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direct boot değiştir:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Bootta ekranı kapat:" -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Bu öğeyi değiştirmek yeniden başlatma gerektirir, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Dil seçin" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "Yeni versiyon yok." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s başarıyla güncellendi!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 9d65b3ca..31a5b721 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -22,127 +22,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Навантажувач не входить!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Навантажувач не налаштований!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "ДСМ змінено" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не патчовано,\\nБудь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте ще раз.\\nПорада:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Рамдиск змінився" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не патчований,\\nБудь ласка, модернізуйте версію завантаження та спробуйте знову.\\nПорада:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Модель: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Версія: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Кернел: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "ЛКМ: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "ДМІ: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "ЦП: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "МЕМ: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Будь ласка, вставте принаймні один сата / сcsi диск для установки системи, крім завантажувального диска." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Визначені %s мережевих карток." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Перевірити підключення." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "підключений." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "Очікується IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "Завантаження" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "Черевики ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь л msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Не знайдено мережевих пристроїв Будь ласка, перейдемо в мережі.sh після підключення до мережі!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Навантажувач диск:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Завантаження клавіатури" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "Користуйтеся налаштуваннями редагування користувача." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для налаштування навантажувача через веб-термінал." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m для отримання інформації про вхід" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для налаштування навантажувача" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "Налаштування користувача" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/ msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Оновити" msgid "Choose a pat file" msgstr "Виберіть файл pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat Invalid, спробуйте знову!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Парсе %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Привіт!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Головне меню" msgid "Making ..." msgstr "Виготовлення ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Вийти" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файлу не визнаний!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "No i915 з модулем залежностей для видаленн msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Модуль %s deselected.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Редагування з обережністю" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Чорний список - це список імен модулів, msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Наприклад: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Кмдлін" @@ -582,941 +582,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Вимкнути використання msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Встановити консоль для автоматичного відключення дисплея 300 секунд після відсутності активності (застраховано за секундами).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Введіть ключ параметра та значення, яке потрібно додати.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Ім'я параметра Invalid, птиця?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Немає користувацького спліту для видалення" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Виберіть cmdline для видалення" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примітка: (MAC не буде встановлюватися на NIC, тільки для служб активації.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "У довільному порядку" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Інвалід SN/MAC, птиця?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Додавання/видання елемента synoinfo" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показати / Видалити синонім елементи" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Синоinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Зазвичай використовується синонім:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Вимкнути apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальна кількість дисків підтримується.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутрішнього(sata) дисків(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків ESATA(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисків USB(не застосовується до моделей DT).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальна кількість системного розділу(md0) рейдерських дисків.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Ні записи synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Виберіть запис synoinfo для видалення" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Повідомляйте, будь ласка, перевірте мережеве підключення та спробуйте знову." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Завантажити старий пат для екстракту синології .pat екстрактор ..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Перевірити Інтернет або кеш дискового простору.\\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Некомпресований тар" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "Пригнічений тар" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не можна визначити, чи зашифровано файл pat або ні, можливо, пошкоджений, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Розбирання %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Кальвадос Екстрактор." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Витягування..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s cched." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдіть до збірки." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на відновлення встановленої системи DSM." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Виходячи з поточного стану мережі, переключіть до дзеркала %s для завантаження." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Завантаження %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Перевірка хешу %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хеш пат не відповідає, Будь ласка, перебудьте дані з меню версії та спробуйте знову!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Налаштування хешу: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Копіювання файлів: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, очищайте кеш і спробуйте знову!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "Призначені для користувача dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "Завантажити файл dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "Видалити файл dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "Редагувати файл dts" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Або завантажте файл dts до %s через DUFS, буде автоматично імпортовано при будівництві." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В даний час підтримуються файли формату dts. Будь ласка, підготуйте і натисніть, щоб підтвердити завантаження. \\n(подано в /mnt /p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Важкий файл dts, автоматично імпортувати в компільний час." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, завантажте!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "Налаштування IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Сканування..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Скасовані SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Invalid SSID/PSK, птиця?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсього портів: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Попередження:\\nThe current hds є в рейдер, ви все ще хочете форматувати їх?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматування ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматування завершено." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Спробуйте відновлення DSM" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Виберіть ім'я користувача" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Скинути пароль завершено." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "Користувальницька додана успішно." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "Користувач додає не вдалося." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH успішно." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH не вдалося." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Видалено заблоковану базу даних ip." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено колод!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Перемикач прямого завантаження:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Час виходу ip в завантаження:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "метод перемикання ядер:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Вимкнення дисплея після завантаження: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Модифікація цього елемента вимагає перезавантаження, продовжити?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Оповіщення" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Виберіть мову" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "Немає нової версії." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s оновлено з успіхом!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезавантаження на BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index ed87b7b2..0a46f85a 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -22,127 +22,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Loader chưa được khởi tạo!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Loader chưa được cấu hình!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Chúc mừng bạn dùng %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "zImage của DSM đã được thay đổi" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại. \\n Patch xảy ra lỗi: \\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk đã được thay đổi" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk chưa được patch, \\n Hãy nâng cấp phiên bản mới của booloader và thử lại. \\n Patch xảy ra lỗi: \\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "Người mẫu: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "Phiên bản: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "Kernel: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Hãy kết nối tối thiểu 1 ổ cứng (sata hoặc scsi) để cài đặt hệ điều hành DSM. Không bao gồm ổ cứng chứa bootloader." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Đã phát hiện %s card mạng." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "đã kết nối." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "DOWN (Mất kết nối)" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "Đang khởi động..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. \\n Truy cập vào địa chỉ http://find.synology.com/ hoặc sử dụng Synology Assistant để tìm DSM.]" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng! Hãy chạy câu lệnh init.sh để hiển thị menu sau khi kết nối mạng thành công!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "Ổ đĩa chứa loader không phải là USB hoặc SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "Ổ đĩa chứa loader:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "Đang tải keymap" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "Người dùng đã yêu cầu sửa thiết lập." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m để cấu hình loader từ trang web." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32minit.sh\\033[0m để lấy thông tin ban đầu" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để cấu hình loader" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "Cài đặt người dùng đang được bật" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Mật khẩu SSH \\033[1;31mroot\\033[0m mặc định là" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Cập nhật" msgid "Choose a pat file" msgstr "Chọn tệp pat" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "pat không hợp lệ, hãy thử lại!" msgid "Parse %s ..." msgstr "Phân tích %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "Sẵn sàng!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Menu chính" msgid "Making ..." msgstr "Đang làm ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "Lỗ" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "Thoát" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr msgid "File format not recognized!" msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Không có i915 với module dependencies để bỏ chọn." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Module %s deselected.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "Chỉnh sửa với cẩn thận" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Danh sách đen thăm dò mô-đun được sử dụng để ngăn ch msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "Ví dụ: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -582,941 +582,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n Tắt sử dụng Memory-Mapped Configurat msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Thiết lập màn hình console tự động tắt sau 300 giây không hoạt động (được đo theo giây).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "Vui lòng nhập tên tham số và giá trị bạn cần thêm.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Tên tham số không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Không có cmdline người dùng để xóa" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Chọn cmdline để xóa" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Lưu ý: (MAC sẽ không được đặt cho NIC, Chỉ cho các dịch vụ kích hoạt.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Thêm/sửa một mục synoinfo" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Hiển thị/Xóa mục synoinfo" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Synoinfo thường dùng:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Tắt apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Số đĩa tối đa được hỗ trợ.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa nội bộ(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa Esata(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Máy mask đĩa USB(không áp dụng cho các mẫu DT).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Số lượng tối đa của hệ thống partition(md0) raid disks.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Không có mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Chọn mục synoinfo để xóa" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Lỗi kết nối, hãy kiểm tra lại kết nối internet và kiểm tra lại." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Tải về pat cũ để trích xuất .pat của Synology..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Kiểm tra kết nối internet hoặc dung lượng đĩa ổ bộ nhớ.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Nhựa đường không nén" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "Nhựa đường nén" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "Đã mã hóa" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Không thể xác định xem tệp pat có được mã hóa hay không, có thể bị hỏng, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Giải nén %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "Đã lưu trữ trích xuất." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "Trích xuất ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s đã lưu trữ." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Parse pat' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "Dựa trên tình hình mạng hiện tại, chuyển sang %s để tải về." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Tải về %s ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Kiểm tra băm của %s: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "băm md5 của pat không khớp, vui lòng tải lại dữ liệu pat từ menu phiên bản và thử lại!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "Cài đặt băm: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "Sao chép tệp: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ tạm và thử lại!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "DTS tùy chỉnh: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "Tải lên tệp dts" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "Xóa tệp dts" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "Chỉnh sửa tệp dts" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Hoặc tải lên tệp dts %s qua DUFS, sẽ được nhập khi xây dựng tự động." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "Hiện tại, chỉ hỗ trợ tệp dts định dạng. Hãy chuẩn bị và nhấp vào xác nhận tải lên.\\n(đã lưu trong /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp dts hợp lệ, hãy thử lại!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Tệp dts hợp lệ, Tự động nhập vào thời gian biên dịch." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Không có tệp dts để sửa. Hãy tải lên trước!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "Đang thiết lập IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "Đang quét ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Đã quét SSID:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/Mật khẩu không hợp lệ, thử lại?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Cảnh báo:\\nHDS hiện tại đang ở raid, bạn có muốn format chúng không?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "Đang format ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "Format hoàn tất." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Thử khôi phục DSM" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "mount phân vùng DSM (md0) thất bại!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tất cả người dùng hiện có đã bị tắt. Vui lòng thử thêm người dùng mới." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "Chọn tên người dùng" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "Đã hoàn tất đặt lại mật khẩu." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "Đã thêm người dùng thành công." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "Không thể thêm người dùng." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Đã bật Telnet&SSH thành công." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Không thể bật Telnet&SSH." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Cơ sở dữ liệu chặn IP đã bị xóa." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Cài đặt mạng đã được khởi tạo." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy nhật ký!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Chuyển đổi khởi động trực tiếp:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Tắt màn hình sau khi khởi động: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Sửa đổi tùy chọn này yêu cầu khởi động lại, tiếp tục?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "Cảnh báo" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "Không có phiên bản mới." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s cập nhật thành công!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Khởi động lại vào BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index 5738d77a..8e3415a1 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引导未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引导未配置!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已更改" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "型号: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "版本: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "内核: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安装." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "检测到 %s 个网卡." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "检查连接." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "已连接." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "获取 IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synol msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "引导盘:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "加载键盘映射" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "用户配置文件位于" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "无效的 pat, 请重试!" msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "主菜单" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "黑名单是模块名称列表, 以 ',' 分隔.\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例如: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 禁用 PCI 设备的 Memory-Mapped Configu msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "请输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr "* \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 禁用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码(不适用于DT型号).\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "网络错误, 请检查网络连接并重试." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "检查互联网或缓存磁盘空间.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解压缩 %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下载 %s 中 ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "检查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "设置 hash: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "拷贝文件: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "自定义 dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入." -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封锁的ip数据库已被删除." -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "网络设置已初始化." -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法安装 %s." -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "启动后关闭显示器: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "修改此选项需要重启, 是否继续?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请解压并按文件名顺序备份。" -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "选择语言" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "菜单已在其他界面运行." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "关机" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重启到 BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 580ab975..55304643 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引導未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引導未設置!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "Welcome to %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "型號: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "版本: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "核心: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安裝." -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網卡." -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連接." -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "已連接." -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "獲取 IP." -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷." -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synol msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "引導磁碟僅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "引導盤:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "加載 keymap" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "用戶設定檔位於" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "無效的 pat, 請重試!" msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "主選單" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "黑名單是一個用於防止內核載入特定模塊的模塊名稱列 msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例如: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configu msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "請輸入您需要添加的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC,僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor.\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網絡錯誤, 請檢查網絡連接然後重試." -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中 ..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "設定 hash: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "拷貝檔案: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "自定義 dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "網路設定已初始化。" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "啟動後關閉顯示: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "修改此項目需要重啟,是否繼續?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重啓到 BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index 5b2f5a62..b456ec78 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-21 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -21,127 +21,127 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "開機程式未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:146 +#: boot.sh:10 init.sh:147 msgid "Loader is not configured!" msgstr "開機檔未設置!" -#: boot.sh:33 init.sh:14 +#: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" -#: boot.sh:46 +#: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:49 menu.sh:1359 +#: boot.sh:36 menu.sh:1355 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" -#: boot.sh:57 +#: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:60 menu.sh:1365 +#: boot.sh:47 menu.sh:1361 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" -#: boot.sh:80 +#: boot.sh:67 msgid "Model: " msgstr "型號: " -#: boot.sh:81 +#: boot.sh:68 msgid "Version: " msgstr "版本: " -#: boot.sh:82 +#: boot.sh:69 msgid "Kernel: " msgstr "核心: " -#: boot.sh:83 +#: boot.sh:70 msgid "LKM: " msgstr "LKM: " -#: boot.sh:84 +#: boot.sh:71 msgid "DMI: " msgstr "DMI: " -#: boot.sh:85 +#: boot.sh:72 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " -#: boot.sh:86 +#: boot.sh:73 msgid "MEM: " msgstr "MEM: " -#: boot.sh:97 +#: boot.sh:84 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除了開機碟之外,請至少插入一個 sata/scsi 磁碟以進行系統安裝。" -#: boot.sh:210 +#: boot.sh:200 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:225 +#: boot.sh:215 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" -#: boot.sh:232 init.sh:159 +#: boot.sh:222 init.sh:160 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" -#: boot.sh:233 init.sh:160 +#: boot.sh:223 init.sh:161 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連線。" -#: boot.sh:245 init.sh:170 +#: boot.sh:235 init.sh:171 msgid "connected." msgstr "已連線。" -#: boot.sh:255 init.sh:180 +#: boot.sh:245 init.sh:181 msgid "Waiting IP." msgstr "正在取得 IP。" -#: boot.sh:262 init.sh:187 +#: boot.sh:252 init.sh:188 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:266 init.sh:191 +#: boot.sh:256 init.sh:192 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:270 init.sh:195 +#: boot.sh:260 init.sh:196 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:277 init.sh:202 +#: boot.sh:267 init.sh:203 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" -#: boot.sh:279 +#: boot.sh:269 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: boot.sh:292 +#: boot.sh:282 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:286 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。" -#: boot.sh:306 +#: boot.sh:296 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "載入 DSM 核心..." -#: boot.sh:323 +#: boot.sh:313 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" -#: boot.sh:327 +#: boot.sh:317 msgid "Booting ..." msgstr "開機中..." -#: boot.sh:329 +#: boot.sh:319 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.syno msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" -#: init.sh:122 +#: init.sh:123 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" -#: init.sh:131 +#: init.sh:132 msgid "Loader disk:" msgstr "開機碟:" -#: init.sh:139 +#: init.sh:140 msgid "Loading keymap" msgstr "載入 keymap" -#: init.sh:149 +#: init.sh:150 msgid "User requested edit settings." msgstr "使用者要求編輯設定。" -#: init.sh:204 +#: init.sh:205 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: init.sh:215 +#: init.sh:216 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊" -#: init.sh:216 +#: init.sh:217 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔" -#: init.sh:218 +#: init.sh:219 msgid "User config is on" msgstr "使用者設定已開啟" -#: init.sh:219 +#: init.sh:220 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:220 +#: init.sh:221 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:221 +#: init.sh:222 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:223 +#: init.sh:224 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "預設 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:241 +#: init.sh:242 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3277 menu.sh:3278 menu.sh:3279 menu.sh:3285 menu.sh:3310 menu.sh:3322 menu.sh:3334 menu.sh:3346 menu.sh:3361 menu.sh:3372 menu.sh:3389 menu.sh:3408 +#: menu.sh:450 menu.sh:460 menu.sh:3271 menu.sh:3272 menu.sh:3273 menu.sh:3274 menu.sh:3275 menu.sh:3276 menu.sh:3282 menu.sh:3307 menu.sh:3319 menu.sh:3331 menu.sh:3343 menu.sh:3358 menu.sh:3369 menu.sh:3386 menu.sh:3405 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "更新" msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:461 menu.sh:1153 menu.sh:1229 +#: menu.sh:461 menu.sh:1149 menu.sh:1225 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "無效的 pat,請重試!" msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:498 menu.sh:1372 +#: menu.sh:498 menu.sh:1368 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:501 menu.sh:1378 menu.sh:3428 menu.sh:3498 menu.sh:3516 menu.sh:3596 menu.sh:3602 menu.sh:3608 menu.sh:3614 menu.sh:3620 menu.sh:3626 menu.sh:3632 +#: menu.sh:501 menu.sh:1374 menu.sh:3425 menu.sh:3495 menu.sh:3513 menu.sh:3593 menu.sh:3599 menu.sh:3605 menu.sh:3611 menu.sh:3617 menu.sh:3623 menu.sh:3629 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "主功能表" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:504 menu.sh:1385 +#: menu.sh:504 menu.sh:1381 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3016 menu.sh:3065 menu.sh:3276 menu.sh:3311 menu.sh:3316 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3013 menu.sh:3062 menu.sh:3273 menu.sh:3308 menu.sh:3313 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1028 menu.sh:1407 menu.sh:3499 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3496 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1026 menu.sh:1412 menu.sh:2385 menu.sh:3282 menu.sh:3496 menu.sh:3594 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2382 menu.sh:3279 menu.sh:3493 menu.sh:3591 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1420 menu.sh:3359 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3356 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3390 menu.sh:3409 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3387 menu.sh:3406 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3080 menu.sh:3131 menu.sh:3277 menu.sh:3323 menu.sh:3328 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3077 menu.sh:3128 menu.sh:3274 menu.sh:3320 menu.sh:3325 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:822 menu.sh:1474 menu.sh:1501 menu.sh:1508 menu.sh:1531 +#: menu.sh:822 menu.sh:1470 menu.sh:1497 menu.sh:1504 menu.sh:1527 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "黑名單為模組名稱以 ',' 分隔的清單。\\n" msgid "For example: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" msgstr "例如: \\Z4evbug,cdc_ether\\Zn\\n" -#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:910 menu.sh:919 menu.sh:943 menu.sh:951 menu.sh:968 menu.sh:979 +#: menu.sh:846 menu.sh:872 menu.sh:908 menu.sh:917 menu.sh:941 menu.sh:949 menu.sh:966 menu.sh:977 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" @@ -581,941 +581,941 @@ msgstr " * \\Z4pci=nommconf\\Zn\\n 停用 PCI 裝置的 Memory-Mapped Configu msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" -#: menu.sh:894 menu.sh:905 menu.sh:1041 menu.sh:1052 +#: menu.sh:894 menu.sh:903 menu.sh:1039 menu.sh:1048 msgid "Please enter the parameter key and value you need to add.\\n" msgstr "請輸入您需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:920 menu.sh:1067 +#: menu.sh:918 menu.sh:1063 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:944 +#: menu.sh:942 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:952 +#: menu.sh:950 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:963 +#: menu.sh:961 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:969 +#: menu.sh:967 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:980 +#: menu.sh:978 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:1024 +#: menu.sh:1022 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:1025 +#: menu.sh:1023 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:1027 menu.sh:1057 menu.sh:1066 menu.sh:1091 menu.sh:1099 +#: menu.sh:1025 menu.sh:1053 menu.sh:1062 menu.sh:1087 menu.sh:1095 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:1034 +#: menu.sh:1032 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:1035 +#: menu.sh:1033 msgid " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n Disable apparmor.\\n" msgstr " * \\Z4support_apparmor=no\\Zn\\n 停用 apparmor。\\n" -#: menu.sh:1036 +#: menu.sh:1034 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:1037 +#: menu.sh:1035 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1036 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1039 +#: menu.sh:1037 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask(Not apply to DT models).\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩(不適用於 DT 型號)。\\n" -#: menu.sh:1040 +#: menu.sh:1038 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1092 +#: menu.sh:1088 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1100 +#: menu.sh:1096 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1123 menu.sh:1276 +#: menu.sh:1119 menu.sh:1272 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網路錯誤,請檢查網路連線,然後重試。" -#: menu.sh:1135 +#: menu.sh:1131 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1141 menu.sh:1300 +#: menu.sh:1137 menu.sh:1296 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:1182 +#: menu.sh:1178 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1182 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1190 +#: menu.sh:1186 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1194 +#: menu.sh:1190 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1201 menu.sh:1316 +#: menu.sh:1197 menu.sh:1312 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1209 +#: menu.sh:1205 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1215 menu.sh:1219 +#: menu.sh:1211 menu.sh:1215 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1252 +#: menu.sh:1248 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1255 +#: menu.sh:1251 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1259 +#: menu.sh:1255 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1263 +#: menu.sh:1259 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1268 menu.sh:3429 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3426 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1282 +#: menu.sh:1278 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" -#: menu.sh:1285 +#: menu.sh:1281 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中..." -#: menu.sh:1306 +#: menu.sh:1302 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的雜湊值: " -#: menu.sh:1309 +#: menu.sh:1305 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1312 menu.sh:1328 menu.sh:1333 +#: menu.sh:1308 menu.sh:1324 menu.sh:1329 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1323 +#: menu.sh:1319 msgid "Setting hash: " msgstr "設定雜湊值: " -#: menu.sh:1330 +#: menu.sh:1326 msgid "Copying files: " msgstr "複製檔案: " -#: menu.sh:1353 +#: menu.sh:1349 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1369 +#: menu.sh:1365 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1379 +#: menu.sh:1375 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1406 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1443 menu.sh:1448 menu.sh:1467 menu.sh:1479 menu.sh:2344 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2341 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1408 +#: menu.sh:1404 msgid "Custom dts: " msgstr "自訂 dts: " -#: menu.sh:1409 +#: menu.sh:1405 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1410 +#: menu.sh:1406 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1411 +#: menu.sh:1407 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1421 +#: menu.sh:1417 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。" -#: menu.sh:1427 +#: menu.sh:1423 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1444 menu.sh:1480 +#: menu.sh:1440 menu.sh:1476 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1449 +#: menu.sh:1445 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1468 +#: menu.sh:1464 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1549 +#: menu.sh:1545 msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:1551 menu.sh:1557 menu.sh:1596 menu.sh:1608 menu.sh:1617 menu.sh:1639 menu.sh:1732 menu.sh:1749 menu.sh:1753 menu.sh:1754 menu.sh:1759 menu.sh:1763 menu.sh:1776 menu.sh:1778 menu.sh:1790 menu.sh:1798 menu.sh:1873 menu.sh:1878 menu.sh:1893 -#: menu.sh:1895 menu.sh:1905 menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1977 menu.sh:1982 menu.sh:2010 menu.sh:2013 menu.sh:2023 menu.sh:2047 menu.sh:2050 menu.sh:2061 menu.sh:2066 menu.sh:2080 menu.sh:2083 -#: menu.sh:2093 menu.sh:2098 menu.sh:2113 menu.sh:2116 menu.sh:2131 menu.sh:2135 menu.sh:2141 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2241 menu.sh:2268 menu.sh:2272 menu.sh:2282 menu.sh:2295 menu.sh:2306 menu.sh:2387 menu.sh:2414 -#: menu.sh:2432 menu.sh:2453 menu.sh:2465 menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2497 menu.sh:2534 menu.sh:2605 menu.sh:2609 menu.sh:2619 menu.sh:2625 menu.sh:2639 menu.sh:2646 menu.sh:2651 menu.sh:2654 menu.sh:2668 menu.sh:2671 menu.sh:2701 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 +#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 +#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2265 menu.sh:2269 menu.sh:2279 menu.sh:2292 menu.sh:2303 menu.sh:2384 menu.sh:2411 +#: menu.sh:2429 menu.sh:2450 menu.sh:2462 menu.sh:2478 menu.sh:2483 menu.sh:2494 menu.sh:2531 menu.sh:2602 menu.sh:2606 menu.sh:2616 menu.sh:2622 menu.sh:2636 menu.sh:2643 menu.sh:2648 menu.sh:2651 menu.sh:2665 menu.sh:2668 menu.sh:2698 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1558 +#: menu.sh:1554 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1597 +#: menu.sh:1593 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:1600 +#: menu.sh:1596 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1618 +#: menu.sh:1614 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:1640 +#: menu.sh:1636 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1725 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1730 +#: menu.sh:1726 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1731 menu.sh:1750 menu.sh:2132 +#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1760 menu.sh:1872 menu.sh:2060 menu.sh:2092 +#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1764 +#: menu.sh:1760 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1777 +#: menu.sh:1773 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1779 +#: menu.sh:1775 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1786 menu.sh:1809 menu.sh:1832 menu.sh:1840 menu.sh:1846 menu.sh:1861 +#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1787 +#: menu.sh:1783 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1791 menu.sh:1879 menu.sh:1906 menu.sh:1978 menu.sh:2024 menu.sh:2067 menu.sh:2099 +#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1799 +#: menu.sh:1795 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1810 +#: menu.sh:1806 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1833 +#: menu.sh:1829 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1841 +#: menu.sh:1837 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1847 +#: menu.sh:1843 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1858 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1871 +#: menu.sh:1867 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1894 menu.sh:2081 +#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1896 +#: menu.sh:1892 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1926 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1930 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1937 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1943 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1962 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1964 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1981 +#: menu.sh:1977 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:2011 +#: menu.sh:2007 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User added successfully." msgstr "使用者加入成功。" -#: menu.sh:2012 +#: menu.sh:2008 msgid "User add failed." msgstr "使用者加入失敗。" -#: menu.sh:2048 +#: menu.sh:2045 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" -#: menu.sh:2049 +#: menu.sh:2046 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" -#: menu.sh:2059 +#: menu.sh:2056 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2082 +#: menu.sh:2079 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2091 +#: menu.sh:2088 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:2114 +#: menu.sh:2111 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2115 +#: menu.sh:2112 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "網路設定已初始化。" -#: menu.sh:2136 +#: menu.sh:2133 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2139 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2148 +#: menu.sh:2145 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2152 +#: menu.sh:2149 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2188 menu.sh:2193 menu.sh:2198 +#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2211 +#: menu.sh:2208 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2218 menu.sh:2223 menu.sh:2228 +#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2233 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2239 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2269 +#: menu.sh:2266 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2273 +#: menu.sh:2270 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2277 +#: menu.sh:2274 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 +#: menu.sh:2275 menu.sh:2612 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2279 +#: menu.sh:2276 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2280 +#: menu.sh:2277 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2281 menu.sh:2618 +#: menu.sh:2278 menu.sh:2615 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2296 +#: menu.sh:2293 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2307 +#: menu.sh:2304 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2336 +#: menu.sh:2333 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2337 +#: menu.sh:2334 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2338 +#: menu.sh:2335 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2340 +#: menu.sh:2337 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2341 +#: menu.sh:2338 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2346 +#: menu.sh:2343 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2348 +#: menu.sh:2345 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2349 +#: menu.sh:2346 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2350 +#: menu.sh:2347 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2350 msgid "Power off display after boot: " msgstr "開機後關閉顯示器: " -#: menu.sh:2356 +#: menu.sh:2353 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2358 +#: menu.sh:2355 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2360 +#: menu.sh:2357 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2358 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2359 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2364 +#: menu.sh:2361 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2362 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2363 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2367 +#: menu.sh:2364 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2368 +#: menu.sh:2365 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2369 +#: menu.sh:2366 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2370 +#: menu.sh:2367 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2368 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:2372 +#: menu.sh:2369 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2370 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2371 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2372 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2376 +#: menu.sh:2373 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2377 +#: menu.sh:2374 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2375 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2379 +#: menu.sh:2376 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2378 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2382 +#: menu.sh:2379 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2380 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2384 +#: menu.sh:2381 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2388 +#: menu.sh:2385 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2410 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2433 +#: menu.sh:2430 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:2454 menu.sh:2466 menu.sh:2498 +#: menu.sh:2451 menu.sh:2463 menu.sh:2495 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2482 +#: menu.sh:2479 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "修改此項目需要重新啟動,是否繼續?" -#: menu.sh:2487 menu.sh:3007 menu.sh:3587 menu.sh:3615 +#: menu.sh:2484 menu.sh:3004 menu.sh:3584 menu.sh:3612 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:2530 +#: menu.sh:2527 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2531 +#: menu.sh:2528 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2532 +#: menu.sh:2529 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2533 +#: menu.sh:2530 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2606 +#: menu.sh:2603 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。" -#: menu.sh:2610 +#: menu.sh:2607 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" -#: menu.sh:2614 +#: menu.sh:2611 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2616 +#: menu.sh:2613 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" -#: menu.sh:2617 +#: menu.sh:2614 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:2626 +#: menu.sh:2623 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2637 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2639 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2644 +#: menu.sh:2641 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2652 +#: menu.sh:2649 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2655 menu.sh:2669 +#: menu.sh:2652 menu.sh:2666 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2672 +#: menu.sh:2669 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2713 +#: menu.sh:2710 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2714 +#: menu.sh:2711 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2731 menu.sh:3489 +#: menu.sh:2728 menu.sh:3486 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2746 +#: menu.sh:2743 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2758 +#: menu.sh:2755 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2777 menu.sh:2875 menu.sh:3016 menu.sh:3080 menu.sh:3146 menu.sh:3202 +#: menu.sh:2774 menu.sh:2872 menu.sh:3013 menu.sh:3077 menu.sh:3143 menu.sh:3199 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2778 +#: menu.sh:2775 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2795 +#: menu.sh:2792 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2808 +#: menu.sh:2805 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2812 +#: menu.sh:2809 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2825 +#: menu.sh:2822 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:2845 +#: menu.sh:2842 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:2855 +#: menu.sh:2852 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2875 menu.sh:3000 menu.sh:3275 menu.sh:3304 +#: menu.sh:2872 menu.sh:2997 menu.sh:3272 menu.sh:3301 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2876 menu.sh:3017 menu.sh:3081 menu.sh:3147 menu.sh:3203 +#: menu.sh:2873 menu.sh:3014 menu.sh:3078 menu.sh:3144 menu.sh:3200 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2887 menu.sh:2931 menu.sh:3028 menu.sh:3092 menu.sh:3158 menu.sh:3214 +#: menu.sh:2884 menu.sh:2928 menu.sh:3025 menu.sh:3089 menu.sh:3155 menu.sh:3211 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2899 +#: menu.sh:2896 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2912 +#: menu.sh:2909 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2953 menu.sh:3050 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2950 menu.sh:3047 menu.sh:3103 menu.sh:3169 menu.sh:3225 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2963 +#: menu.sh:2960 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:3000 menu.sh:3065 menu.sh:3131 menu.sh:3187 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2997 menu.sh:3062 menu.sh:3128 menu.sh:3184 menu.sh:3250 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:3000 +#: menu.sh:2997 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3146 menu.sh:3187 menu.sh:3278 menu.sh:3335 menu.sh:3340 +#: menu.sh:3143 menu.sh:3184 menu.sh:3275 menu.sh:3332 menu.sh:3337 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3202 menu.sh:3253 menu.sh:3279 menu.sh:3347 menu.sh:3352 +#: menu.sh:3199 menu.sh:3250 menu.sh:3276 menu.sh:3344 menu.sh:3349 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3274 menu.sh:3297 +#: menu.sh:3271 menu.sh:3294 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3280 +#: menu.sh:3277 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3281 +#: menu.sh:3278 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3286 menu.sh:3360 +#: menu.sh:3283 menu.sh:3357 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3323 menu.sh:3335 menu.sh:3347 +#: menu.sh:3308 menu.sh:3320 menu.sh:3332 menu.sh:3344 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3366 +#: menu.sh:3363 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3367 +#: menu.sh:3364 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3368 +#: menu.sh:3365 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3369 +#: menu.sh:3366 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3370 +#: menu.sh:3367 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3371 +#: menu.sh:3368 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:3439 +#: menu.sh:3436 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3450 +#: menu.sh:3447 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3463 +#: menu.sh:3460 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3465 +#: menu.sh:3462 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3467 +#: menu.sh:3464 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3473 +#: menu.sh:3470 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3472 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3476 +#: menu.sh:3473 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3477 +#: menu.sh:3474 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3478 +#: menu.sh:3475 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3480 +#: menu.sh:3477 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3483 +#: menu.sh:3480 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3487 +#: menu.sh:3484 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3487 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3489 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3494 +#: menu.sh:3491 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3495 +#: menu.sh:3492 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3514 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3585 menu.sh:3603 +#: menu.sh:3582 menu.sh:3600 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:3586 menu.sh:3609 +#: menu.sh:3583 menu.sh:3606 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3588 menu.sh:3621 +#: menu.sh:3585 menu.sh:3618 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:3589 menu.sh:3627 +#: menu.sh:3586 menu.sh:3624 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:3591 menu.sh:3633 +#: menu.sh:3588 menu.sh:3630 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重新開機進入 BIOS" -#: menu.sh:3593 +#: menu.sh:3590 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3597 +#: menu.sh:3594 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3650 +#: menu.sh:3647 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"