diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index 49bb5f62..a8067c35 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-29 07:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-29 07:48+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th_TH\n" @@ -20,275 +20,275 @@ msgstr "" #: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 msgid "Loader is not init!" -msgstr "" +msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!" #: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" -msgstr "" +msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!" #: boot.sh:20 init.sh:14 msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" #: boot.sh:33 msgid "DSM zImage changed" -msgstr "" +msgstr "zImage DSM ถูกเปลี่ยนแปลง" #: boot.sh:36 menu.sh:1319 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" -msgstr "" +msgstr "zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n" #: boot.sh:44 msgid "DSM Ramdisk changed" -msgstr "" +msgstr "RAMdisk ของ DSM ถูกเปลี่ยนแปลง" #: boot.sh:47 menu.sh:1325 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" -msgstr "" +msgstr "RAMdisk ไม่ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นโปรแกรมบูตและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n" #: boot.sh:65 msgid "Model: " -msgstr "" +msgstr "แบบอย่าง: " #: boot.sh:66 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "เวอร์ชัน: " #: boot.sh:67 msgid "Kernel: " -msgstr "" +msgstr "เคอร์เนล: " #: boot.sh:68 msgid "LKM: " -msgstr "" +msgstr "LKM: " #: boot.sh:69 msgid "DMI: " -msgstr "" +msgstr "DMI: " #: boot.sh:70 msgid "CPU: " -msgstr "" +msgstr "CPU: " #: boot.sh:71 msgid "MEM: " -msgstr "" +msgstr "MEM: " #: boot.sh:74 msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." -msgstr "" +msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันของโปรแกรมบูตไม่รองรับการบูต %s-%s โปรดอัพเกรดและสร้างใหม่อีกครั้ง" #: boot.sh:87 msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." -msgstr "" +msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้อย 1 টিเพื่อติดตั้งระบบ หากไม่มีดิสก์บูตโปรดติดตั้งใหม่อีกครั้ง" #: boot.sh:173 msgid "Cmdline:\\n" -msgstr "" +msgstr "Cmdline:\\n" #: boot.sh:179 msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "" +msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" #: boot.sh:185 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." -msgstr "" +msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s" #: boot.sh:186 init.sh:133 msgid "Checking Connect." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." #: boot.sh:198 init.sh:143 msgid "connected." -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." #: boot.sh:205 init.sh:150 msgid "Waiting IP." -msgstr "" +msgstr "รอ IP." #: boot.sh:213 init.sh:158 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" #: boot.sh:217 init.sh:162 msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "" +msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" #: boot.sh:221 init.sh:166 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "" +msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" #: boot.sh:228 init.sh:173 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" -msgstr "" +msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" #: boot.sh:230 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "" +msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" #: boot.sh:243 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" -msgstr "" +msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)" #: boot.sh:247 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." -msgstr "" +msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด" #: boot.sh:257 msgid "Loading DSM kernel ..." -msgstr "" +msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." #: boot.sh:275 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" -msgstr "" +msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" #: boot.sh:279 msgid "Booting ..." -msgstr "" +msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." #: boot.sh:281 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" -msgstr "" +msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]" #: init.sh:23 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง" #: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -msgstr "" +msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" #: init.sh:104 msgid "Loader disk:" -msgstr "" +msgstr "ตัวโหลดดิสก์:" #: init.sh:112 msgid "Loading keymap" -msgstr "" +msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า" #: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า" #: init.sh:175 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." -msgstr "" +msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m" #: init.sh:186 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" -msgstr "" +msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่" #: init.sh:187 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" -msgstr "" +msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด" #: init.sh:189 msgid "User config is on" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้งานเปิดใช้งาน" #: init.sh:190 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -msgstr "" +msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" #: init.sh:191 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -msgstr "" +msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" #: init.sh:192 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -msgstr "" +msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" #: init.sh:194 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -msgstr "" +msgstr "ค่าเริ่มต้น SSH \\033[1;31mroot\\033[0m รหัสผ่านคือ" #: init.sh:212 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." -msgstr "" +msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA" #: menu.sh:107 menu.sh:141 menu.sh:184 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "แบบอย่าง" #: menu.sh:108 msgid "Reading models" -msgstr "" +msgstr "อ่านแบบอย่าง" #: menu.sh:118 msgid "Compatibility judgment" -msgstr "" +msgstr "การตัดสินใจความสามารถ" #: menu.sh:139 msgid "Disable flags restriction" -msgstr "" +msgstr "ปิดการจำกัดค่าของตัวแปร" #: menu.sh:140 msgid "Show all models" -msgstr "" +msgstr "แสดงแบบอย่างทั้งหมด" #: menu.sh:142 msgid "Choose the model" -msgstr "" +msgstr "เลือกแบบอย่าง" #: menu.sh:237 menu.sh:245 menu.sh:257 menu.sh:276 menu.sh:313 menu.sh:342 menu.sh:392 msgid "Product Version" -msgstr "" +msgstr "รุ่นผลิตภัณฑ์" #: menu.sh:238 msgid "Choose a product version" -msgstr "" +msgstr "เลือกรุ่นผลิตภัณฑ์" #: menu.sh:246 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" -msgstr "" +msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s ต้องการตั้งรุ่นใหม่หรือไม่?" #: menu.sh:258 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." -msgstr "" +msgstr "รุ่นนี้ไม่รองรับการเริ่มต้นแบบ UEFI, โปรดเลือกรุ่นอื่นหรือเปลี่ยนโหมดการเริ่มต้น" #: menu.sh:277 msgid "Get pat data ..." -msgstr "" +msgstr "รับข้อมูล PAT ..." #: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 msgid "Network error, please check the network connection and try again." -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเครือข่าย กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่าย และลองใหม่อีกครั้ง" #: menu.sh:303 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." -msgstr "" +msgstr "หรือใช้ฟังก์ชัน 'Parse pat' สำหรับการติดตั้ง" #: menu.sh:305 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล pat ได้\\nโปรดใส่ URL และ md5sum ของรุ่นที่ต้องการติดตั้งด้วย\\nหรือคลิก 'ลองใหม่'" #: menu.sh:310 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." -msgstr "" +msgstr "สำเร็จแล้วติดตั้ง pat\\nโปรดตรวจสอบ หรือแก้ไข URL และ md5sum ให้ถูกต้อง" #: menu.sh:314 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "รีเทิร์น" #: menu.sh:343 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" -msgstr "" +msgstr "รีคอนฟิก Synoinfo, Addons และ Modules" #: menu.sh:376 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "คุณได้เลือก %s และ %s\\n'Parse Pat' จะ overwrite เลือกของคุณก่อนหน้า\\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" #: menu.sh:377 msgid "Parse Pat" -msgstr "" +msgstr "Parse Pat" #: menu.sh:386 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats/ !\\n" #: menu.sh:387 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" -msgstr "" +msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n" #: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 msgid "Update"