translation

This commit is contained in:
Ing 2023-06-26 20:31:51 +08:00
parent 791601539e
commit dda32a7e78
3 changed files with 378 additions and 388 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 23:46+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: boot.sh:8 init.sh:161 #: boot.sh:8 init.sh:162
msgid "Loader is not configured!" msgid "Loader is not configured!"
msgstr "" msgstr ""
@ -29,13 +29,12 @@ msgstr ""
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:35 boot.sh:47 menu.sh:737 menu.sh:745 menu.sh:771 menu.sh:799 #: boot.sh:35 boot.sh:47 menu.sh:735 menu.sh:743 menu.sh:769 menu.sh:797
#: menu.sh:811 menu.sh:835 menu.sh:844 menu.sh:855 menu.sh:884 menu.sh:897 #: menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:874 menu.sh:887 menu.sh:894
#: menu.sh:904
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:36 menu.sh:898 #: boot.sh:36 menu.sh:888
msgid "zImage not patched:\\n" msgid "zImage not patched:\\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -43,78 +42,82 @@ msgstr ""
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:48 menu.sh:905 #: boot.sh:48 menu.sh:895
msgid "Ramdisk not patched:\\n" msgid "Ramdisk not patched:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:63 #: boot.sh:65
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:64 #: boot.sh:66
msgid "Build:" msgid "Build:"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:65 #: boot.sh:67
msgid "LKM: " msgid "LKM: "
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:66 #: boot.sh:68
msgid "CPU: " msgid "CPU: "
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:69 #: boot.sh:69
msgid "MEM: "
msgstr ""
#: boot.sh:72
msgid "" msgid ""
"The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild." "The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:110 #: boot.sh:113
msgid "'Not set MACs' is enabled." msgid "'Not set MACs' is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:124 #: boot.sh:127
msgid "" msgid ""
"Detected %s network cards, %s MACs were customized, the rest will use the " "Detected %s network cards, %s MACs were customized, the rest will use the "
"original MACs." "original MACs."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:154 #: boot.sh:157
msgid "Cmdline:\\n" msgid "Cmdline:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:159 #: boot.sh:162
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:169 #: boot.sh:172
msgid "Detected %s network cards, Waiting IP.(For reference only)" msgid "Detected %s network cards, Waiting IP.(For reference only)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:176 init.sh:181 #: boot.sh:179 init.sh:182
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:180 init.sh:185 #: boot.sh:183 init.sh:186
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:186 #: boot.sh:189
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:195 #: boot.sh:198
msgid "Loading DSM kernel..." msgid "Loading DSM kernel..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:199 #: boot.sh:202
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:204 #: boot.sh:207
msgid "Booting..." msgid "Booting..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:206 #: boot.sh:209
msgid "" msgid ""
"[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology." "[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology."
"com/ find DSM and connect.]" "com/ find DSM and connect.]"
@ -136,53 +139,53 @@ msgstr ""
msgid "Can't mount %s" msgid "Can't mount %s"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:104 #: init.sh:105
msgid "Setting %s MAC to %s" msgid "Setting %s MAC to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:122 #: init.sh:123
msgid "Loader disk neither USB or DoM" msgid "Loader disk neither USB or DoM"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:130 #: init.sh:131
msgid "Loader disk:" msgid "Loader disk:"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:143 #: init.sh:144
msgid "Resizing %s" msgid "Resizing %s"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:154 #: init.sh:155
msgid "Loading keymap" msgid "Loading keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:164 #: init.sh:165
msgid "User requested edit settings." msgid "User requested edit settings."
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:174 #: init.sh:175
msgid "Detected %s network cards, Waiting IP." msgid "Detected %s network cards, Waiting IP."
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:191 #: init.sh:192
msgid "" msgid ""
"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web "
"terminal." "terminal."
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:201 #: init.sh:202
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:203 #: init.sh:204
msgid "User config is on" msgid "User config is on"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:204 #: init.sh:205
msgid "Default SSH Root password is" msgid "Default SSH Root password is"
msgstr "" msgstr ""
#: init.sh:210 #: init.sh:211
msgid "" msgid ""
"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please "
"increase the amount of memory." "increase the amount of memory."
@ -232,7 +235,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:211 menu.sh:354 menu.sh:495 menu.sh:634 menu.sh:1570 #: menu.sh:211 menu.sh:354 menu.sh:495 menu.sh:634 menu.sh:1560
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "" msgstr ""
@ -256,14 +259,14 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:217 menu.sh:361 menu.sh:491 menu.sh:629 menu.sh:952 menu.sh:1577 #: menu.sh:217 menu.sh:361 menu.sh:491 menu.sh:629 menu.sh:942 menu.sh:1567
#: menu.sh:1725 #: menu.sh:1715
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:229 menu.sh:234 menu.sh:240 menu.sh:251 menu.sh:259 menu.sh:277 #: menu.sh:229 menu.sh:234 menu.sh:240 menu.sh:251 menu.sh:259 menu.sh:277
#: menu.sh:291 menu.sh:296 menu.sh:300 menu.sh:314 menu.sh:318 menu.sh:325 #: menu.sh:291 menu.sh:296 menu.sh:300 menu.sh:314 menu.sh:318 menu.sh:325
#: menu.sh:328 menu.sh:1704 #: menu.sh:328 menu.sh:1694
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "" msgstr ""
@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
msgid "Select addon to remove" msgid "Select addon to remove"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:297 menu.sh:1184 menu.sh:1215 menu.sh:1248 menu.sh:1639 #: menu.sh:297 menu.sh:1174 menu.sh:1205 menu.sh:1238 menu.sh:1629
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "" msgstr ""
@ -295,7 +298,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:315 menu.sh:466 menu.sh:1666 menu.sh:1680 #: menu.sh:315 menu.sh:466 menu.sh:1656 menu.sh:1670
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
@ -312,7 +315,7 @@ msgid "File format not recognized!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:342 menu.sh:370 menu.sh:374 menu.sh:391 menu.sh:404 menu.sh:418 #: menu.sh:342 menu.sh:370 menu.sh:374 menu.sh:391 menu.sh:404 menu.sh:418
#: menu.sh:424 menu.sh:443 menu.sh:446 menu.sh:461 menu.sh:465 menu.sh:1705 #: menu.sh:424 menu.sh:443 menu.sh:446 menu.sh:461 menu.sh:465 menu.sh:1695
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr ""
@ -506,570 +509,562 @@ msgstr ""
msgid "Select synoinfo entry to remove" msgid "Select synoinfo entry to remove"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:706 #: menu.sh:704
msgid "%s cached." msgid "%s cached."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:710 #: menu.sh:708
msgid "Cleaning cache" msgid "Cleaning cache"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:722 #: menu.sh:720
msgid "" msgid ""
"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:727 #: menu.sh:725
msgid "Downloading %s" msgid "Downloading %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:738 menu.sh:800 #: menu.sh:736 menu.sh:798
msgid "Check internet or cache disk space" msgid "Check internet or cache disk space"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:743 #: menu.sh:741
msgid "Checking hash of %s: " msgid "Checking hash of %s: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:746 #: menu.sh:744
msgid "Hash of pat not match, try again!" msgid "md5 Hash of pat not match, try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:750 menu.sh:848 menu.sh:859 menu.sh:870 #: menu.sh:748 menu.sh:850 menu.sh:860
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:754 #: menu.sh:752
msgid "Disassembling %s: " msgid "Disassembling %s: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:759 #: menu.sh:757
msgid "Uncompressed tar" msgid "Uncompressed tar"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:763 #: menu.sh:761
msgid "Compressed tar" msgid "Compressed tar"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:767 #: menu.sh:765
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:772 #: menu.sh:770
msgid "" msgid ""
"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try "
"again!" "again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:782 #: menu.sh:780
msgid "Extractor cached." msgid "Extractor cached."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:789 #: menu.sh:787
msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:829 menu.sh:832 #: menu.sh:827 menu.sh:830
msgid "Extracting..." msgid "Extracting..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:840 #: menu.sh:842
msgid "Checking hash of zImage: " msgid "pat Invalid, try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:845 #: menu.sh:845
msgid "Hash of zImage not match, try again!" msgid "Setting hash: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:851 #: menu.sh:852
msgid "Checking hash of ramdisk: "
msgstr ""
#: menu.sh:856
msgid "Hash of ramdisk not match, try again!"
msgstr ""
#: menu.sh:862
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:885 #: menu.sh:875
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:909 menu.sh:1774 #: menu.sh:899 menu.sh:1764
msgid "Cleaning" msgid "Cleaning"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:912 #: menu.sh:902
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:925 #: menu.sh:915
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:928 #: menu.sh:918
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:930 #: menu.sh:920
msgid "boot IPs wait time:" msgid "boot IPs wait time:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:933 #: menu.sh:923
msgid "Switch 'not set MACs':" msgid "Switch 'not set MACs':"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:934 #: menu.sh:924
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:935 #: menu.sh:925
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:936 #: menu.sh:926
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:938 #: menu.sh:928
msgid "show pat download link" msgid "show pat download link"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:940 #: menu.sh:930
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:941 #: menu.sh:931
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:942 #: menu.sh:932
msgid "Reset syno system password" msgid "Reset syno system password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:943 #: menu.sh:933
msgid "Persistence of arpl modifications" msgid "Persistence of arpl modifications"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:945 #: menu.sh:935
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:948 #: menu.sh:938
msgid "Backup bootloader disk # test" msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:949 #: menu.sh:939
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:951 #: menu.sh:941
msgid "Development tools" msgid "Development tools"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:954 menu.sh:972 menu.sh:1032 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1061 #: menu.sh:944 menu.sh:962 menu.sh:1022 menu.sh:1030 menu.sh:1038 menu.sh:1051
#: menu.sh:1064 menu.sh:1079 menu.sh:1080 menu.sh:1085 menu.sh:1089 #: menu.sh:1054 menu.sh:1069 menu.sh:1070 menu.sh:1075 menu.sh:1079
#: menu.sh:1100 menu.sh:1102 menu.sh:1119 menu.sh:1124 menu.sh:1132 #: menu.sh:1090 menu.sh:1092 menu.sh:1109 menu.sh:1114 menu.sh:1122
#: menu.sh:1138 menu.sh:1151 menu.sh:1154 menu.sh:1160 menu.sh:1163 #: menu.sh:1128 menu.sh:1141 menu.sh:1144 menu.sh:1150 menu.sh:1153
#: menu.sh:1178 menu.sh:1183 menu.sh:1187 menu.sh:1202 menu.sh:1207 #: menu.sh:1168 menu.sh:1173 menu.sh:1177 menu.sh:1192 menu.sh:1197
#: menu.sh:1214 menu.sh:1218 menu.sh:1221 menu.sh:1226 menu.sh:1236 #: menu.sh:1204 menu.sh:1208 menu.sh:1211 menu.sh:1216 menu.sh:1226
#: menu.sh:1241 menu.sh:1247 menu.sh:1251 menu.sh:1268 menu.sh:1271 #: menu.sh:1231 menu.sh:1237 menu.sh:1241 menu.sh:1258 menu.sh:1261
#: menu.sh:1277 menu.sh:1285 menu.sh:1293 menu.sh:1302 menu.sh:1304 #: menu.sh:1267 menu.sh:1275 menu.sh:1283 menu.sh:1292 menu.sh:1294
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:955 menu.sh:1728 #: menu.sh:945 menu.sh:1718
msgid "Choose the option" msgid "Choose the option"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:973 #: menu.sh:963
msgid "Choose a waiting time(seconds)" msgid "Choose a waiting time(seconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1028 #: menu.sh:1018
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1029 #: menu.sh:1019
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1020
msgid "\\nRecommended value:" msgid "\\nRecommended value:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1031 #: menu.sh:1021
msgid "\\nDiskIdxMap:" msgid "\\nDiskIdxMap:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1045 #: menu.sh:1035
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1046 #: menu.sh:1036
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1047 menu.sh:1086 #: menu.sh:1037 menu.sh:1076
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1062 #: menu.sh:1052
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1053
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1090 #: menu.sh:1080
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1101 #: menu.sh:1091
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1103 #: menu.sh:1093
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1120 #: menu.sh:1110
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1125 #: menu.sh:1115
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1133 #: menu.sh:1123
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1139 #: menu.sh:1129
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1152 #: menu.sh:1142
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1155 #: menu.sh:1145
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1161 menu.sh:1219 menu.sh:1272 #: menu.sh:1151 menu.sh:1209 menu.sh:1262
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?" "arpl. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1164 #: menu.sh:1154
msgid "Persisting ..." msgid "Persisting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1179 #: menu.sh:1169
msgid "Persisting is complete." msgid "Persisting is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1188 #: menu.sh:1178
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1203 #: menu.sh:1193
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1208 #: menu.sh:1198
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1222 #: menu.sh:1212
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1227 #: menu.sh:1217
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1234 #: menu.sh:1224
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1235 #: menu.sh:1225
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1242 #: menu.sh:1232
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1252 #: menu.sh:1242
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1269 #: menu.sh:1259
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1278 #: menu.sh:1268
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1286 #: menu.sh:1276
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1294 #: menu.sh:1284
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1303 #: menu.sh:1293
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1305 #: menu.sh:1295
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1315 menu.sh:1343 menu.sh:1350 #: menu.sh:1305 menu.sh:1333 menu.sh:1340
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1316 #: menu.sh:1306
msgid "Trying to recovery a DSM installed system" msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1337 #: menu.sh:1327
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1341 #: menu.sh:1331
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1351 #: menu.sh:1341
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1359 menu.sh:1365 #: menu.sh:1349 menu.sh:1355
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1385 #: menu.sh:1375
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1386 #: menu.sh:1376
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1398 menu.sh:1719 #: menu.sh:1388 menu.sh:1709
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1412 #: menu.sh:1402
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1424 #: menu.sh:1414
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1442 menu.sh:1475 menu.sh:1526 menu.sh:1582 menu.sh:1590 #: menu.sh:1432 menu.sh:1465 menu.sh:1516 menu.sh:1572 menu.sh:1580
#: menu.sh:1598 menu.sh:1606 #: menu.sh:1588 menu.sh:1596
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1445 #: menu.sh:1435
msgid "Checking last version" msgid "Checking last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1453 #: menu.sh:1443
msgid "Error checking new version" msgid "Error checking new version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1448
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1462 #: menu.sh:1452
msgid "Downloading last version" msgid "Downloading last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1467 #: menu.sh:1457
msgid "Error downloading new version" msgid "Error downloading new version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1477 menu.sh:1528 #: menu.sh:1467 menu.sh:1518
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1481 #: menu.sh:1471
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1488 #: menu.sh:1478
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1497 #: menu.sh:1487
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1502 #: menu.sh:1492
msgid "Installing new files" msgid "Installing new files"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1519 #: menu.sh:1509
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1534 #: menu.sh:1524
msgid "Installing new %s" msgid "Installing new %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1559 #: menu.sh:1549
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1571 #: menu.sh:1561
msgid "Update arpl" msgid "Update arpl"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1572 #: menu.sh:1562
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1573 #: menu.sh:1563
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1574 #: menu.sh:1564
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1575 #: menu.sh:1565
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1576 #: menu.sh:1566
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1582 #: menu.sh:1572
msgid "arpl" msgid "arpl"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1590 #: menu.sh:1580
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1598 #: menu.sh:1588
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1606 #: menu.sh:1596
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1616 menu.sh:1627 menu.sh:1638 menu.sh:1648 menu.sh:1665 #: menu.sh:1606 menu.sh:1617 menu.sh:1628 menu.sh:1638 menu.sh:1655
#: menu.sh:1679 #: menu.sh:1669
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1617 #: menu.sh:1607
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1628 #: menu.sh:1618
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1643 #: menu.sh:1633
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1644 #: menu.sh:1634
msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n" msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1645 #: menu.sh:1635
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1646 #: menu.sh:1636
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1647 #: menu.sh:1637
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1700 #: menu.sh:1690
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1702 #: menu.sh:1692
msgid "Choose a Build Number" msgid "Choose a Build Number"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1706 #: menu.sh:1696
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1707 #: menu.sh:1697
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1710 #: menu.sh:1700
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1713 #: menu.sh:1703
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1717 #: menu.sh:1707
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1720 #: menu.sh:1710
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1722 #: menu.sh:1712
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1724 #: menu.sh:1714
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1786 #: menu.sh:1776
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: arpl-i18n\n" "Project-Id-Version: arpl-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 23:46+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 23:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 20:21+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: boot.sh:8 init.sh:161 #: boot.sh:8 init.sh:162
msgid "Loader is not configured!" msgid "Loader is not configured!"
msgstr "引导未配置" msgstr "引导未配置"
@ -28,13 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "DSM zImage 已更改" msgstr "DSM zImage 已更改"
#: boot.sh:35 boot.sh:47 menu.sh:737 menu.sh:745 menu.sh:771 menu.sh:799 #: boot.sh:35 boot.sh:47 menu.sh:735 menu.sh:743 menu.sh:769 menu.sh:797
#: menu.sh:811 menu.sh:835 menu.sh:844 menu.sh:855 menu.sh:884 menu.sh:897 #: menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:874 menu.sh:887 menu.sh:894
#: menu.sh:904
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: boot.sh:36 menu.sh:898 #: boot.sh:36 menu.sh:888
msgid "zImage not patched:\\n" msgid "zImage not patched:\\n"
msgstr "zImage打补丁失败:\\n" msgstr "zImage打补丁失败:\\n"
@ -42,78 +41,82 @@ msgstr "zImage打补丁失败:\\n"
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "DSM Ramdisk 已更改" msgstr "DSM Ramdisk 已更改"
#: boot.sh:48 menu.sh:905 #: boot.sh:48 menu.sh:895
msgid "Ramdisk not patched:\\n" msgid "Ramdisk not patched:\\n"
msgstr "Ramdisk打补丁失败:\\n" msgstr "Ramdisk打补丁失败:\\n"
#: boot.sh:63 #: boot.sh:65
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "型号: " msgstr "型号: "
#: boot.sh:64 #: boot.sh:66
msgid "Build:" msgid "Build:"
msgstr "版本: " msgstr "版本: "
#: boot.sh:65 #: boot.sh:67
msgid "LKM: " msgid "LKM: "
msgstr "LKM: " msgstr "LKM: "
#: boot.sh:66 #: boot.sh:68
msgid "CPU: " msgid "CPU: "
msgstr "CPU: " msgstr "CPU: "
#: boot.sh:69 #: boot.sh:69
msgid "MEM: "
msgstr "MEM: "
#: boot.sh:72
msgid "" msgid ""
"The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild." "The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild."
msgstr "当前版本的arpl不支持引导 %s-%s, 请重新编译." msgstr "当前版本的arpl不支持引导 %s-%s, 请重新编译."
#: boot.sh:110 #: boot.sh:113
msgid "'Not set MACs' is enabled." msgid "'Not set MACs' is enabled."
msgstr "'不设置MACs' 已开启" msgstr "'不设置MACs' 已开启"
#: boot.sh:124 #: boot.sh:127
msgid "" msgid ""
"Detected %s network cards, %s MACs were customized, the rest will use the " "Detected %s network cards, %s MACs were customized, the rest will use the "
"original MACs." "original MACs."
msgstr "检测到 %s 个网卡, 自定义了 %s 个 MACs, 其他网卡将使用自身 MACs." msgstr "检测到 %s 个网卡, 自定义了 %s 个 MACs, 其他网卡将使用自身 MACs."
#: boot.sh:154 #: boot.sh:157
msgid "Cmdline:\\n" msgid "Cmdline:\\n"
msgstr "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n"
#: boot.sh:159 #: boot.sh:162
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "重启并直接进入DSM引导" msgstr "重启并直接进入DSM引导"
#: boot.sh:169 #: boot.sh:172
msgid "Detected %s network cards, Waiting IP.(For reference only)" msgid "Detected %s network cards, Waiting IP.(For reference only)"
msgstr "检测到 %s 个网卡, 获取 IP.(仅供参考)" msgstr "检测到 %s 个网卡, 获取 IP.(仅供参考)"
#: boot.sh:176 init.sh:181 #: boot.sh:179 init.sh:182
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "卸载" msgstr "卸载"
#: boot.sh:180 init.sh:185 #: boot.sh:183 init.sh:186
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: boot.sh:186 #: boot.sh:189
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
#: boot.sh:195 #: boot.sh:198
msgid "Loading DSM kernel..." msgid "Loading DSM kernel..."
msgstr "加载 DSM kernel..." msgstr "加载 DSM kernel..."
#: boot.sh:199 #: boot.sh:202
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
#: boot.sh:204 #: boot.sh:207
msgid "Booting..." msgid "Booting..."
msgstr "引导中..." msgstr "引导中..."
#: boot.sh:206 #: boot.sh:209
msgid "" msgid ""
"[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology." "[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology."
"com/ find DSM and connect.]" "com/ find DSM and connect.]"
@ -135,53 +138,53 @@ msgstr "存在多个引导磁盘,请仅插入一个引导磁盘!"
msgid "Can't mount %s" msgid "Can't mount %s"
msgstr "挂载 %s 失败" msgstr "挂载 %s 失败"
#: init.sh:104 #: init.sh:105
msgid "Setting %s MAC to %s" msgid "Setting %s MAC to %s"
msgstr "设置 %s 的MAC为 %s" msgstr "设置 %s 的MAC为 %s"
#: init.sh:122 #: init.sh:123
msgid "Loader disk neither USB or DoM" msgid "Loader disk neither USB or DoM"
msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 DoM" msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 DoM"
#: init.sh:130 #: init.sh:131
msgid "Loader disk:" msgid "Loader disk:"
msgstr "引导盘:" msgstr "引导盘:"
#: init.sh:143 #: init.sh:144
msgid "Resizing %s" msgid "Resizing %s"
msgstr "重置 %s 大小" msgstr "重置 %s 大小"
#: init.sh:154 #: init.sh:155
msgid "Loading keymap" msgid "Loading keymap"
msgstr "加载keymap" msgstr "加载keymap"
#: init.sh:164 #: init.sh:165
msgid "User requested edit settings." msgid "User requested edit settings."
msgstr "用户触发编辑设置." msgstr "用户触发编辑设置."
#: init.sh:174 #: init.sh:175
msgid "Detected %s network cards, Waiting IP." msgid "Detected %s network cards, Waiting IP."
msgstr "检测到 %s 个网卡, 获取 IP." msgstr "检测到 %s 个网卡, 获取 IP."
#: init.sh:191 #: init.sh:192
msgid "" msgid ""
"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web "
"terminal." "terminal."
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入WEB终端进行配置." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入WEB终端进行配置."
#: init.sh:201 #: init.sh:202
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单"
#: init.sh:203 #: init.sh:204
msgid "User config is on" msgid "User config is on"
msgstr "用户配置文件位于" msgstr "用户配置文件位于"
#: init.sh:204 #: init.sh:205
msgid "Default SSH Root password is" msgid "Default SSH Root password is"
msgstr "默认SSH的root密码为" msgstr "默认SSH的root密码为"
#: init.sh:210 #: init.sh:211
msgid "" msgid ""
"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please "
"increase the amount of memory." "increase the amount of memory."
@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "该版本仅支持 usb 启动, 请选择其他版本或者切换启动
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块" msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块"
#: menu.sh:211 menu.sh:354 menu.sh:495 menu.sh:634 menu.sh:1570 #: menu.sh:211 menu.sh:354 menu.sh:495 menu.sh:634 menu.sh:1560
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "设置" msgstr "设置"
@ -255,14 +258,14 @@ msgstr "显示所有可用插件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件" msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:217 menu.sh:361 menu.sh:491 menu.sh:629 menu.sh:952 menu.sh:1577 #: menu.sh:217 menu.sh:361 menu.sh:491 menu.sh:629 menu.sh:942 menu.sh:1567
#: menu.sh:1725 #: menu.sh:1715
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: menu.sh:229 menu.sh:234 menu.sh:240 menu.sh:251 menu.sh:259 menu.sh:277 #: menu.sh:229 menu.sh:234 menu.sh:240 menu.sh:251 menu.sh:259 menu.sh:277
#: menu.sh:291 menu.sh:296 menu.sh:300 menu.sh:314 menu.sh:318 menu.sh:325 #: menu.sh:291 menu.sh:296 menu.sh:300 menu.sh:314 menu.sh:318 menu.sh:325
#: menu.sh:328 menu.sh:1704 #: menu.sh:328 menu.sh:1694
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "没有要删除的用户插件"
msgid "Select addon to remove" msgid "Select addon to remove"
msgstr "选择要删除的插件" msgstr "选择要删除的插件"
#: menu.sh:297 menu.sh:1184 menu.sh:1215 menu.sh:1248 menu.sh:1639 #: menu.sh:297 menu.sh:1174 menu.sh:1205 menu.sh:1238 menu.sh:1629
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用." msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用."
@ -294,7 +297,7 @@ msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用."
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件." msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:315 menu.sh:466 menu.sh:1666 menu.sh:1680 #: menu.sh:315 menu.sh:466 menu.sh:1656 menu.sh:1670
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -311,7 +314,7 @@ msgid "File format not recognized!"
msgstr "文件格式无法识别!" msgstr "文件格式无法识别!"
#: menu.sh:342 menu.sh:370 menu.sh:374 menu.sh:391 menu.sh:404 menu.sh:418 #: menu.sh:342 menu.sh:370 menu.sh:374 menu.sh:391 menu.sh:404 menu.sh:418
#: menu.sh:424 menu.sh:443 menu.sh:446 menu.sh:461 menu.sh:465 menu.sh:1705 #: menu.sh:424 menu.sh:443 menu.sh:446 menu.sh:461 menu.sh:465 menu.sh:1695
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
@ -505,570 +508,562 @@ msgstr "没有Synoinfo参数被删除"
msgid "Select synoinfo entry to remove" msgid "Select synoinfo entry to remove"
msgstr "选择要删除的参数" msgstr "选择要删除的参数"
#: menu.sh:706 #: menu.sh:704
msgid "%s cached." msgid "%s cached."
msgstr "%s 已缓存." msgstr "%s 已缓存."
#: menu.sh:710 #: menu.sh:708
msgid "Cleaning cache" msgid "Cleaning cache"
msgstr "清除缓存" msgstr "清除缓存"
#: menu.sh:722 #: menu.sh:720
msgid "" msgid ""
"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading."
msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载."
#: menu.sh:727 #: menu.sh:725
msgid "Downloading %s" msgid "Downloading %s"
msgstr "下载 %s 中" msgstr "下载 %s 中"
#: menu.sh:738 menu.sh:800 #: menu.sh:736 menu.sh:798
msgid "Check internet or cache disk space" msgid "Check internet or cache disk space"
msgstr "请检查internet或磁盘空间" msgstr "请检查internet或磁盘空间"
#: menu.sh:743 #: menu.sh:741
msgid "Checking hash of %s: " msgid "Checking hash of %s: "
msgstr "检查 %s 的 hash: " msgstr "检查 %s 的 hash: "
#: menu.sh:746 #: menu.sh:744
msgid "Hash of pat not match, try again!" msgid "md5 Hash of pat not match, try again!"
msgstr "pat的Hash不匹配, 请重试!" msgstr "pat md5 Hash 不匹配, 请重试!"
#: menu.sh:750 menu.sh:848 menu.sh:859 menu.sh:870 #: menu.sh:748 menu.sh:850 menu.sh:860
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: menu.sh:754 #: menu.sh:752
msgid "Disassembling %s: " msgid "Disassembling %s: "
msgstr "解压 %s: " msgstr "解压 %s: "
#: menu.sh:759 #: menu.sh:757
msgid "Uncompressed tar" msgid "Uncompressed tar"
msgstr "未压缩tar" msgstr "未压缩tar"
#: menu.sh:763 #: menu.sh:761
msgid "Compressed tar" msgid "Compressed tar"
msgstr "压缩tar" msgstr "压缩tar"
#: menu.sh:767 #: menu.sh:765
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "已加密" msgstr "已加密"
#: menu.sh:772 #: menu.sh:770
msgid "" msgid ""
"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try "
"again!" "again!"
msgstr "无法确定pat文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" msgstr "无法确定pat文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!"
#: menu.sh:782 #: menu.sh:780
msgid "Extractor cached." msgid "Extractor cached."
msgstr "已存在解密程序." msgstr "已存在解密程序."
#: menu.sh:789 #: menu.sh:787
msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..."
msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..."
#: menu.sh:829 menu.sh:832 #: menu.sh:827 menu.sh:830
msgid "Extracting..." msgid "Extracting..."
msgstr "解压中..." msgstr "解压中..."
#: menu.sh:840 #: menu.sh:842
msgid "Checking hash of zImage: " msgid "pat Invalid, try again!"
msgstr "检查 zImage 的 hash: " msgstr "无效的 pat, 请重试!"
#: menu.sh:845 #: menu.sh:845
msgid "Hash of zImage not match, try again!" msgid "Setting hash: "
msgstr "zImage的Hash不匹配, 请重试!" msgstr "设置 hash: "
#: menu.sh:851 #: menu.sh:852
msgid "Checking hash of ramdisk: "
msgstr "检查 ramdisk 的 hash: "
#: menu.sh:856
msgid "Hash of ramdisk not match, try again!"
msgstr "ramdisk的Hash不匹配, 请重试!"
#: menu.sh:862
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "拷贝文件: " msgstr "拷贝文件: "
#: menu.sh:885 #: menu.sh:875
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "插件 %s 未找到!" msgstr "插件 %s 未找到!"
#: menu.sh:909 menu.sh:1774 #: menu.sh:899 menu.sh:1764
msgid "Cleaning" msgid "Cleaning"
msgstr "清除中" msgstr "清除中"
#: menu.sh:912 #: menu.sh:902
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!" msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:925 #: menu.sh:915
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "选择LKM版本:" msgstr "选择LKM版本:"
#: menu.sh:928 #: menu.sh:918
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切换直接启动:" msgstr "切换直接启动:"
#: menu.sh:930 #: menu.sh:920
msgid "boot IPs wait time:" msgid "boot IPs wait time:"
msgstr "启动IPs等待时间:" msgstr "启动IPs等待时间:"
#: menu.sh:933 #: menu.sh:923
msgid "Switch 'not set MACs':" msgid "Switch 'not set MACs':"
msgstr "切换'不设置MACs':" msgstr "切换'不设置MACs':"
#: menu.sh:934 #: menu.sh:924
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "编辑用户配置文件" msgstr "编辑用户配置文件"
#: menu.sh:935 #: menu.sh:925
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装DSM的系统" msgstr "尝试恢复已安装DSM的系统"
#: menu.sh:936 #: menu.sh:926
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "显示SATA(s) # 端口和驱动器" msgstr "显示SATA(s) # 端口和驱动器"
#: menu.sh:938 #: menu.sh:928
msgid "show pat download link" msgid "show pat download link"
msgstr "当前pat下载链接" msgstr "当前pat下载链接"
#: menu.sh:940 #: menu.sh:930
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允许降级安装" msgstr "允许降级安装"
#: menu.sh:941 #: menu.sh:931
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:942 #: menu.sh:932
msgid "Reset syno system password" msgid "Reset syno system password"
msgstr "重置群晖系统密码" msgstr "重置群晖系统密码"
#: menu.sh:943 #: menu.sh:933
msgid "Persistence of arpl modifications" msgid "Persistence of arpl modifications"
msgstr "持久化arpl的修改" msgstr "持久化arpl的修改"
#: menu.sh:945 #: menu.sh:935
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译" msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译"
#: menu.sh:948 #: menu.sh:938
msgid "Backup bootloader disk # test" msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "备份启动盘 # 测试" msgstr "备份启动盘 # 测试"
#: menu.sh:949 #: menu.sh:939
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "恢复启动盘 # 测试" msgstr "恢复启动盘 # 测试"
#: menu.sh:951 #: menu.sh:941
msgid "Development tools" msgid "Development tools"
msgstr "开发者工具" msgstr "开发者工具"
#: menu.sh:954 menu.sh:972 menu.sh:1032 menu.sh:1040 menu.sh:1048 menu.sh:1061 #: menu.sh:944 menu.sh:962 menu.sh:1022 menu.sh:1030 menu.sh:1038 menu.sh:1051
#: menu.sh:1064 menu.sh:1079 menu.sh:1080 menu.sh:1085 menu.sh:1089 #: menu.sh:1054 menu.sh:1069 menu.sh:1070 menu.sh:1075 menu.sh:1079
#: menu.sh:1100 menu.sh:1102 menu.sh:1119 menu.sh:1124 menu.sh:1132 #: menu.sh:1090 menu.sh:1092 menu.sh:1109 menu.sh:1114 menu.sh:1122
#: menu.sh:1138 menu.sh:1151 menu.sh:1154 menu.sh:1160 menu.sh:1163 #: menu.sh:1128 menu.sh:1141 menu.sh:1144 menu.sh:1150 menu.sh:1153
#: menu.sh:1178 menu.sh:1183 menu.sh:1187 menu.sh:1202 menu.sh:1207 #: menu.sh:1168 menu.sh:1173 menu.sh:1177 menu.sh:1192 menu.sh:1197
#: menu.sh:1214 menu.sh:1218 menu.sh:1221 menu.sh:1226 menu.sh:1236 #: menu.sh:1204 menu.sh:1208 menu.sh:1211 menu.sh:1216 menu.sh:1226
#: menu.sh:1241 menu.sh:1247 menu.sh:1251 menu.sh:1268 menu.sh:1271 #: menu.sh:1231 menu.sh:1237 menu.sh:1241 menu.sh:1258 menu.sh:1261
#: menu.sh:1277 menu.sh:1285 menu.sh:1293 menu.sh:1302 menu.sh:1304 #: menu.sh:1267 menu.sh:1275 menu.sh:1283 menu.sh:1292 menu.sh:1294
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高级" msgstr "高级"
#: menu.sh:955 menu.sh:1728 #: menu.sh:945 menu.sh:1718
msgid "Choose the option" msgid "Choose the option"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#: menu.sh:973 #: menu.sh:963
msgid "Choose a waiting time(seconds)" msgid "Choose a waiting time(seconds)"
msgstr "选择一个等待时间(秒)" msgstr "选择一个等待时间(秒)"
#: menu.sh:1028 #: menu.sh:1018
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n端口总数: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
#: menu.sh:1029 #: menu.sh:1019
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1020
msgid "\\nRecommended value:" msgid "\\nRecommended value:"
msgstr "\\n建议值:" msgstr "\\n建议值:"
#: menu.sh:1031 #: menu.sh:1021
msgid "\\nDiskIdxMap:" msgid "\\nDiskIdxMap:"
msgstr "\\nDiskIdxMap:" msgstr "\\nDiskIdxMap:"
#: menu.sh:1045 #: menu.sh:1035
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的VERSION文件来允许你降级安装.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的VERSION文件来允许你降级安装.\\n"
#: menu.sh:1046 #: menu.sh:1036
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
#: menu.sh:1047 menu.sh:1086 #: menu.sh:1037 menu.sh:1076
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
#: menu.sh:1062 #: menu.sh:1052
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..." msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1053
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件." msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
#: menu.sh:1090 #: menu.sh:1080
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于raid中是否仍要格式化?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于raid中是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1101 #: menu.sh:1091
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..." msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1103 #: menu.sh:1093
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成." msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1120 #: menu.sh:1110
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的syno系统!" msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的syno系统!"
#: menu.sh:1125 #: menu.sh:1115
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "选择一个用户" msgstr "选择一个用户"
#: menu.sh:1133 #: menu.sh:1123
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
#: menu.sh:1139 #: menu.sh:1129
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码" msgstr "无效密码"
#: menu.sh:1152 #: menu.sh:1142
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中" msgstr "重置中"
#: menu.sh:1155 #: menu.sh:1145
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密码完成." msgstr "重置密码完成."
#: menu.sh:1161 menu.sh:1219 menu.sh:1272 #: menu.sh:1151 menu.sh:1209 menu.sh:1262
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?" "arpl. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致arpl引导损毁, 是否继续?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致arpl引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:1164 #: menu.sh:1154
msgid "Persisting ..." msgid "Persisting ..."
msgstr "持久化中..." msgstr "持久化中..."
#: menu.sh:1179 #: menu.sh:1169
msgid "Persisting is complete." msgid "Persisting is complete."
msgstr "持久化完成." msgstr "持久化完成."
#: menu.sh:1188 #: menu.sh:1178
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" msgstr "目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)"
#: menu.sh:1203 #: menu.sh:1193
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 文件无效, 请重试!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!"
#: menu.sh:1208 #: menu.sh:1198
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入."
#: menu.sh:1222 #: menu.sh:1212
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "备份中..." msgstr "备份中..."
#: menu.sh:1227 #: menu.sh:1217
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!" msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!"
#: menu.sh:1234 #: menu.sh:1224
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "点击上面的地址下载." msgstr "点击上面的地址下载."
#: menu.sh:1235 #: menu.sh:1225
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口." msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口."
#: menu.sh:1242 #: menu.sh:1232
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "备份完成." msgstr "备份完成."
#: menu.sh:1252 #: menu.sh:1242
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式." msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1269 #: menu.sh:1259
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的.zip/.img.gz文件, 请重试!" msgstr "不是有效的.zip/.img.gz文件, 请重试!"
#: menu.sh:1278 #: menu.sh:1268
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "写入中..." msgstr "写入中..."
#: menu.sh:1286 #: menu.sh:1276
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?" msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1294 #: menu.sh:1284
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:1303 #: menu.sh:1293
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..." msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:1305 #: menu.sh:1295
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1315 menu.sh:1343 menu.sh:1350 #: menu.sh:1305 menu.sh:1333 menu.sh:1340
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "尝试恢复DSM系统" msgstr "尝试恢复DSM系统"
#: menu.sh:1316 #: menu.sh:1306
msgid "Trying to recovery a DSM installed system" msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装的DSM系统中" msgstr "尝试恢复已安装的DSM系统中"
#: menu.sh:1337 #: menu.sh:1327
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s"
msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1341 #: menu.sh:1331
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1351 #: menu.sh:1341
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遗憾, 我无法挂载DSM分区!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载DSM分区!"
#: menu.sh:1359 menu.sh:1365 #: menu.sh:1349 menu.sh:1355
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "请谨慎编辑" msgstr "请谨慎编辑"
#: menu.sh:1385 #: menu.sh:1375
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:1386 #: menu.sh:1376
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:1398 menu.sh:1719 #: menu.sh:1388 menu.sh:1709
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言" msgstr "选择语言"
#: menu.sh:1412 #: menu.sh:1402
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局" msgstr "选择布局"
#: menu.sh:1424 #: menu.sh:1414
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:1442 menu.sh:1475 menu.sh:1526 menu.sh:1582 menu.sh:1590 #: menu.sh:1432 menu.sh:1465 menu.sh:1516 menu.sh:1572 menu.sh:1580
#: menu.sh:1598 menu.sh:1606 #: menu.sh:1588 menu.sh:1596
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1445 #: menu.sh:1435
msgid "Checking last version" msgid "Checking last version"
msgstr "检测新版本中" msgstr "检测新版本中"
#: menu.sh:1453 #: menu.sh:1443
msgid "Error checking new version" msgid "Error checking new version"
msgstr "检测新版本错误" msgstr "检测新版本错误"
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1448
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?" msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?"
#: menu.sh:1462 #: menu.sh:1452
msgid "Downloading last version" msgid "Downloading last version"
msgstr "下载新版本中" msgstr "下载新版本中"
#: menu.sh:1467 #: menu.sh:1457
msgid "Error downloading new version" msgid "Error downloading new version"
msgstr "下载新版本错误" msgstr "下载新版本错误"
#: menu.sh:1477 menu.sh:1528 #: menu.sh:1467 menu.sh:1518
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解压新版本" msgstr "解压新版本"
#: menu.sh:1481 #: menu.sh:1471
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新文件解压错误" msgstr "更新文件解压错误"
#: menu.sh:1488 #: menu.sh:1478
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum不匹配!" msgstr "Checksum不匹配!"
#: menu.sh:1497 #: menu.sh:1487
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的update.zip升级, 请重新制作引导盘!" msgstr "当前版本不支持最新的update.zip升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:1502 #: menu.sh:1492
msgid "Installing new files" msgid "Installing new files"
msgstr "安装更新中" msgstr "安装更新中"
#: menu.sh:1519 #: menu.sh:1509
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "Arpl更新成功 %s!\\n重启?" msgstr "Arpl更新成功 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1534 #: menu.sh:1524
msgid "Installing new %s" msgid "Installing new %s"
msgstr "安装新 %s 中" msgstr "安装新 %s 中"
#: menu.sh:1559 #: menu.sh:1549
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:1571 #: menu.sh:1561
msgid "Update arpl" msgid "Update arpl"
msgstr "更新arpl" msgstr "更新arpl"
#: menu.sh:1572 #: menu.sh:1562
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新插件" msgstr "更新插件"
#: menu.sh:1573 #: menu.sh:1563
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模块" msgstr "更新模块"
#: menu.sh:1574 #: menu.sh:1564
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs" msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:1575 #: menu.sh:1565
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "设置代理" msgstr "设置代理"
#: menu.sh:1576 #: menu.sh:1566
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上传" msgstr "本地上传"
#: menu.sh:1582 #: menu.sh:1572
msgid "arpl" msgid "arpl"
msgstr "arpl" msgstr "arpl"
#: menu.sh:1590 #: menu.sh:1580
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:1598 #: menu.sh:1588
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: menu.sh:1606 #: menu.sh:1596
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:1616 menu.sh:1627 menu.sh:1638 menu.sh:1648 menu.sh:1665 #: menu.sh:1606 menu.sh:1617 menu.sh:1628 menu.sh:1638 menu.sh:1655
#: menu.sh:1679 #: menu.sh:1669
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:1617 #: menu.sh:1607
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "请输入代理服务器url" msgstr "请输入代理服务器url"
#: menu.sh:1628 #: menu.sh:1618
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器url,是否继续?" msgstr "无效的代理服务器url,是否继续?"
#: menu.sh:1643 #: menu.sh:1633
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:1644 #: menu.sh:1634
msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n" msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n"
msgstr "上传 update.zip 将更新 arpl.\\n" msgstr "上传 update.zip 将更新 arpl.\\n"
#: menu.sh:1645 #: menu.sh:1635
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons.zip 将更新 插件.\\n" msgstr "上传 addons.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:1646 #: menu.sh:1636
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules.zip 将更新 模块.\\n" msgstr "上传 modules.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:1647 #: menu.sh:1637
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:1700 #: menu.sh:1690
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号" msgstr "选择型号"
#: menu.sh:1702 #: menu.sh:1692
msgid "Choose a Build Number" msgid "Choose a Build Number"
msgstr "选择版本" msgstr "选择版本"
#: menu.sh:1706 #: menu.sh:1696
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置Cmdline" msgstr "设置Cmdline"
#: menu.sh:1707 #: menu.sh:1697
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置Synoinfo" msgstr "设置Synoinfo"
#: menu.sh:1710 #: menu.sh:1700
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:1713 #: menu.sh:1703
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导" msgstr "编译引导"
#: menu.sh:1717 #: menu.sh:1707
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "启动" msgstr "启动"
#: menu.sh:1720 #: menu.sh:1710
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:1722 #: menu.sh:1712
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存" msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:1724 #: menu.sh:1714
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:1786 #: menu.sh:1776
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"