fix parameter setting failure with dots

This commit is contained in:
Ing 2023-10-31 23:55:11 +08:00
parent d708b70a01
commit ddf7ecc034
5 changed files with 701 additions and 701 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 17:00+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:36 menu.sh:993 #: boot.sh:36 menu.sh:992
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:48 menu.sh:999 #: boot.sh:48 menu.sh:998
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1864 #: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1867
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "" msgstr ""
@ -280,8 +280,8 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1060 menu.sh:1861 #: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1063 menu.sh:1864
#: menu.sh:2039 menu.sh:2111 #: menu.sh:2042 menu.sh:2114
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr ""
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:412 menu.sh:1383 menu.sh:1414 menu.sh:1447 menu.sh:1938 #: menu.sh:412 menu.sh:1386 menu.sh:1417 menu.sh:1450 menu.sh:1941
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "" msgstr ""
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1965 menu.sh:1979 #: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1968 menu.sh:1982
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: menu.sh:603 #: menu.sh:603
msgid "" msgid ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth "
"allowed by the intel_idle driver.\\n" "allowed by the intel_idle driver.\\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -612,23 +612,23 @@ msgstr ""
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:977 #: menu.sh:976
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1006 menu.sh:2090 #: menu.sh:1005 menu.sh:2093
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1008 #: menu.sh:1007
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1012 menu.sh:2042 #: menu.sh:1011 menu.sh:2045
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1013 #: menu.sh:1012
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "" msgstr ""
@ -636,588 +636,588 @@ msgstr ""
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1026 #: menu.sh:1029
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1027
msgid "HDD sort:"
msgstr ""
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1030
msgid "Switch direct boot:" msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr ""
#: menu.sh:1032
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1033 #: menu.sh:1033
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1034 #: menu.sh:1035
msgid "kernel switching method:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1036 #: menu.sh:1036
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1038 #: menu.sh:1037
msgid "Set static IP" msgid "kernel switching method:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1039 #: menu.sh:1039
msgid "Edit user config file manually" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr ""
#: menu.sh:1040
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1041 #: menu.sh:1041
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Set static IP"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1042 #: menu.sh:1042
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Edit user config file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:1043
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1044 #: menu.sh:1044
msgid "show/modify the current pat data" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1046 #: menu.sh:1045
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1047 #: menu.sh:1047
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr ""
#: menu.sh:1048
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1049
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr ""
#: menu.sh:1050
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1051 #: menu.sh:1051
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Reset DSM system password"
msgstr ""
#: menu.sh:1052
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1054
msgid "Backup bootloader disk # test" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr ""
#: menu.sh:1055
msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1057 #: menu.sh:1057
msgid "Report bugs to the author" msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1058
msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr ""
#: menu.sh:1060
msgid "Report bugs to the author"
msgstr ""
#: menu.sh:1061
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1059 #: menu.sh:1062
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1062 menu.sh:1086 menu.sh:1098 menu.sh:1118 menu.sh:1141 #: menu.sh:1065 menu.sh:1089 menu.sh:1101 menu.sh:1121 menu.sh:1144
#: menu.sh:1165 menu.sh:1229 menu.sh:1236 menu.sh:1254 menu.sh:1267 #: menu.sh:1168 menu.sh:1232 menu.sh:1239 menu.sh:1257 menu.sh:1270
#: menu.sh:1270 menu.sh:1280 menu.sh:1281 menu.sh:1286 menu.sh:1290 #: menu.sh:1273 menu.sh:1283 menu.sh:1284 menu.sh:1289 menu.sh:1293
#: menu.sh:1301 menu.sh:1303 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1333 #: menu.sh:1304 menu.sh:1306 menu.sh:1323 menu.sh:1328 menu.sh:1336
#: menu.sh:1339 menu.sh:1352 menu.sh:1355 menu.sh:1359 menu.sh:1362 #: menu.sh:1342 menu.sh:1355 menu.sh:1358 menu.sh:1362 menu.sh:1365
#: menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1401 menu.sh:1406 #: menu.sh:1380 menu.sh:1385 menu.sh:1389 menu.sh:1404 menu.sh:1409
#: menu.sh:1413 menu.sh:1417 menu.sh:1420 menu.sh:1425 menu.sh:1435 #: menu.sh:1416 menu.sh:1420 menu.sh:1423 menu.sh:1428 menu.sh:1438
#: menu.sh:1440 menu.sh:1446 menu.sh:1450 menu.sh:1467 menu.sh:1470 #: menu.sh:1443 menu.sh:1449 menu.sh:1453 menu.sh:1470 menu.sh:1473
#: menu.sh:1476 menu.sh:1484 menu.sh:1498 menu.sh:1502 menu.sh:1512 #: menu.sh:1479 menu.sh:1487 menu.sh:1501 menu.sh:1505 menu.sh:1515
#: menu.sh:1517 menu.sh:1524 menu.sh:1526 #: menu.sh:1520 menu.sh:1527 menu.sh:1529
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1066
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1087 menu.sh:1099 menu.sh:1119 #: menu.sh:1090 menu.sh:1102 menu.sh:1122
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1129 #: menu.sh:1132
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1166 #: menu.sh:1169
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1227 #: menu.sh:1230
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1228 #: menu.sh:1231
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1235 #: menu.sh:1238
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1251 #: menu.sh:1254
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1252 #: menu.sh:1255
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1253 menu.sh:1287 #: menu.sh:1256 menu.sh:1290
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1268 #: menu.sh:1271
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1269 #: menu.sh:1272
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1291 #: menu.sh:1294
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1302 #: menu.sh:1305
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1304 #: menu.sh:1307
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1321 #: menu.sh:1324
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1329
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1334 #: menu.sh:1337
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1340 #: menu.sh:1343
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1353 #: menu.sh:1356
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1356 #: menu.sh:1359
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1360 menu.sh:1418 menu.sh:1471 #: menu.sh:1363 menu.sh:1421 menu.sh:1474
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1363 #: menu.sh:1366
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1378 #: menu.sh:1381
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1390
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1402 #: menu.sh:1405
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1407 #: menu.sh:1410
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1421 #: menu.sh:1424
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1426 #: menu.sh:1429
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1433 #: menu.sh:1436
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1437
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1441 #: menu.sh:1444
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1451 #: menu.sh:1454
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1468 #: menu.sh:1471
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1477 #: menu.sh:1480
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1485 #: menu.sh:1488
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1499 #: menu.sh:1502
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1503 #: menu.sh:1506
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1507 #: menu.sh:1510
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1508 #: menu.sh:1511
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1509 #: menu.sh:1512
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1510 #: menu.sh:1513
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1514
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1518 #: menu.sh:1521
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1525 #: menu.sh:1528
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1527 #: menu.sh:1530
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1542 menu.sh:1577 menu.sh:1584 #: menu.sh:1545 menu.sh:1580 menu.sh:1587
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1543 #: menu.sh:1546
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1571 #: menu.sh:1574
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1575 #: menu.sh:1578
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1585 #: menu.sh:1588
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1593 menu.sh:1599 menu.sh:1622 #: menu.sh:1596 menu.sh:1602 menu.sh:1625
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1636
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1637
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1646 menu.sh:2032 #: menu.sh:1649 menu.sh:2035
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1660 #: menu.sh:1663
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1672 #: menu.sh:1675
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1691 menu.sh:1746 menu.sh:1797 menu.sh:1869 menu.sh:1872 #: menu.sh:1694 menu.sh:1749 menu.sh:1800 menu.sh:1872 menu.sh:1875
#: menu.sh:1875 menu.sh:1878 menu.sh:1885 menu.sh:1892 menu.sh:1899 #: menu.sh:1878 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1895 menu.sh:1902
#: menu.sh:1906 #: menu.sh:1909
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1694 #: menu.sh:1697
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1707 menu.sh:1710 #: menu.sh:1710 menu.sh:1713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1717 #: menu.sh:1720
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1721 #: menu.sh:1724
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1730 #: menu.sh:1733
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1734 menu.sh:1737 #: menu.sh:1737 menu.sh:1740
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1748 menu.sh:1799 #: menu.sh:1751 menu.sh:1802
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1752 #: menu.sh:1755
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1759 #: menu.sh:1762
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1768 #: menu.sh:1771
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1773 #: menu.sh:1776
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1790 #: menu.sh:1793
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1805 #: menu.sh:1808
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1834 menu.sh:1837 #: menu.sh:1837 menu.sh:1840
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1851 #: menu.sh:1854
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1852 #: menu.sh:1855
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1853 #: menu.sh:1856
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1854 #: menu.sh:1857
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1855 #: menu.sh:1858
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1857 #: menu.sh:1860
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1859 #: menu.sh:1862
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1860 #: menu.sh:1863
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1869 menu.sh:1892 #: menu.sh:1872 menu.sh:1895
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1872 menu.sh:1899 #: menu.sh:1875 menu.sh:1902
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1875 menu.sh:1906 #: menu.sh:1878 menu.sh:1909
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1878 menu.sh:1885 #: menu.sh:1881 menu.sh:1888
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1915 menu.sh:1926 menu.sh:1937 menu.sh:1947 menu.sh:1964 #: menu.sh:1918 menu.sh:1929 menu.sh:1940 menu.sh:1950 menu.sh:1967
#: menu.sh:1978 #: menu.sh:1981
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1919
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1927 #: menu.sh:1930
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1942 #: menu.sh:1945
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1943 #: menu.sh:1946
msgid "Upload update.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update.zip will update RR.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1944 #: menu.sh:1947
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1948
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1946 #: menu.sh:1949
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1995 #: menu.sh:1998
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1996 #: menu.sh:1999
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2013 #: menu.sh:2016
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2015 #: menu.sh:2018
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2017 #: menu.sh:2020
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2018 #: menu.sh:2021
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2019 #: menu.sh:2022
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2020 #: menu.sh:2023
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2023 #: menu.sh:2026
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2026 #: menu.sh:2029
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2030 #: menu.sh:2033
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2033 #: menu.sh:2036
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2038
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2040
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2041
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2106 #: menu.sh:2109
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2107 #: menu.sh:2110
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2108 #: menu.sh:2111
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2109 #: menu.sh:2112
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2110 #: menu.sh:2113
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2136 #: menu.sh:2139
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 17:00+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 17:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 22:51+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s"
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "DSM zImage 已更改" msgstr "DSM zImage 已更改"
#: boot.sh:36 menu.sh:993 #: boot.sh:36 menu.sh:992
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "DSM Ramdisk 已更改" msgstr "DSM Ramdisk 已更改"
#: boot.sh:48 menu.sh:999 #: boot.sh:48 menu.sh:998
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "重试"
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块" msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块"
#: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1864 #: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1867
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "选择一个选项" msgstr "选择一个选项"
@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "显示所有插件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件" msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1060 menu.sh:1861 #: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1063 menu.sh:1864
#: menu.sh:2039 menu.sh:2111 #: menu.sh:2042 menu.sh:2114
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
#: menu.sh:412 menu.sh:1383 menu.sh:1414 menu.sh:1447 menu.sh:1938 #: menu.sh:412 menu.sh:1386 menu.sh:1417 menu.sh:1450 menu.sh:1941
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能仅在通过 web/ssh 访问时可用." msgstr "此功能仅在通过 web/ssh 访问时可用."
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 web/ssh 访问时可用."
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件." msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1965 menu.sh:1979 #: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1968 menu.sh:1982
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用内核修剪任何不可缓存
#: menu.sh:603 #: menu.sh:603
msgid "" msgid ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth "
"allowed by the intel_idle driver.\\n" "allowed by the intel_idle driver.\\n"
msgstr "" msgstr ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n 设置 intel_idle 驱动允许使用的最" " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 设置 intel_idle 驱动允许使用的最"
"C-state 深度.\\n" "C-state 深度.\\n"
#: menu.sh:604 #: menu.sh:604
msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n"
@ -622,23 +622,23 @@ msgstr "设置 hash: "
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "拷贝文件: " msgstr "拷贝文件: "
#: menu.sh:977 #: menu.sh:976
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "插件 %s 未找到!" msgstr "插件 %s 未找到!"
#: menu.sh:1006 menu.sh:2090 #: menu.sh:1005 menu.sh:2093
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..." msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1008 #: menu.sh:1007
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!" msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:1012 menu.sh:2042 #: menu.sh:1011 menu.sh:2045
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主菜单" msgstr "主菜单"
#: menu.sh:1013 #: menu.sh:1012
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "编译中 ..." msgstr "编译中 ..."
@ -646,217 +646,217 @@ msgstr "编译中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: menu.sh:1026 #: menu.sh:1029
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "选择 LKM 版本:" msgstr "选择 LKM 版本:"
#: menu.sh:1027
msgid "HDD sort:"
msgstr "HDD 排序:"
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1030
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:1033
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切换直接启动:" msgstr "切换直接启动:"
#: menu.sh:1032 #: menu.sh:1035
msgid "Timeout of get ip in boot:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
#: menu.sh:1033 #: menu.sh:1036
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "启动超时时间:" msgstr "启动超时时间:"
#: menu.sh:1034 #: menu.sh:1037
msgid "kernel switching method:" msgid "kernel switching method:"
msgstr "内核切换的方式:" msgstr "内核切换的方式:"
#: menu.sh:1036 #: menu.sh:1039
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "内核恐慌时重新启动:" msgstr "内核恐慌时重新启动:"
#: menu.sh:1038 #: menu.sh:1041
msgid "Set static IP" msgid "Set static IP"
msgstr "设置静态 IP" msgstr "设置静态 IP"
#: menu.sh:1039 #: menu.sh:1042
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手动编辑用户配置文件" msgstr "手动编辑用户配置文件"
#: menu.sh:1040 #: menu.sh:1043
msgid "Edit grub.cfg file manually" msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
#: menu.sh:1041 #: menu.sh:1044
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装 DSM 的系统" msgstr "尝试恢复已安装 DSM 的系统"
#: menu.sh:1042 #: menu.sh:1045
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "显示 SATA(s) # 端口和驱动器" msgstr "显示 SATA(s) # 端口和驱动器"
#: menu.sh:1044 #: menu.sh:1047
msgid "show/modify the current pat data" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
#: menu.sh:1046 #: menu.sh:1049
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允许降级安装" msgstr "允许降级安装"
#: menu.sh:1047 #: menu.sh:1050
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:1048 #: menu.sh:1051
msgid "Reset DSM system password" msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系统密码" msgstr "重置 DSM 系统密码"
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1052
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改" msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:1051 #: menu.sh:1054
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译" msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译"
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1057
msgid "Backup bootloader disk # test" msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "备份启动盘 # 测试" msgstr "备份启动盘 # 测试"
#: menu.sh:1055 #: menu.sh:1058
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "恢复启动盘 # 测试" msgstr "恢复启动盘 # 测试"
#: menu.sh:1057 #: menu.sh:1060
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1061
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安装开发者工具" msgstr "安装开发者工具"
#: menu.sh:1059 #: menu.sh:1062
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "显示 QR logo:" msgstr "显示 QR logo:"
#: menu.sh:1062 menu.sh:1086 menu.sh:1098 menu.sh:1118 menu.sh:1141 #: menu.sh:1065 menu.sh:1089 menu.sh:1101 menu.sh:1121 menu.sh:1144
#: menu.sh:1165 menu.sh:1229 menu.sh:1236 menu.sh:1254 menu.sh:1267 #: menu.sh:1168 menu.sh:1232 menu.sh:1239 menu.sh:1257 menu.sh:1270
#: menu.sh:1270 menu.sh:1280 menu.sh:1281 menu.sh:1286 menu.sh:1290 #: menu.sh:1273 menu.sh:1283 menu.sh:1284 menu.sh:1289 menu.sh:1293
#: menu.sh:1301 menu.sh:1303 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1333 #: menu.sh:1304 menu.sh:1306 menu.sh:1323 menu.sh:1328 menu.sh:1336
#: menu.sh:1339 menu.sh:1352 menu.sh:1355 menu.sh:1359 menu.sh:1362 #: menu.sh:1342 menu.sh:1355 menu.sh:1358 menu.sh:1362 menu.sh:1365
#: menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1401 menu.sh:1406 #: menu.sh:1380 menu.sh:1385 menu.sh:1389 menu.sh:1404 menu.sh:1409
#: menu.sh:1413 menu.sh:1417 menu.sh:1420 menu.sh:1425 menu.sh:1435 #: menu.sh:1416 menu.sh:1420 menu.sh:1423 menu.sh:1428 menu.sh:1438
#: menu.sh:1440 menu.sh:1446 menu.sh:1450 menu.sh:1467 menu.sh:1470 #: menu.sh:1443 menu.sh:1449 menu.sh:1453 menu.sh:1470 menu.sh:1473
#: menu.sh:1476 menu.sh:1484 menu.sh:1498 menu.sh:1502 menu.sh:1512 #: menu.sh:1479 menu.sh:1487 menu.sh:1501 menu.sh:1505 menu.sh:1515
#: menu.sh:1517 menu.sh:1524 menu.sh:1526 #: menu.sh:1520 menu.sh:1527 menu.sh:1529
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高级" msgstr "高级"
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1066
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:1087 menu.sh:1099 menu.sh:1119 #: menu.sh:1090 menu.sh:1102 menu.sh:1122
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "选择一个时间(秒)" msgstr "选择一个时间(秒)"
#: menu.sh:1129 #: menu.sh:1132
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
#: menu.sh:1166 #: menu.sh:1169
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "设置 IP.." msgstr "设置 IP.."
#: menu.sh:1227 #: menu.sh:1230
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n端口总数: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
#: menu.sh:1228 #: menu.sh:1231
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
#: menu.sh:1235 #: menu.sh:1238
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可编辑)" msgstr "pat: (可编辑)"
#: menu.sh:1251 #: menu.sh:1254
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n"
#: menu.sh:1252 #: menu.sh:1255
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
#: menu.sh:1253 menu.sh:1287 #: menu.sh:1256 menu.sh:1290
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
#: menu.sh:1268 #: menu.sh:1271
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..." msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1269 #: menu.sh:1272
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件." msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
#: menu.sh:1291 #: menu.sh:1294
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1302 #: menu.sh:1305
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..." msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1304 #: menu.sh:1307
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成." msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1321 #: menu.sh:1324
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!" msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!"
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1329
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "选择一个用户" msgstr "选择一个用户"
#: menu.sh:1334 #: menu.sh:1337
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
#: menu.sh:1340 #: menu.sh:1343
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码" msgstr "无效密码"
#: menu.sh:1353 #: menu.sh:1356
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中 ..." msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1356 #: menu.sh:1359
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密码完成." msgstr "重置密码完成."
#: menu.sh:1360 menu.sh:1418 menu.sh:1471 #: menu.sh:1363 menu.sh:1421 menu.sh:1474
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:1363 #: menu.sh:1366
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "保存中..." msgstr "保存中..."
#: menu.sh:1378 #: menu.sh:1381
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成." msgstr "保存完成."
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1390
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
@ -864,374 +864,374 @@ msgstr ""
"目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ " "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ "
"中)" "中)"
#: menu.sh:1402 #: menu.sh:1405
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 文件无效, 请重试!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!"
#: menu.sh:1407 #: menu.sh:1410
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入."
#: menu.sh:1421 #: menu.sh:1424
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "备份中..." msgstr "备份中..."
#: menu.sh:1426 #: menu.sh:1429
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!" msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!"
#: menu.sh:1433 #: menu.sh:1436
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "点击上面的地址下载." msgstr "点击上面的地址下载."
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1437
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口." msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口."
#: menu.sh:1441 #: menu.sh:1444
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "备份完成." msgstr "备份完成."
#: menu.sh:1451 #: menu.sh:1454
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式." msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1468 #: menu.sh:1471
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的 .zip/.img.gz 文件, 请重试!" msgstr "不是有效的 .zip/.img.gz 文件, 请重试!"
#: menu.sh:1477 #: menu.sh:1480
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "写入中..." msgstr "写入中..."
#: menu.sh:1485 #: menu.sh:1488
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?" msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1499 #: menu.sh:1502
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:1503 #: menu.sh:1506
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:1507 #: menu.sh:1510
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:1508 #: menu.sh:1511
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "请按如下操作:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n"
#: menu.sh:1509 #: menu.sh:1512
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:1510 #: menu.sh:1513
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1514
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
#: menu.sh:1518 #: menu.sh:1521
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:1525 #: menu.sh:1528
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..." msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:1527 #: menu.sh:1530
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1542 menu.sh:1577 menu.sh:1584 #: menu.sh:1545 menu.sh:1580 menu.sh:1587
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "尝试恢复 DSM 系统" msgstr "尝试恢复 DSM 系统"
#: menu.sh:1543 #: menu.sh:1546
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..."
#: menu.sh:1571 #: menu.sh:1574
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1575 #: menu.sh:1578
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1585 #: menu.sh:1588
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!"
#: menu.sh:1593 menu.sh:1599 menu.sh:1622 #: menu.sh:1596 menu.sh:1602 menu.sh:1625
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "请谨慎编辑" msgstr "请谨慎编辑"
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1636
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1637
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:1646 menu.sh:2032 #: menu.sh:1649 menu.sh:2035
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言" msgstr "选择语言"
#: menu.sh:1660 #: menu.sh:1663
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局" msgstr "选择布局"
#: menu.sh:1672 #: menu.sh:1675
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘映射" msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:1691 menu.sh:1746 menu.sh:1797 menu.sh:1869 menu.sh:1872 #: menu.sh:1694 menu.sh:1749 menu.sh:1800 menu.sh:1872 menu.sh:1875
#: menu.sh:1875 menu.sh:1878 menu.sh:1885 menu.sh:1892 menu.sh:1899 #: menu.sh:1878 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1895 menu.sh:1902
#: menu.sh:1906 #: menu.sh:1909
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1694 #: menu.sh:1697
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "检测新版本中 ..." msgstr "检测新版本中 ..."
#: menu.sh:1707 menu.sh:1710 #: menu.sh:1710 menu.sh:1713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:1717 #: menu.sh:1720
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "没有新版本." msgstr "没有新版本."
#: menu.sh:1721 #: menu.sh:1724
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?" msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?"
#: menu.sh:1730 #: menu.sh:1733
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下载中 ..." msgstr "下载中 ..."
#: menu.sh:1734 menu.sh:1737 #: menu.sh:1737 menu.sh:1740
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d" msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d"
#: menu.sh:1748 menu.sh:1799 #: menu.sh:1751 menu.sh:1802
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解压新版本" msgstr "解压新版本"
#: menu.sh:1752 #: menu.sh:1755
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新文件解压错误" msgstr "更新文件解压错误"
#: menu.sh:1759 #: menu.sh:1762
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!" msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:1768 #: menu.sh:1771
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:1773 #: menu.sh:1776
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安装更新中 ..." msgstr "安装更新中 ..."
#: menu.sh:1790 #: menu.sh:1793
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重启?" msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1805 #: menu.sh:1808
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "安装新 %s 中 ..." msgstr "安装新 %s 中 ..."
#: menu.sh:1834 menu.sh:1837 #: menu.sh:1837 menu.sh:1840
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:1851 #: menu.sh:1854
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "更新全部" msgstr "更新全部"
#: menu.sh:1852 #: menu.sh:1855
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "更新 RR" msgstr "更新 RR"
#: menu.sh:1853 #: menu.sh:1856
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新插件" msgstr "更新插件"
#: menu.sh:1854 #: menu.sh:1857
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模块" msgstr "更新模块"
#: menu.sh:1855 #: menu.sh:1858
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs" msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:1857 #: menu.sh:1860
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "设置代理" msgstr "设置代理"
#: menu.sh:1859 #: menu.sh:1862
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上传" msgstr "本地上传"
#: menu.sh:1860 #: menu.sh:1863
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "预发布:" msgstr "预发布:"
#: menu.sh:1869 menu.sh:1892 #: menu.sh:1872 menu.sh:1895
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:1872 menu.sh:1899 #: menu.sh:1875 menu.sh:1902
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: menu.sh:1875 menu.sh:1906 #: menu.sh:1878 menu.sh:1909
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:1878 menu.sh:1885 #: menu.sh:1881 menu.sh:1888
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:1915 menu.sh:1926 menu.sh:1937 menu.sh:1947 menu.sh:1964 #: menu.sh:1918 menu.sh:1929 menu.sh:1940 menu.sh:1950 menu.sh:1967
#: menu.sh:1978 #: menu.sh:1981
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1919
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "请输入代理服务器 url" msgstr "请输入代理服务器 url"
#: menu.sh:1927 #: menu.sh:1930
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
#: menu.sh:1942 #: menu.sh:1945
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:1943 #: menu.sh:1946
msgid "Upload update.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update.zip will update RR.\\n"
msgstr "上传 update.zip 将更新 RR.\\n" msgstr "上传 update.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:1944 #: menu.sh:1947
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons.zip 将更新 插件.\\n" msgstr "上传 addons.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1948
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules.zip 将更新 模块.\\n" msgstr "上传 modules.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:1946 #: menu.sh:1949
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:1995 #: menu.sh:1998
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
#: menu.sh:1996 #: menu.sh:1999
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "编辑" msgstr "编辑"
#: menu.sh:2013 #: menu.sh:2016
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号" msgstr "选择型号"
#: menu.sh:2015 #: menu.sh:2018
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "选择版本" msgstr "选择版本"
#: menu.sh:2017 #: menu.sh:2020
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:2018 #: menu.sh:2021
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: menu.sh:2019 #: menu.sh:2022
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置 Cmdline" msgstr "设置 Cmdline"
#: menu.sh:2020 #: menu.sh:2023
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置 Synoinfo" msgstr "设置 Synoinfo"
#: menu.sh:2023 #: menu.sh:2026
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:2026 #: menu.sh:2029
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导" msgstr "编译引导"
#: menu.sh:2030 #: menu.sh:2033
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "启动" msgstr "启动"
#: menu.sh:2033 #: menu.sh:2036
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2038
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存" msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2040
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2041
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "备注" msgstr "备注"
#: menu.sh:2106 #: menu.sh:2109
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "选择动作" msgstr "选择动作"
#: menu.sh:2107 #: menu.sh:2110
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "关机" msgstr "关机"
#: menu.sh:2108 #: menu.sh:2111
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重启" msgstr "重启"
#: menu.sh:2109 #: menu.sh:2112
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重启到 RR" msgstr "重启到 RR"
#: menu.sh:2110 #: menu.sh:2113
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell" msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:2136 #: menu.sh:2139
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 17:00+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 17:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 22:51+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_HK\n" "Language: zh_HK\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s"
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "DSM zImage 已變更" msgstr "DSM zImage 已變更"
#: boot.sh:36 menu.sh:993 #: boot.sh:36 menu.sh:992
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "DSM Ramdisk 已變更" msgstr "DSM Ramdisk 已變更"
#: boot.sh:48 menu.sh:999 #: boot.sh:48 menu.sh:998
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "重試"
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配寘 Syninfo, 挿件和模塊" msgstr "重新配寘 Syninfo, 挿件和模塊"
#: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1864 #: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1867
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "設定" msgstr "設定"
@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "顯示所有挿件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部挿件" msgstr "上傳外部挿件"
#: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1060 menu.sh:1861 #: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1063 menu.sh:1864
#: menu.sh:2039 menu.sh:2111 #: menu.sh:2042 menu.sh:2114
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
#: menu.sh:412 menu.sh:1383 menu.sh:1414 menu.sh:1447 menu.sh:1938 #: menu.sh:412 menu.sh:1386 menu.sh:1417 menu.sh:1450 menu.sh:1941
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能僅通過 web/ssh 訪問時可用." msgstr "此功能僅通過 web/ssh 訪問時可用."
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "此功能僅通過 web/ssh 訪問時可用."
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案." msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
#: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1965 menu.sh:1979 #: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1968 menu.sh:1982
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用內核修剪任何不可緩存
#: menu.sh:603 #: menu.sh:603
msgid "" msgid ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth "
"allowed by the intel_idle driver.\\n" "allowed by the intel_idle driver.\\n"
msgstr "" msgstr ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用" " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用的最"
"的最大 C-state 深度.\\n" "大 C-state 深度.\\n"
#: menu.sh:604 #: menu.sh:604
msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n"
@ -622,23 +622,23 @@ msgstr "設定 hash: "
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "拷貝檔案: " msgstr "拷貝檔案: "
#: menu.sh:977 #: menu.sh:976
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "挿件 %s 未找到!" msgstr "挿件 %s 未找到!"
#: menu.sh:1006 menu.sh:2090 #: menu.sh:1005 menu.sh:2093
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..." msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1008 #: menu.sh:1007
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!" msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:1012 menu.sh:2042 #: menu.sh:1011 menu.sh:2045
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主選單" msgstr "主選單"
#: menu.sh:1013 #: menu.sh:1012
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "編譯中 ..." msgstr "編譯中 ..."
@ -646,217 +646,217 @@ msgstr "編譯中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: menu.sh:1026 #: menu.sh:1029
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "選擇 LKM 版本:" msgstr "選擇 LKM 版本:"
#: menu.sh:1027
msgid "HDD sort:"
msgstr "HDD 排序:"
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1030
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:1033
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切換直接啟動:" msgstr "切換直接啟動:"
#: menu.sh:1032 #: menu.sh:1035
msgid "Timeout of get ip in boot:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
#: menu.sh:1033 #: menu.sh:1036
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "啟動超時時間:" msgstr "啟動超時時間:"
#: menu.sh:1034 #: menu.sh:1037
msgid "kernel switching method:" msgid "kernel switching method:"
msgstr "內核切換的管道:" msgstr "內核切換的管道:"
#: menu.sh:1036 #: menu.sh:1039
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "內核恐慌時重新啟動:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
#: menu.sh:1038 #: menu.sh:1041
msgid "Set static IP" msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP" msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:1039 #: menu.sh:1042
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "編輯用戶設定檔" msgstr "編輯用戶設定檔"
#: menu.sh:1040 #: menu.sh:1043
msgid "Edit grub.cfg file manually" msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "編輯 grub.cfg" msgstr "編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:1041 #: menu.sh:1044
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
#: menu.sh:1042 #: menu.sh:1045
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "顯示 SATA(s) # 埠和驅動器" msgstr "顯示 SATA(s) # 埠和驅動器"
#: menu.sh:1044 #: menu.sh:1047
msgid "show/modify the current pat data" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
#: menu.sh:1046 #: menu.sh:1049
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝" msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:1047 #: menu.sh:1050
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
#: menu.sh:1048 #: menu.sh:1051
msgid "Reset DSM system password" msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系統密碼" msgstr "重置 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1052
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改" msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:1051 #: menu.sh:1054
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定義dts檔案 # 需要重新編譯" msgstr "自定義dts檔案 # 需要重新編譯"
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1057
msgid "Backup bootloader disk # test" msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "備份開機磁碟 # 測試" msgstr "備份開機磁碟 # 測試"
#: menu.sh:1055 #: menu.sh:1058
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "恢復開機磁碟 # 測試" msgstr "恢復開機磁碟 # 測試"
#: menu.sh:1057 #: menu.sh:1060
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1061
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具" msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:1059 #: menu.sh:1062
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:"
#: menu.sh:1062 menu.sh:1086 menu.sh:1098 menu.sh:1118 menu.sh:1141 #: menu.sh:1065 menu.sh:1089 menu.sh:1101 menu.sh:1121 menu.sh:1144
#: menu.sh:1165 menu.sh:1229 menu.sh:1236 menu.sh:1254 menu.sh:1267 #: menu.sh:1168 menu.sh:1232 menu.sh:1239 menu.sh:1257 menu.sh:1270
#: menu.sh:1270 menu.sh:1280 menu.sh:1281 menu.sh:1286 menu.sh:1290 #: menu.sh:1273 menu.sh:1283 menu.sh:1284 menu.sh:1289 menu.sh:1293
#: menu.sh:1301 menu.sh:1303 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1333 #: menu.sh:1304 menu.sh:1306 menu.sh:1323 menu.sh:1328 menu.sh:1336
#: menu.sh:1339 menu.sh:1352 menu.sh:1355 menu.sh:1359 menu.sh:1362 #: menu.sh:1342 menu.sh:1355 menu.sh:1358 menu.sh:1362 menu.sh:1365
#: menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1401 menu.sh:1406 #: menu.sh:1380 menu.sh:1385 menu.sh:1389 menu.sh:1404 menu.sh:1409
#: menu.sh:1413 menu.sh:1417 menu.sh:1420 menu.sh:1425 menu.sh:1435 #: menu.sh:1416 menu.sh:1420 menu.sh:1423 menu.sh:1428 menu.sh:1438
#: menu.sh:1440 menu.sh:1446 menu.sh:1450 menu.sh:1467 menu.sh:1470 #: menu.sh:1443 menu.sh:1449 menu.sh:1453 menu.sh:1470 menu.sh:1473
#: menu.sh:1476 menu.sh:1484 menu.sh:1498 menu.sh:1502 menu.sh:1512 #: menu.sh:1479 menu.sh:1487 menu.sh:1501 menu.sh:1505 menu.sh:1515
#: menu.sh:1517 menu.sh:1524 menu.sh:1526 #: menu.sh:1520 menu.sh:1527 menu.sh:1529
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高級" msgstr "高級"
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1066
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "高級設定" msgstr "高級設定"
#: menu.sh:1087 menu.sh:1099 menu.sh:1119 #: menu.sh:1090 menu.sh:1102 menu.sh:1122
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間(秒)" msgstr "選擇一個時間(秒)"
#: menu.sh:1129 #: menu.sh:1132
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
#: menu.sh:1166 #: menu.sh:1169
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "設定 IP..." msgstr "設定 IP..."
#: menu.sh:1227 #: menu.sh:1230
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n埠總數: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
#: menu.sh:1228 #: menu.sh:1231
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
#: menu.sh:1235 #: menu.sh:1238
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)" msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:1251 #: menu.sh:1254
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n"
#: menu.sh:1252 #: menu.sh:1255
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
#: menu.sh:1253 menu.sh:1287 #: menu.sh:1256 menu.sh:1290
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?"
#: menu.sh:1268 #: menu.sh:1271
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..." msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1269 #: menu.sh:1272
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案."
#: menu.sh:1291 #: menu.sh:1294
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1302 #: menu.sh:1305
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..." msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1304 #: menu.sh:1307
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成." msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1321 #: menu.sh:1324
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!" msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!"
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1329
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "選擇一個用戶" msgstr "選擇一個用戶"
#: menu.sh:1334 #: menu.sh:1337
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼"
#: menu.sh:1340 #: menu.sh:1343
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "無效密碼" msgstr "無效密碼"
#: menu.sh:1353 #: menu.sh:1356
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中 ..." msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1356 #: menu.sh:1359
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密碼完成." msgstr "重置密碼完成."
#: menu.sh:1360 menu.sh:1418 menu.sh:1471 #: menu.sh:1363 menu.sh:1421 menu.sh:1474
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
#: menu.sh:1363 #: menu.sh:1366
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "保存中..." msgstr "保存中..."
#: menu.sh:1378 #: menu.sh:1381
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成." msgstr "保存完成."
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1390
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
@ -864,374 +864,374 @@ msgstr ""
"現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ " "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ "
"中)" "中)"
#: menu.sh:1402 #: menu.sh:1405
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!"
#: menu.sh:1407 #: menu.sh:1410
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入."
#: menu.sh:1421 #: menu.sh:1424
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "備份中..." msgstr "備份中..."
#: menu.sh:1426 #: menu.sh:1429
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "生成備份失敗, 可能記憶體不足, 請清除緩存重試!" msgstr "生成備份失敗, 可能記憶體不足, 請清除緩存重試!"
#: menu.sh:1433 #: menu.sh:1436
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "點擊上面的地址下載." msgstr "點擊上面的地址下載."
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1437
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗." msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗."
#: menu.sh:1441 #: menu.sh:1444
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "備份完成." msgstr "備份完成."
#: menu.sh:1451 #: menu.sh:1454
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "請上傳備份的檔案\\n當前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式." msgstr "請上傳備份的檔案\\n當前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1468 #: menu.sh:1471
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的 .zip/.img.gz 檔案, 請重試!" msgstr "不是有效的 .zip/.img.gz 檔案, 請重試!"
#: menu.sh:1477 #: menu.sh:1480
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "寫入中..." msgstr "寫入中..."
#: menu.sh:1485 #: menu.sh:1488
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功恢復開機磁碟到 %s!\\n重啓?" msgstr "成功恢復開機磁碟到 %s!\\n重啓?"
#: menu.sh:1499 #: menu.sh:1502
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:1503 #: menu.sh:1506
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:1507 #: menu.sh:1510
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:1508 #: menu.sh:1511
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請按如下操作:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n"
#: menu.sh:1509 #: menu.sh:1512
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:1510 #: menu.sh:1513
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1514
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
#: menu.sh:1518 #: menu.sh:1521
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:1525 #: menu.sh:1528
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..." msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:1527 #: menu.sh:1530
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 SSH/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 SSH/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1542 menu.sh:1577 menu.sh:1584 #: menu.sh:1545 menu.sh:1580 menu.sh:1587
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統"
#: menu.sh:1543 #: menu.sh:1546
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..."
#: menu.sh:1571 #: menu.sh:1574
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1575 #: menu.sh:1578
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1585 #: menu.sh:1588
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!" msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!"
#: menu.sh:1593 menu.sh:1599 menu.sh:1622 #: menu.sh:1596 menu.sh:1602 menu.sh:1625
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "請謹慎編輯" msgstr "請謹慎編輯"
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1636
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1637
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
#: menu.sh:1646 menu.sh:2032 #: menu.sh:1649 menu.sh:2035
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言" msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:1660 #: menu.sh:1663
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局" msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:1672 #: menu.sh:1675
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:1691 menu.sh:1746 menu.sh:1797 menu.sh:1869 menu.sh:1872 #: menu.sh:1694 menu.sh:1749 menu.sh:1800 menu.sh:1872 menu.sh:1875
#: menu.sh:1875 menu.sh:1878 menu.sh:1885 menu.sh:1892 menu.sh:1899 #: menu.sh:1878 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1895 menu.sh:1902
#: menu.sh:1906 #: menu.sh:1909
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1694 #: menu.sh:1697
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測新版本中 ..." msgstr "檢測新版本中 ..."
#: menu.sh:1707 menu.sh:1710 #: menu.sh:1710 menu.sh:1713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:1717 #: menu.sh:1720
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本." msgstr "沒有新版本."
#: menu.sh:1721 #: menu.sh:1724
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "沒有新版本. 實際版本為 %s\\n強制更新?" msgstr "沒有新版本. 實際版本為 %s\\n強制更新?"
#: menu.sh:1730 #: menu.sh:1733
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中 ..." msgstr "下載中 ..."
#: menu.sh:1734 menu.sh:1737 #: menu.sh:1737 menu.sh:1740
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d" msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d"
#: menu.sh:1748 menu.sh:1799 #: menu.sh:1751 menu.sh:1802
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解壓新版本" msgstr "解壓新版本"
#: menu.sh:1752 #: menu.sh:1755
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新檔案解壓錯誤" msgstr "更新檔案解壓錯誤"
#: menu.sh:1759 #: menu.sh:1762
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!" msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:1768 #: menu.sh:1771
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
#: menu.sh:1773 #: menu.sh:1776
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝更新中 ..." msgstr "安裝更新中 ..."
#: menu.sh:1790 #: menu.sh:1793
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重啓?" msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重啓?"
#: menu.sh:1805 #: menu.sh:1808
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "安裝新 %s 中 ..." msgstr "安裝新 %s 中 ..."
#: menu.sh:1834 menu.sh:1837 #: menu.sh:1837 menu.sh:1840
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:1851 #: menu.sh:1854
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "更新全部" msgstr "更新全部"
#: menu.sh:1852 #: menu.sh:1855
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "更新 RR" msgstr "更新 RR"
#: menu.sh:1853 #: menu.sh:1856
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新挿件" msgstr "更新挿件"
#: menu.sh:1854 #: menu.sh:1857
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模塊" msgstr "更新模塊"
#: menu.sh:1855 #: menu.sh:1858
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs" msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:1857 #: menu.sh:1860
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "設定代理" msgstr "設定代理"
#: menu.sh:1859 #: menu.sh:1862
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳" msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:1860 #: menu.sh:1863
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:" msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:1869 menu.sh:1892 #: menu.sh:1872 menu.sh:1895
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:1872 menu.sh:1899 #: menu.sh:1875 menu.sh:1902
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "模塊" msgstr "模塊"
#: menu.sh:1875 menu.sh:1906 #: menu.sh:1878 menu.sh:1909
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:1878 menu.sh:1885 #: menu.sh:1881 menu.sh:1888
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:1915 menu.sh:1926 menu.sh:1937 menu.sh:1947 menu.sh:1964 #: menu.sh:1918 menu.sh:1929 menu.sh:1940 menu.sh:1950 menu.sh:1967
#: menu.sh:1978 #: menu.sh:1981
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1919
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "請輸入代理伺服器 url" msgstr "請輸入代理伺服器 url"
#: menu.sh:1927 #: menu.sh:1930
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
#: menu.sh:1942 #: menu.sh:1945
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
#: menu.sh:1943 #: menu.sh:1946
msgid "Upload update.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update.zip 将更新 RR.\\n" msgstr "上傳 update.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:1944 #: menu.sh:1947
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons.zip 将更新 挿件.\\n" msgstr "上傳 addons.zip 将更新 挿件.\\n"
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1948
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules.zip 将更新 模塊.\\n" msgstr "上傳 modules.zip 将更新 模塊.\\n"
#: menu.sh:1946 #: menu.sh:1949
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:1995 #: menu.sh:1998
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
#: menu.sh:1996 #: menu.sh:1999
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編輯" msgstr "編輯"
#: menu.sh:2013 #: menu.sh:2016
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號" msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:2015 #: menu.sh:2018
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本" msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:2017 #: menu.sh:2020
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:2018 #: menu.sh:2021
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模塊" msgstr "模塊"
#: menu.sh:2019 #: menu.sh:2022
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline" msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:2020 #: menu.sh:2023
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo" msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:2023 #: menu.sh:2026
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高級設定" msgstr "高級設定"
#: menu.sh:2026 #: menu.sh:2029
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "編譯引導" msgstr "編譯引導"
#: menu.sh:2030 #: menu.sh:2033
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "啟動" msgstr "啟動"
#: menu.sh:2033 #: menu.sh:2036
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2038
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟緩存" msgstr "清除磁碟緩存"
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2040
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2041
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "備註" msgstr "備註"
#: menu.sh:2106 #: menu.sh:2109
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作" msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:2107 #: menu.sh:2110
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: menu.sh:2108 #: menu.sh:2111
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重啓" msgstr "重啓"
#: menu.sh:2109 #: menu.sh:2112
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重啓到 RR" msgstr "重啓到 RR"
#: menu.sh:2110 #: menu.sh:2113
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell" msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:2136 #: menu.sh:2139
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 17:00+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 17:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 22:52+0800\n"
"Last-Translator: March Fun <marchfun@gmail.com>\n" "Last-Translator: March Fun <marchfun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <marchfun@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <marchfun@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "歡迎使用 %s"
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "DSM zImage 已變更" msgstr "DSM zImage 已變更"
#: boot.sh:36 menu.sh:993 #: boot.sh:36 menu.sh:992
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "DSM Ramdisk 已變更" msgstr "DSM Ramdisk 已變更"
#: boot.sh:48 menu.sh:999 #: boot.sh:48 menu.sh:998
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "重試"
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組" msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組"
#: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1864 #: menu.sh:334 menu.sh:464 menu.sh:595 menu.sh:721 menu.sh:1867
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "選擇選項" msgstr "選擇選項"
@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "顯示全部增益集"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部增益集" msgstr "上傳外部增益集"
#: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1060 menu.sh:1861 #: menu.sh:339 menu.sh:469 menu.sh:593 menu.sh:719 menu.sh:1063 menu.sh:1864
#: menu.sh:2039 menu.sh:2111 #: menu.sh:2042 menu.sh:2114
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
#: menu.sh:412 menu.sh:1383 menu.sh:1414 menu.sh:1447 menu.sh:1938 #: menu.sh:412 menu.sh:1386 menu.sh:1417 menu.sh:1450 menu.sh:1941
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能僅在透過 web/ssh 存取時可用。" msgstr "此功能僅在透過 web/ssh 存取時可用。"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 web/ssh 存取時可用。"
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
#: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1965 menu.sh:1979 #: menu.sh:430 menu.sh:569 menu.sh:1968 menu.sh:1982
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案,請重試!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
@ -452,11 +452,11 @@ msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用內核修剪任何不可緩存
#: menu.sh:603 #: menu.sh:603
msgid "" msgid ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth "
"allowed by the intel_idle driver.\\n" "allowed by the intel_idle driver.\\n"
msgstr "" msgstr ""
" * \\Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用" " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用的最"
"的最大 C-state 深度.\\n" "大 C-state 深度.\\n"
#: menu.sh:604 #: menu.sh:604
msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n" msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.\\n"
@ -621,23 +621,23 @@ msgstr "設定雜湊值: "
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "複製檔案: " msgstr "複製檔案: "
#: menu.sh:977 #: menu.sh:976
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "增益集 %s 未找到!" msgstr "增益集 %s 未找到!"
#: menu.sh:1006 menu.sh:2090 #: menu.sh:1005 menu.sh:2093
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..." msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1008 #: menu.sh:1007
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!" msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:1012 menu.sh:2042 #: menu.sh:1011 menu.sh:2045
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主功能表" msgstr "主功能表"
#: menu.sh:1013 #: menu.sh:1012
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "編譯中 ..." msgstr "編譯中 ..."
@ -645,217 +645,217 @@ msgstr "編譯中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: menu.sh:1026 #: menu.sh:1029
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "切換 LKM 版本:" msgstr "切換 LKM 版本:"
#: menu.sh:1027
msgid "HDD sort:"
msgstr "HDD 排序:"
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1030
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:1033
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切換直接開機:" msgstr "切換直接開機:"
#: menu.sh:1032 #: menu.sh:1035
msgid "Timeout of get ip in boot:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:"
#: menu.sh:1033 #: menu.sh:1036
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "開機逾時時間:" msgstr "開機逾時時間:"
#: menu.sh:1034 #: menu.sh:1037
msgid "kernel switching method:" msgid "kernel switching method:"
msgstr "核心切換方式:" msgstr "核心切換方式:"
#: menu.sh:1036 #: menu.sh:1039
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "核心崩潰時重新啟動:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
#: menu.sh:1038 #: menu.sh:1041
msgid "Set static IP" msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP" msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:1039 #: menu.sh:1042
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手動編輯使用者設定檔" msgstr "手動編輯使用者設定檔"
#: menu.sh:1040 #: menu.sh:1043
msgid "Edit grub.cfg file manually" msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手動編輯 grub.cfg" msgstr "手動編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:1041 #: menu.sh:1044
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "嘗試回復已安裝 DSM 的系統" msgstr "嘗試回復已安裝 DSM 的系統"
#: menu.sh:1042 #: menu.sh:1045
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "顯示 SATA # 埠和磁碟機" msgstr "顯示 SATA # 埠和磁碟機"
#: menu.sh:1044 #: menu.sh:1047
msgid "show/modify the current pat data" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料"
#: menu.sh:1046 #: menu.sh:1049
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝" msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:1047 #: menu.sh:1050
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟"
#: menu.sh:1048 #: menu.sh:1051
msgid "Reset DSM system password" msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重設 DSM 系統密碼" msgstr "重設 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1052
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
#: menu.sh:1051 #: menu.sh:1054
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自訂 dts 檔案 # 需要重新編譯" msgstr "自訂 dts 檔案 # 需要重新編譯"
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1057
msgid "Backup bootloader disk # test" msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "備份開機碟 # 測試" msgstr "備份開機碟 # 測試"
#: menu.sh:1055 #: menu.sh:1058
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "回復開機碟 # 測試" msgstr "回復開機碟 # 測試"
#: menu.sh:1057 #: menu.sh:1060
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1061
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具" msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:1059 #: menu.sh:1062
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR 商標:" msgstr "顯示 QR 商標:"
#: menu.sh:1062 menu.sh:1086 menu.sh:1098 menu.sh:1118 menu.sh:1141 #: menu.sh:1065 menu.sh:1089 menu.sh:1101 menu.sh:1121 menu.sh:1144
#: menu.sh:1165 menu.sh:1229 menu.sh:1236 menu.sh:1254 menu.sh:1267 #: menu.sh:1168 menu.sh:1232 menu.sh:1239 menu.sh:1257 menu.sh:1270
#: menu.sh:1270 menu.sh:1280 menu.sh:1281 menu.sh:1286 menu.sh:1290 #: menu.sh:1273 menu.sh:1283 menu.sh:1284 menu.sh:1289 menu.sh:1293
#: menu.sh:1301 menu.sh:1303 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1333 #: menu.sh:1304 menu.sh:1306 menu.sh:1323 menu.sh:1328 menu.sh:1336
#: menu.sh:1339 menu.sh:1352 menu.sh:1355 menu.sh:1359 menu.sh:1362 #: menu.sh:1342 menu.sh:1355 menu.sh:1358 menu.sh:1362 menu.sh:1365
#: menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 menu.sh:1401 menu.sh:1406 #: menu.sh:1380 menu.sh:1385 menu.sh:1389 menu.sh:1404 menu.sh:1409
#: menu.sh:1413 menu.sh:1417 menu.sh:1420 menu.sh:1425 menu.sh:1435 #: menu.sh:1416 menu.sh:1420 menu.sh:1423 menu.sh:1428 menu.sh:1438
#: menu.sh:1440 menu.sh:1446 menu.sh:1450 menu.sh:1467 menu.sh:1470 #: menu.sh:1443 menu.sh:1449 menu.sh:1453 menu.sh:1470 menu.sh:1473
#: menu.sh:1476 menu.sh:1484 menu.sh:1498 menu.sh:1502 menu.sh:1512 #: menu.sh:1479 menu.sh:1487 menu.sh:1501 menu.sh:1505 menu.sh:1515
#: menu.sh:1517 menu.sh:1524 menu.sh:1526 #: menu.sh:1520 menu.sh:1527 menu.sh:1529
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "進階" msgstr "進階"
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1066
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "進階選項" msgstr "進階選項"
#: menu.sh:1087 menu.sh:1099 menu.sh:1119 #: menu.sh:1090 menu.sh:1102 menu.sh:1122
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間(秒)" msgstr "選擇一個時間(秒)"
#: menu.sh:1129 #: menu.sh:1132
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
#: menu.sh:1166 #: menu.sh:1169
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "設定 IP..." msgstr "設定 IP..."
#: menu.sh:1227 #: menu.sh:1230
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n埠總數: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
#: menu.sh:1228 #: menu.sh:1231
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為類比埠,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已驅動的物理埠。" msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為類比埠,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已驅動的物理埠。"
#: menu.sh:1235 #: menu.sh:1238
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)" msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:1251 #: menu.sh:1254
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n"
#: menu.sh:1252 #: menu.sh:1255
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "因此,請插入所有磁碟後再進行操作。\\n" msgstr "因此,請插入所有磁碟後再進行操作。\\n"
#: menu.sh:1253 menu.sh:1287 #: menu.sh:1256 menu.sh:1290
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "警告:\\n該作業不可逆請提前備份重要資料。是否繼續" msgstr "警告:\\n該作業不可逆請提前備份重要資料。是否繼續"
#: menu.sh:1268 #: menu.sh:1271
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "移除中..." msgstr "移除中..."
#: menu.sh:1269 #: menu.sh:1272
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。"
#: menu.sh:1291 #: menu.sh:1294
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1302 #: menu.sh:1305
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..." msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1304 #: menu.sh:1307
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成。" msgstr "格式化完成。"
#: menu.sh:1321 #: menu.sh:1324
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!" msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!"
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1329
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "選擇使用者" msgstr "選擇使用者"
#: menu.sh:1334 #: menu.sh:1337
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼"
#: menu.sh:1340 #: menu.sh:1343
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "無效的密碼" msgstr "無效的密碼"
#: menu.sh:1353 #: menu.sh:1356
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重設中 ..." msgstr "重設中 ..."
#: menu.sh:1356 #: menu.sh:1359
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重設密碼完成。" msgstr "重設密碼完成。"
#: menu.sh:1360 menu.sh:1418 menu.sh:1471 #: menu.sh:1363 menu.sh:1421 menu.sh:1474
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
#: menu.sh:1363 #: menu.sh:1366
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "儲存中..." msgstr "儲存中..."
#: menu.sh:1378 #: menu.sh:1381
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "儲存完成。" msgstr "儲存完成。"
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1390
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
@ -863,86 +863,86 @@ msgstr ""
"目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ " "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ "
"中)" "中)"
#: menu.sh:1402 #: menu.sh:1405
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 檔案無效,請重試!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!"
#: menu.sh:1407 #: menu.sh:1410
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。"
#: menu.sh:1421 #: menu.sh:1424
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "備份中..." msgstr "備份中..."
#: menu.sh:1426 #: menu.sh:1429
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "產生備份失敗,可能記憶體不足,請清除快取後重試!" msgstr "產生備份失敗,可能記憶體不足,請清除快取後重試!"
#: menu.sh:1433 #: menu.sh:1436
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "點選上面的位址下載。" msgstr "點選上面的位址下載。"
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1437
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗。" msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗。"
#: menu.sh:1441 #: menu.sh:1444
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "備份完成。" msgstr "備份完成。"
#: menu.sh:1451 #: menu.sh:1454
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "請上傳備份的檔案\\n目前支援 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式。" msgstr "請上傳備份的檔案\\n目前支援 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式。"
#: menu.sh:1468 #: menu.sh:1471
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的.zip/.img.gz 檔案,請重試!" msgstr "不是有效的.zip/.img.gz 檔案,請重試!"
#: menu.sh:1477 #: menu.sh:1480
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "寫入中..." msgstr "寫入中..."
#: menu.sh:1485 #: menu.sh:1488
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功回復開機碟到 %s!\\n重新開機" msgstr "成功回復開機碟到 %s!\\n重新開機"
#: menu.sh:1499 #: menu.sh:1502
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:1503 #: menu.sh:1506
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:1507 #: menu.sh:1510
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:1508 #: menu.sh:1511
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請按如下操作:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n"
#: menu.sh:1509 #: menu.sh:1512
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:1510 #: menu.sh:1513
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1514
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
#: menu.sh:1518 #: menu.sh:1521
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
@ -950,288 +950,288 @@ msgstr ""
"該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能够安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼" "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能够安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼"
"續?" "續?"
#: menu.sh:1525 #: menu.sh:1528
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..." msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:1527 #: menu.sh:1530
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 SSH/web或者執行「source ~/.bashrc」" msgstr "opkg 安裝完成。請重新連線 SSH/web或者執行「source ~/.bashrc」"
#: menu.sh:1542 menu.sh:1577 menu.sh:1584 #: menu.sh:1545 menu.sh:1580 menu.sh:1587
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "嘗試回復 DSM 系統" msgstr "嘗試回復 DSM 系統"
#: menu.sh:1543 #: menu.sh:1546
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "嘗試回復已安裝的 DSM 系統中 ..." msgstr "嘗試回復已安裝的 DSM 系統中 ..."
#: menu.sh:1571 #: menu.sh:1574
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1575 #: menu.sh:1578
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1585 #: menu.sh:1588
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!" msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!"
#: menu.sh:1593 menu.sh:1599 menu.sh:1622 #: menu.sh:1596 menu.sh:1602 menu.sh:1625
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "請謹慎編輯" msgstr "請謹慎編輯"
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1636
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1637
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
#: menu.sh:1646 menu.sh:2032 #: menu.sh:1649 menu.sh:2035
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言" msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:1660 #: menu.sh:1663
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局" msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:1672 #: menu.sh:1675
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:1691 menu.sh:1746 menu.sh:1797 menu.sh:1869 menu.sh:1872 #: menu.sh:1694 menu.sh:1749 menu.sh:1800 menu.sh:1872 menu.sh:1875
#: menu.sh:1875 menu.sh:1878 menu.sh:1885 menu.sh:1892 menu.sh:1899 #: menu.sh:1878 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1895 menu.sh:1902
#: menu.sh:1906 #: menu.sh:1909
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1694 #: menu.sh:1697
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測新版本中 ..." msgstr "檢測新版本中 ..."
#: menu.sh:1707 menu.sh:1710 #: menu.sh:1710 menu.sh:1713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:1717 #: menu.sh:1720
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本。" msgstr "沒有新版本。"
#: menu.sh:1721 #: menu.sh:1724
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "沒有新版本。實際版本為 %s\\n強制更新" msgstr "沒有新版本。實際版本為 %s\\n強制更新"
#: menu.sh:1730 #: menu.sh:1733
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中 ..." msgstr "下載中 ..."
#: menu.sh:1734 menu.sh:1737 #: menu.sh:1737 menu.sh:1740
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d" msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d"
#: menu.sh:1748 menu.sh:1799 #: menu.sh:1751 menu.sh:1802
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解壓新版本" msgstr "解壓新版本"
#: menu.sh:1752 #: menu.sh:1755
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新檔案解壓錯誤" msgstr "更新檔案解壓錯誤"
#: menu.sh:1759 #: menu.sh:1762
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "總和檢查碼不相符!" msgstr "總和檢查碼不相符!"
#: menu.sh:1768 #: menu.sh:1771
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip請重新製作開機碟" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip請重新製作開機碟"
#: menu.sh:1773 #: menu.sh:1776
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝更新中 ..." msgstr "安裝更新中 ..."
#: menu.sh:1790 #: menu.sh:1793
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重新開機" msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重新開機"
#: menu.sh:1805 #: menu.sh:1808
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "安裝新 %s 中 ..." msgstr "安裝新 %s 中 ..."
#: menu.sh:1834 menu.sh:1837 #: menu.sh:1837 menu.sh:1840
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:1851 #: menu.sh:1854
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "更新全部" msgstr "更新全部"
#: menu.sh:1852 #: menu.sh:1855
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "更新 RR" msgstr "更新 RR"
#: menu.sh:1853 #: menu.sh:1856
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新增益集" msgstr "更新增益集"
#: menu.sh:1854 #: menu.sh:1857
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模組" msgstr "更新模組"
#: menu.sh:1855 #: menu.sh:1858
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新 LKM" msgstr "更新 LKM"
#: menu.sh:1857 #: menu.sh:1860
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "設定代理" msgstr "設定代理"
#: menu.sh:1859 #: menu.sh:1862
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳" msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:1860 #: menu.sh:1863
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:" msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:1869 menu.sh:1892 #: menu.sh:1872 menu.sh:1895
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "增益集" msgstr "增益集"
#: menu.sh:1872 menu.sh:1899 #: menu.sh:1875 menu.sh:1902
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "模組" msgstr "模組"
#: menu.sh:1875 menu.sh:1906 #: menu.sh:1878 menu.sh:1909
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:1878 menu.sh:1885 #: menu.sh:1881 menu.sh:1888
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:1915 menu.sh:1926 menu.sh:1937 menu.sh:1947 menu.sh:1964 #: menu.sh:1918 menu.sh:1929 menu.sh:1940 menu.sh:1950 menu.sh:1967
#: menu.sh:1978 #: menu.sh:1981
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1919
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "請輸入代理伺服器網址" msgstr "請輸入代理伺服器網址"
#: menu.sh:1927 #: menu.sh:1930
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無效的代理伺服器網址,是否繼續?" msgstr "無效的代理伺服器網址,是否繼續?"
#: menu.sh:1942 #: menu.sh:1945
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n"
#: menu.sh:1943 #: menu.sh:1946
msgid "Upload update.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update.zip 將更新 RR。\\n" msgstr "上傳 update.zip 將更新 RR。\\n"
#: menu.sh:1944 #: menu.sh:1947
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons.zip 將更新增益集。\\n" msgstr "上傳 addons.zip 將更新增益集。\\n"
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1948
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules.zip 將更新模組。\\n" msgstr "上傳 modules.zip 將更新模組。\\n"
#: menu.sh:1946 #: menu.sh:1949
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms.zip 將更新 LKM。\\n" msgstr "上傳 rp-lkms.zip 將更新 LKM。\\n"
#: menu.sh:1995 #: menu.sh:1998
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
#: menu.sh:1996 #: menu.sh:1999
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編輯" msgstr "編輯"
#: menu.sh:2013 #: menu.sh:2016
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號" msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:2015 #: menu.sh:2018
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本" msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:2017 #: menu.sh:2020
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "增益集功能表" msgstr "增益集功能表"
#: menu.sh:2018 #: menu.sh:2021
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模組功能表" msgstr "模組功能表"
#: menu.sh:2019 #: menu.sh:2022
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline" msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:2020 #: menu.sh:2023
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfo 功能表" msgstr "Synoinfo 功能表"
#: menu.sh:2023 #: menu.sh:2026
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "進階功能表" msgstr "進階功能表"
#: menu.sh:2026 #: menu.sh:2029
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "編譯開機檔" msgstr "編譯開機檔"
#: menu.sh:2030 #: menu.sh:2033
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "開機" msgstr "開機"
#: menu.sh:2033 #: menu.sh:2036
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2038
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟快取" msgstr "清除磁碟快取"
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2040
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新功能表" msgstr "更新功能表"
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2041
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "記事本" msgstr "記事本"
#: menu.sh:2106 #: menu.sh:2109
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作" msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:2107 #: menu.sh:2110
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: menu.sh:2108 #: menu.sh:2111
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重新開機" msgstr "重新開機"
#: menu.sh:2109 #: menu.sh:2112
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重新開機並進入 RR" msgstr "重新開機並進入 RR"
#: menu.sh:2110 #: menu.sh:2113
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退回到 shell" msgstr "退回到 shell"
#: menu.sh:2136 #: menu.sh:2139
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"

View File

@ -290,7 +290,7 @@ function productversMenu() {
# Delete synoinfo and reload model/build synoinfo # Delete synoinfo and reload model/build synoinfo
writeConfigKey "synoinfo" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "synoinfo" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}"
while IFS=': ' read KEY VALUE; do while IFS=': ' read KEY VALUE; do
writeConfigKey "synoinfo.${KEY}" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "synoinfo.\"${KEY}\"" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}"
done < <(readModelMap "${MODEL}" "productvers.[${PRODUCTVER}].synoinfo") done < <(readModelMap "${MODEL}" "productvers.[${PRODUCTVER}].synoinfo")
# Check addons # Check addons
PLATFORM="$(readModelKey "${MODEL}" "platform")" PLATFORM="$(readModelKey "${MODEL}" "platform")"
@ -299,13 +299,13 @@ function productversMenu() {
while IFS=': ' read ADDON PARAM; do while IFS=': ' read ADDON PARAM; do
[ -z "${ADDON}" ] && continue [ -z "${ADDON}" ] && continue
if ! checkAddonExist "${ADDON}" "${PLATFORM}" "${KVER}"; then if ! checkAddonExist "${ADDON}" "${PLATFORM}" "${KVER}"; then
deleteConfigKey "addons.${ADDON}" "${USER_CONFIG_FILE}" deleteConfigKey "addons.\"${ADDON}\"" "${USER_CONFIG_FILE}"
fi fi
done < <(readConfigMap "addons" "${USER_CONFIG_FILE}") done < <(readConfigMap "addons" "${USER_CONFIG_FILE}")
# Rebuild modules # Rebuild modules
writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}"
while read ID DESC; do while read ID DESC; do
writeConfigKey "modules.${ID}" "" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules.\"${ID}\"" "" "${USER_CONFIG_FILE}"
done < <(getAllModules "${PLATFORM}" "$([ -n "${KPRE}" ] && echo "${KPRE}-")${KVER}") done < <(getAllModules "${PLATFORM}" "$([ -n "${KPRE}" ] && echo "${KPRE}-")${KVER}")
# Remove old files # Remove old files
rm -f "${ORI_ZIMAGE_FILE}" "${ORI_RDGZ_FILE}" "${MOD_ZIMAGE_FILE}" "${MOD_RDGZ_FILE}" rm -f "${ORI_ZIMAGE_FILE}" "${ORI_RDGZ_FILE}" "${MOD_ZIMAGE_FILE}" "${MOD_RDGZ_FILE}"
@ -365,7 +365,7 @@ function addonMenu() {
[ $? -ne 0 ] && continue [ $? -ne 0 ] && continue
VALUE="$(<"${TMP_PATH}/resp")" VALUE="$(<"${TMP_PATH}/resp")"
ADDONS[${ADDON}]="${VALUE}" ADDONS[${ADDON}]="${VALUE}"
writeConfigKey "addons.${ADDON}" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "addons.\"${ADDON}\"" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}"
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
;; ;;
d) d)
@ -387,7 +387,7 @@ function addonMenu() {
[ -z "${ADDON}" ] && continue [ -z "${ADDON}" ] && continue
for I in ${ADDON}; do for I in ${ADDON}; do
unset ADDONS[${I}] unset ADDONS[${I}]
deleteConfigKey "addons.${I}" "${USER_CONFIG_FILE}" deleteConfigKey "addons.\"${I}\"" "${USER_CONFIG_FILE}"
done done
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
;; ;;
@ -496,7 +496,7 @@ function moduleMenu() {
resp=$(<${TMP_PATH}/resp) resp=$(<${TMP_PATH}/resp)
writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}"
for ID in ${resp}; do for ID in ${resp}; do
writeConfigKey "modules.${ID}" "" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules.\"${ID}\"" "" "${USER_CONFIG_FILE}"
done done
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
break break
@ -504,7 +504,7 @@ function moduleMenu() {
3) # extra-button 3) # extra-button
writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}"
while read ID DESC; do while read ID DESC; do
writeConfigKey "modules.${ID}" "" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules.\"${ID}\"" "" "${USER_CONFIG_FILE}"
done <<<${ALLMODULES} done <<<${ALLMODULES}
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
;; ;;
@ -531,7 +531,7 @@ function moduleMenu() {
KOLIST=($(echo ${KOLIST} | tr ' ' '\n' | sort -u)) KOLIST=($(echo ${KOLIST} | tr ' ' '\n' | sort -u))
writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}"
for ID in ${KOLIST[@]}; do for ID in ${KOLIST[@]}; do
writeConfigKey "modules.${ID}" "" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules.\"${ID}\"" "" "${USER_CONFIG_FILE}"
done done
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
;; ;;
@ -600,7 +600,7 @@ function cmdlineMenu() {
MSG="" MSG=""
MSG+="$(TEXT "Commonly used cmdlines:\n")" MSG+="$(TEXT "Commonly used cmdlines:\n")"
MSG+="$(TEXT " * \Z4disable_mtrr_trim=\Zn\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4disable_mtrr_trim=\Zn\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\n")"
MSG+="$(TEXT " * \Z4\"intel_idle.max_cstate\"=1\Zn\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4intel_idle.max_cstate=1\Zn\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\n")"
MSG+="$(TEXT " * \Z4SataPortMap=??\Zn\n Sata Port Map.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4SataPortMap=??\Zn\n Sata Port Map.\n")"
MSG+="$(TEXT " * \Z4DiskIdxMap=??\Zn\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\n")" MSG+="$(TEXT " * \Z4DiskIdxMap=??\Zn\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.\n")"
MSG+="$(TEXT "\nEnter the parameter name and value you need to add.\n")" MSG+="$(TEXT "\nEnter the parameter name and value you need to add.\n")"
@ -614,12 +614,12 @@ function cmdlineMenu() {
0) # ok-button 0) # ok-button
NAME="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '1p')" NAME="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '1p')"
VALUE="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '2p')" VALUE="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '2p')"
if [ -z "${NAME}" ]; then if [ -z "${NAME//\"/}" ]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Cmdline")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Cmdline")" \
--yesno "$(TEXT "Invalid parameter name, retry?")" 0 0 --yesno "$(TEXT "Invalid parameter name, retry?")" 0 0
[ $? -eq 0 ] && break [ $? -eq 0 ] && break
fi fi
writeConfigKey "cmdline.[${NAME}]" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "cmdline.\"${NAME//\"/}\"" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}"
break break
;; ;;
1) # cancel-button 1) # cancel-button
@ -655,7 +655,7 @@ function cmdlineMenu() {
[ -z "${RESP}" ] && continue [ -z "${RESP}" ] && continue
for I in ${RESP}; do for I in ${RESP}; do
unset CMDLINE[${I}] unset CMDLINE[${I}]
deleteConfigKey "cmdline.${I}" "${USER_CONFIG_FILE}" deleteConfigKey "cmdline.\"${I}\"" "${USER_CONFIG_FILE}"
done done
;; ;;
s) s)
@ -740,12 +740,12 @@ function synoinfoMenu() {
0) # ok-button 0) # ok-button
NAME="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '1p')" NAME="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '1p')"
VALUE="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '2p')" VALUE="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '2p')"
if [ -z "${NAME}" ]; then if [ -z "${NAME//\"/}" ]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Cmdline")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Cmdline")" \
--yesno "$(TEXT "Invalid parameter name, retry?")" 0 0 --yesno "$(TEXT "Invalid parameter name, retry?")" 0 0
[ $? -eq 0 ] && break [ $? -eq 0 ] && break
fi fi
writeConfigKey "synoinfo.[${NAME}]" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "synoinfo.\"${NAME//\"/}\"" "${VALUE}" "${USER_CONFIG_FILE}"
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
break break
;; ;;
@ -782,7 +782,7 @@ function synoinfoMenu() {
[ -z "${RESP}" ] && continue [ -z "${RESP}" ] && continue
for I in ${RESP}; do for I in ${RESP}; do
unset SYNOINFO[${I}] unset SYNOINFO[${I}]
deleteConfigKey "synoinfo.${I}" "${USER_CONFIG_FILE}" deleteConfigKey "synoinfo.\"${I}\"" "${USER_CONFIG_FILE}"
done done
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
;; ;;
@ -1027,7 +1027,7 @@ function advancedMenu() {
rm -f "${TMP_PATH}/menu" rm -f "${TMP_PATH}/menu"
if [ -n "${PRODUCTVER}" ]; then if [ -n "${PRODUCTVER}" ]; then
echo "l \"$(TEXT "Switch LKM version:") \Z4${LKM}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "l \"$(TEXT "Switch LKM version:") \Z4${LKM}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "j \"$(TEXT "HDD sort:") \Z4${HDDSORT}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "j \"$(TEXT "HDD sort(hotplug):") \Z4${HDDSORT}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
fi fi
if loaderIsConfigured; then if loaderIsConfigured; then
echo "q \"$(TEXT "Switch direct boot:") \Z4${DIRECTBOOT}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "q \"$(TEXT "Switch direct boot:") \Z4${DIRECTBOOT}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
@ -1824,7 +1824,7 @@ function updateExts() {
if [ -n "${PLATFORM}" -a -n "${KVER}" ]; then if [ -n "${PLATFORM}" -a -n "${KVER}" ]; then
writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules" "{}" "${USER_CONFIG_FILE}"
while read ID DESC; do while read ID DESC; do
writeConfigKey "modules.${ID}" "" "${USER_CONFIG_FILE}" writeConfigKey "modules.\"${ID}\"" "" "${USER_CONFIG_FILE}"
done < <(getAllModules "${PLATFORM}" "$([ -n "${KPRE}" ] && echo "${KPRE}-")${KVER}") done < <(getAllModules "${PLATFORM}" "$([ -n "${KPRE}" ] && echo "${KPRE}-")${KVER}")
fi fi
elif [ "${1}" = "LKMs" ]; then elif [ "${1}" = "LKMs" ]; then