mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
Update zh_TW.po
修正一錯字
This commit is contained in:
parent
19aa1f7d34
commit
de4714862c
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)链接状态改變將中斷啟動)"
|
msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s cached."
|
msgid "%s cached."
|
||||||
msgstr "%s 已快取。"
|
msgstr "%s 已快取。"
|
||||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "'Not set MACs' is enabled."
|
|||||||
msgstr "'不設定 MACs' 已啟用。"
|
msgstr "'不設定 MACs' 已啟用。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||||
msgstr "(ssh/web)链接狀態已改變,開機過程已中斷。"
|
msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
|
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
|
||||||
msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。"
|
msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。"
|
||||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Changing MAC"
|
|||||||
msgstr "修改 MAC"
|
msgstr "修改 MAC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d"
|
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d"
|
||||||
msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\nError: %d"
|
msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Checking Connect."
|
msgid "Checking Connect."
|
||||||
msgstr "檢查連線。"
|
msgstr "檢查連線。"
|
||||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Choose a version"
|
|||||||
msgstr "選擇版本"
|
msgstr "選擇版本"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||||
msgstr "選擇一個時間(秒)"
|
msgstr "選擇一個時間 (秒)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose modules to include"
|
msgid "Choose modules to include"
|
||||||
msgstr "選擇要載入的模組"
|
msgstr "選擇要載入的模組"
|
||||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Loader is not configured!"
|
|||||||
msgstr "開機檔未設置!"
|
msgstr "開機檔未設置!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading DSM kernel..."
|
msgid "Loading DSM kernel..."
|
||||||
msgstr "載入 DSM kernel..."
|
msgstr "載入 DSM 核心..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading keymap"
|
msgid "Loading keymap"
|
||||||
msgstr "載入 keymap"
|
msgstr "載入 keymap"
|
||||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgid "Please enter a serial number "
|
|||||||
msgstr "請輸入 SN "
|
msgstr "請輸入 SN "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please insert at least one sata disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
msgid "Please insert at least one sata disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||||
msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata 磁片進行系統安裝."
|
msgstr "除了開機碟之外,請至少插入一個 sata 磁碟以進行系統安裝。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||||
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n"
|
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n"
|
||||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgid "Product Version"
|
|||||||
msgstr "產品版本"
|
msgstr "產品版本"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
|
msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
|
||||||
msgstr "Ramdisk 修補失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\n修補錯誤:\\n"
|
msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reading models"
|
msgid "Reading models"
|
||||||
msgstr "讀取型號"
|
msgstr "讀取型號"
|
||||||
@ -507,13 +507,13 @@ msgid "Reboot"
|
|||||||
msgstr "重新開機"
|
msgstr "重新開機"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||||
msgstr "內核恐慌時重新開機:"
|
msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reboot to arpl"
|
msgid "Reboot to arpl"
|
||||||
msgstr "重開機到 ARPL"
|
msgstr "重新開機並進入arpl"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||||
msgstr "重啓並直接進入 DSM 開機"
|
msgstr "重新開機以直接啟動 DSM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
|
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
|
||||||
msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組"
|
msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組"
|
||||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Synoinfo"
|
|||||||
msgstr "Synoinfo"
|
msgstr "Synoinfo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Synoinfo menu"
|
msgid "Synoinfo menu"
|
||||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
msgstr "Synoinfo 功能表"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||||
msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)"
|
msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)"
|
||||||
@ -639,10 +639,10 @@ msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|||||||
msgstr "該增益集已存在,是否覆寫?"
|
msgstr "該增益集已存在,是否覆寫?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||||
msgstr "目前版本不支援最新的 update.zip 升級,請重新製作開機碟!"
|
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip,請重新製作開機碟!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||||
msgstr "當前版本的開機磁碟不支持開機 %s-%s, 請升級並重新編譯."
|
msgstr "目前版本的開機載入程式不支援啟動 %s-%s,請升級並重建。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n"
|
msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n"
|
||||||
msgstr "該功能匯入 .ko 將植入相對架構的模組套件。這將影響該架構的所有型號。\\n"
|
msgstr "該功能匯入 .ko 將植入相對架構的模組套件。這將影響該架構的所有型號。\\n"
|
||||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Update arpl"
|
|||||||
msgstr "更新 ARPL"
|
msgstr "更新 ARPL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update menu"
|
msgid "Update menu"
|
||||||
msgstr "更新"
|
msgstr "更新功能表"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update modules"
|
msgid "Update modules"
|
||||||
msgstr "更新模組"
|
msgstr "更新模組"
|
||||||
@ -840,8 +840,8 @@ msgid "pat: (editable)"
|
|||||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show/modify the current pat data"
|
msgid "show/modify the current pat data"
|
||||||
msgstr "顯示/修改目前 pat 下載連結"
|
msgstr "顯示/修改目前 pat 資料"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
|
msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
|
||||||
msgstr "zImage 修補失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\n修補錯誤:\\n"
|
msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user