From e5643ed2bb69306658d8fb4c077851e54e5a3e0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Tue, 6 Aug 2024 09:39:57 +0800 Subject: [PATCH] fix "Choose a language" --- .../opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po | 422 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot | 460 +++++++++--------- .../opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- .../opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po | 425 ++++++++-------- 16 files changed, 3423 insertions(+), 3409 deletions(-) diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po index 1c84b018..ae0aa098 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ar_SA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "يرجى إدخال أقل من حرف واحد من وحدة التخزين الصلبة أو SCSI، باستثناء وحدة التشغيل." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "سطر الأوامر:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "التحقق من الاتصال." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "متصل." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "انتظار عنوان IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "مفلق" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "تشغيل ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظار بعض الدقائق.\\nابحث عن DSM عبر http://find.synology.com/ أو Synology Assistant واتصل به.]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "لا يوجد أجهزة شبكة! يرجى إعادة تشغيل init.sh بعد الإتصال بالشبكة!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "ديس التحميل ليس USB أو SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "جاهز!" msgid "Making ..." msgstr "صنع ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "إضافات" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "اختر خيار" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات" msgid "Upload a external addon" msgstr "رفع إضافة خارجية" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "الخروج" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى msgid "File format not recognized!" msgstr "النوع الملف غير معروف!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "الموديول" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "لا يوجد مساحة على القرص، يرجى تنظيف الك msgid "Cleaning ..." msgstr "تنظيف ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "القائمة الرئيسية" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)" msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS مخصص" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "لا توجد ملف dts للعدم تحرير. يرجى تحميل أو msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "SSID/PSK غير صالحة, إعادة المحاولة؟" msgid "Setting ..." msgstr "تهيئة ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "لا يوجد قرص!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "تحذير:\\nالحافظة الحالية في ريड، هل تريد استمرار؟" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "التنسيق ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "تم التنسيق." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "التحقق من نسخة احتياطية للإعدادات للمنفذ التشغيل ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نسخة احتياطية للإعدادات، تم استرجاعها. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "التحقق من نظام DSM المحمول المحمل ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، لكن النظام تالف ولا يمكن استرجاعه. يرجى إعادة تحديد النظام والمنفذ وإعادة بناء النظام." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "تم العثور على نظام DSM المحمول المحمل، تم استرجاعه. يرجى إعادة بناء النظام وتشغيله." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة تسمح لك بإزالة ملف الإصدار من الصلب في جميع الأقراص الأصلية.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "إزالة ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "تم إزالة ملف الإصدار من الصلب في الصلب الخاص بـ DSM (md0)." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "تم تعطيل جميع المستخدمين الموجودين. يرجى المحاولة بإضافة مستخدم جديد." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "اختر اسم مستخدم" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "اكتب كلمة مرور جديدة للمستخدم '%s'" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "كلمة مرور غير صالحة" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "إعادة ضبط ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "إضافة المستخدم إلى مجموعة المشرفين بصيغة افتراضية" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "إضافة ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "تم إضافة المستخدم بنجاح." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "فشل إضافة المستخدم." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "تمكين ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "تم تمكين Telnet&SSH بنجاح." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "فشل تمكين Telnet&SSH." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات عناوين الموثوقين من أول وحدة التخزين على جميع الحائطين.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "قاعدة بيانات عناوين الموثوقين قد تم حذفها." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "جارٍ الاسترداد..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "لا تم اختيار حاويه!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "لا يمكن تحميل %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "نسخ ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات النظام!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات Pstore!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "لا ايجاد سجلات الموديولات!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd ضغط:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "تبديل نسخة LKM:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "تبديل وضع SATADOM:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "تبديل التشغيل المباشر:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "مهلة انتظار التمهيد:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "طريقة تبديل ядро:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "إيقاف الشاشة بعد التمهيد: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "نص تعديل الملفات # مطور" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "تعيين عنوان IP ثابت" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "عرض معلومات الổ cứد" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "السماح بتثبيت الترقية" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "تثبيت أدوات التطوير" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "عرض شعار QR:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "مزاجية" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "خيارات متقدمة" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (قابل للتعديل)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "اختر وقت(ثواني)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "تغيير هذا العنصر يتطلب إعادة التشغيل، هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "إعادة التشغيل إلى RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. استخدام عادي.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "تثبيت opkg ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "تثبيت opkg فشل." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "تثبيت opkg نجح." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "تم الحفظ." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "اختر لغة" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "اختيار تخطيط" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "اختيار خريطة المفاتيح" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "تحديث %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "التحقق من آخر إصدار ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "لا يوجد إصدار جديد." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "هل تريد تحديثه؟" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "تحميل ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "استخراج ملف التحديث ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "لا يطابقها التراميخ!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "إعادة التشغيل؟" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "كل" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "الرفع المحلي" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "إصدار تجريبي:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "اختر موديل" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "اختر إصدار" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "تحليل PAT" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "قائمة الإضافات" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "قائمة الموديلات" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "قائمة Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "قائمة Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "قائمة متقدمة" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "بناء الحماية" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "تشغيل الحماية" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "اختيار مفاتيح" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "تحديث القائمة" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "محرر" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "تغيير ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "إيقاف" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "العودة إلى shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "اختيار عملية" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po index fbca2209..c9877320 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/de_DE/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n" "Language-Team: German \n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die Systeminstallation ein, mit Ausnahme der Bootloader-Disk." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Überprüfe Verbindung." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "Verbunden." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "Warten auf IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "Bootvorgang ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFinden Sie Ihre DSM mit http://find.synology.com/ oder dem Synology Assistant und verbinden Sie sich damit.]" @@ -155,7 +155,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden! Bitte führen Sie init.sh erneut aus, nachdem Sie eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt haben!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Ladedisk ist weder USB noch SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Bereit!" msgid "Making ..." msgstr "Wird erstellt ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Add-ons" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Wählen Sie eine Option" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen" msgid "Upload a external addon" msgstr "Externes Addon hochladen" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a msgid "File format not recognized!" msgstr "Dateiformat nicht erkannt!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM- msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Cache wird geleert ..." @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Kein Speicherplatz übrig, bitte reinigen Sie den Cache und versuchen Si msgid "Cleaning ..." msgstr "Wird gereinigt ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "Benutzerdefinierte DTS" @@ -806,10 +807,10 @@ msgstr "Keine dts-Datei zum Bearbeiten. Bitte zuerst hochladen!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -833,714 +834,714 @@ msgstr "Ungültige SSID/PSK, erneut versuchen?" msgid "Setting ..." msgstr "Wird eingestellt ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "Keine Festplatte gefunden!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Warnung:\\nDie aktuellen Festplatten sind im RAID. Möchten Sie sie trotzdem formatieren?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatierung ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatierung ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Versuchen Sie, DSM wiederherzustellen" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Das Einhängen der DSM-Systempartition (md0) ist fehlgeschlagen!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Überprüfung auf Backup der Benutzerkonfiguration für den Bootloader ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein Backup der Benutzerkonfiguration gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Überprüfung des installierten DSM-Systems ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Das installierte DSM-System wurde nicht gefunden oder das System ist beschädigt und kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte Modell neu auswählen und bauen." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Ein installiertes DSM-System gefunden und wiederhergestellt. Bitte neu aufbauen und booten." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Installation herabzustufen, indem Sie die VERSION-Datei aus der ersten Partition aller Festplatten entfernen.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Wird entfernt ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Das Entfernen der VERSION-Datei für die DSM-Systempartition (md0) ist abgeschlossen." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Alle bestehenden Benutzer wurden deaktiviert. Bitte versuchen Sie, neue Benutzer hinzuzufügen." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für Benutzer '%s' ein" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Wird zurückgesetzt ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Standardmäßig zur Administratorengruppe hinzufügen" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Wird hinzugefügt ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "Benutzer hinzufügen fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "Wird aktiviert ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH erfolgreich aktiviert." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH Aktivierung fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Partition aller Festplatten.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde gelöscht." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Wiederherstellen ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "Kann %s nicht einhängen." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Kann nicht nach %s kopieren." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Klonen ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "System-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle finden!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Addons-Protokolle nicht gefunden!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)." -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd-Kompression:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM-Version wechseln:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM-Modus wechseln:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direktstart wechseln:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout für Boot-Warten:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel-Umschaltmethode:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Anzeige nach dem Booten ausgeschaltet: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Statische IP einstellen" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Festplatteninformationen anzeigen" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Downgrade-Installation erlauben" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Fehler an den Autor melden" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Entwicklungstools installieren" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR-Logo anzeigen:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Globalen Proxy einstellen" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "GitHub-Proxy einstellen" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Starker Wunder" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (bearbeitbar)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Das Ändern dieser Option erfordert einen Neustart, fortsetzen?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "Neustart zu RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg wird installiert ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg-Installation abgeschlossen." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Speichern abgeschlossen." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Hinweis" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Sprache auswählen" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Layout auswählen" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Letzte Version wird überprüft ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "Keine neue Version." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "Möchten Sie aktualisieren?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "Wird heruntergeladen ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Neue Dateien werden installiert ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "Neustart?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Alle" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Lokaler Upload" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Vorabveröffentlichung:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Modell auswählen" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Version auswählen" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Addons-Menü" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Module-Menü" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline-Menü" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo-Menü" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Erweitertes Menü" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Loader erstellen" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader booten" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Keymap auswählen" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Festplattencache leeren" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Update-Menü" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Notizblock" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Ändern ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Neustart in Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Neustart zu Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Neustart zu BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Zurück zur Shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Aktion auswählen" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po index 87cf3586..3781cff0 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/en_US/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: English (United States) \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "" msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "" -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "" #: init.sh:133 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "" msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "" @@ -805,10 +805,10 @@ msgstr "" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -832,714 +832,714 @@ msgstr "" msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "" -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "" -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po index 36a4b1c9..cf6c0ad8 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/es_ES/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación del sistema, excepto para el disco bootloader." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot to boot directly in DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Comprobando Connect." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "conectado." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "Esperando IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "CAÍDO" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONOCIDO" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)." -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "Booting..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]" @@ -155,7 +155,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Dispositivos de red no encontrados! Por favor, vuelva a ejecutar init.sh después de conectarse a la red!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Disco de carga no USB o SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Listo!" msgid "Making ..." msgstr "Haciendo..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Nombres de complementos" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Elija una opción" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Subir un addon externo" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh ( msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña msgid "File format not recognized!" msgstr "Formato de archivo no reconocido!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Caché de limpieza ..." @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "No queda espacio de disco, por favor limpie el caché y vuelva a intenta msgid "Cleaning ..." msgstr "Limpieza..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)" msgid "Error" msgstr "Error" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personalizados" @@ -806,10 +807,10 @@ msgstr "No hay archivo dts para editar. ¡Por favor, suba primero!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -833,714 +834,714 @@ msgstr "¿Invalid SSID/PSK, retry?" msgid "Setting ..." msgstr "Ajuste ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "¡No hay disco encontrado!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Advertencia:\\nEl actual Hds está en la redada, ¿todavía quieres formatearlos?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Formato ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "El formato es completo." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Prueba recuperación DSM" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "¡Error al montar la partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Comprobación para la copia de seguridad de la configuración del usuario para ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré una copia de seguridad de la configuración del usuario, y la restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Comprobación para sistema DSM instalado ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "El sistema DSM instalado no fue encontrado, o el sistema está dañado y no se puede recuperar. Por favor, reelegir modelo y construir." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Encontré un sistema DSM instalado y lo restauró. Por favor, reconstruye y arranca." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta característica le permitirá reducir la instalación eliminando el archivo VERSION de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Eliminando..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Se completó la eliminación del archivo VERSIÓN para la partición del sistema DSM(md0)." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Todos los usuarios existentes han sido discapacitados. Por favor, intenta agregar nuevo usuario." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Elija un nombre de usuario" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Escriba una nueva contraseña para el usuario '%s '" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña invalida" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Reiniciar..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Restablecimiento de contraseña completado." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Añadir al grupo de administradores por defecto" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Añadiendo..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "¡Usuario añadido correctamente." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "El usuario agregó falló." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "Habilitar..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet limitadoSSH con éxito." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet limitadaSSH falló." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera partición de todos los discos.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Se ha eliminado la base de datos ip bloqueada." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Recuperación ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "La configuración de red se ha inicializado." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Elija un disco para clonar" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "No se puede montar %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "No se puede copiar a %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Cierre..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de sistema!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de pstore!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Encontrar los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "No se ha encontrado los registros de addons!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compresión:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Cambiar la versión LKM:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD (hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Cambiar el modo SATADOM:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Interruptor de arranque directo:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Hora de salir de la bota:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Hora de la espera de arranque:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "método de conmutación del núcleo:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Apagar la pantalla después del arranque: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot on kernel panic:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Establecer IP estática" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Establecer cuenta inalámbrica" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Mostrar datos de discos" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Permitir la instalación de baja calidad" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Inicializar la configuración de red DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disco a otro disco" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Report bugs to the author" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Instalar herramientas de desarrollo" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "Mostrar logo QR:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorosamente milagroso" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (disponible)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Elige un tiempo(segundos)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Modificar este elemento requiere un reinicio, ¿continuar?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reiniciar en RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Uso normal.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg instalando ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "la instalación de opkg falló." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg instalar completo." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Guardar está completo." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Alerta" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Seleccione un idioma" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Elija un diseño" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Escoge un teclado" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Revisando la última versión ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "No hay nueva versión." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "¿Quieres actualizar?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extracting update file ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum no coincide!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Instalar nuevos archivos ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s actualizados con éxito!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "¿Reboot?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKM" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Todos" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Carga local" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Elija un modelo" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Elija una versión" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Menú Addons" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Menú de módulos" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menú Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menú Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Menú avanzado" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Construya el cargador" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Coloque el cargador" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Elija un teclado" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Caché de disco limpio" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Menú de actualización" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Apuntes" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Cambiar..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Apagar" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reiniciar en Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reiniciar en Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reiniciar en BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Regreso a la concha" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Elija una acción" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po index 3063a7b4..8846fab6 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/fr_FR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: French \n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du système, sauf pour le disque de chargeur de démarrage." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Détecté % des cartes réseau." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Checking Connect." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "connecté." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "En attente d'IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "Booting ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -155,7 +155,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Disque de charge ni USB ni SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Prêt !" msgid "Making ..." msgstr "Faire ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Choisissez une option" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Charger un addon externe" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Sortie" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter msgid "File format not recognized!" msgstr "Format de fichier non reconnu!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Nettoyage du cache ..." @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Pas d'espace disque laissé, s'il vous plaît nettoyer le cache et essay msgid "Cleaning ..." msgstr "Nettoyage..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS personnalisés" @@ -806,10 +807,10 @@ msgstr "Pas de fichier dts pour modifier. Veuillez télécharger d'abord!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Set to %s: (Delete if empty)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -833,714 +834,714 @@ msgstr "SSID/PSK invalide, rentrée?" msgid "Setting ..." msgstr "Setting ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "Pas de disque trouvé!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Attention:\\nLes hds actuels sont en descente, voulez-vous encore les formater?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatage ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "Le formatage est complet." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Essayez la récupération DSM" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Le montage de la partition système DSM(md0) a échoué !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Vérification de la sauvegarde de la configuration de l'utilisateur pour bootloader ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé une sauvegarde de la configuration de l'utilisateur, et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Vérification du système DSM installé ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Le système DSM installé n'a pas été trouvé, ou le système est endommagé et ne peut pas être récupéré. Veuillez résélectionner le modèle et la construction." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Trouvé un système DSM installé et restauré. Veuillez reconstruire et démarrer." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité vous permettra de réduire l'installation en supprimant le fichier VERSION de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Enlever..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Suppression du fichier VERSION pour la partition système DSM(md0) terminée." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tous les utilisateurs existants ont été désactivés. Veuillez essayer d'ajouter un nouvel utilisateur." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Tapez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur '%s '" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Réparer..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Mot de passe réinitialisé terminé." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Ajouter au groupe administrateur par défaut" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Ajout..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "L'utilisateur ajoute échoué." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "En abling ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Enabled Telnet constanteSSH avec succès." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Enabled Telnet pendantSSH a échoué." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la première partition de tous les disques.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Récupération ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Choisissez un disque pour cloner" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "Aucun disque sélectionné !" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "Impossible de monter %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Impossible de copier vers %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux du système!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux système!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux pstore!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Impossible de trouver les journaux addons!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez ?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM compression rd:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Changer la version LKM:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD tri(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Changer le mode SATADOM:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Démarrage direct:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Timeout of get ip in boot:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Timeout of boot wait:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "méthode de commutation du noyau:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Éteindre l'affichage après le démarrage: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Reboot sur la panique du noyau:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script patch personnalisé # Développeur" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Set static IP" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Compte sans fil" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Afficher les informations sur les disques" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Autoriser l'installation de déclassement" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Signaler des bogues à l'auteur" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Installer les outils de développement" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "Afficher le logo QR:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Set global proxy" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Set github proxy" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Magnifiquement miracle" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Option avancée" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (editable)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Choisissez un temps(secondes)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Modifier cet élément nécessite un reboot, continuer ?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "Reboot à RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Utilisation normale.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg installation ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg install failed." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg installez complet." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Sauver est complet." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Alerte" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Choisissez une langue" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Choisissez une mise en page" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Choix d'une carte-clé" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Voir la dernière version ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "Pas de nouvelle version." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "Vous voulez mettre à jour ?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum ne correspond pas !" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s mis à jour avec succès!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "Reboot ?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Tous" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Télécommunication locale" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Pre Release:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Choisissez un modèle" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Choisissez une version" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Menu Addons" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Menu Modules" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Menu Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Menu Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Menu avancé" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Construisez le chargeur" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Boot the loader" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Choisissez une carte-clé" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Cache disque propre" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Mettre à jour le menu" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Changement..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Power off" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Reboot à Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Reboot à Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Reboot à BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Retour à la coque" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Choisissez une action" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 3e34d013..b1225d75 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "メモリ: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つのsata/scsiディスクを挿入してください。" -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "コマンドライン:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。" -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "接続を確認中。" -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "接続済み。" -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "IPを待っています。" -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSMカーネルをロード中..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "ブート中..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "ローダーディスクはUSBでもSATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoMでもありません" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "準備完了!" msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示" msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリー msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロード msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%sに設定: (空の場合は削除)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "高度な" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM システム パーティション (md0) のマウントに失敗しました!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM システム パーティション (md0) の VERSION ファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。" -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "回復中 ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "ネットワーク設定が初期化されました。" -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s をマウントできません。" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。" -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s にコピーできません。" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "システムログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "システムログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstoreログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addonsログを検索しました!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addonsログが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd圧縮:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOMモードを切り替える:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "ブート後にディスプレイを消灯する: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "この項目を変更するには再起動が必要です。続行しますか?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。" -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 通常の使用。\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "言語を選択する" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "更新しますか?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。" -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOSに再起動" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 69f308b6..71bb4f7e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "연결을 확인하는 중입니다." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "연락이 왔습니다." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "IP 주소를 가져옵니다." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM 커널 로드 중..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "부팅 중..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM만 지원됩니다" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "준비됨!" msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시" msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "나가기" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s로 설정: (비어 있으면 삭제)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "고급" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0) 마운트에 실패했습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)에 대한 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "복구 중 ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "네트워크 설정이 초기화되었습니다." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s에 복사할 수 없습니다." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "system 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾았습니다!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons 로그를 찾지 못했습니다!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 압축:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM 모드 전환:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "부팅 후 디스플레이 끄기: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "이 항목을 수정하려면 재부팅이 필요합니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "언어 선택" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS로 재부팅" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index dbea0e5f..cdbaf996 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -83,71 +83,71 @@ msgid "" "for the bootloader disk." msgstr "" -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "" -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "" -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "" -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "" "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind " "DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "" #: init.sh:133 @@ -318,9 +318,9 @@ msgid "" "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 -#: menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 -#: menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 +#: menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 +#: menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "" #: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 #: menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 -#: menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "" @@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "" msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 -#: menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 +#: menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 #: menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 -#: menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" @@ -836,9 +836,9 @@ msgstr "" msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 -#: menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 -#: menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 +#: menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 +#: menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgid "Error" msgstr "" #: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 -#: menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "" @@ -900,20 +900,20 @@ msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "" #: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 -#: menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 -#: menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 -#: menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 menu.sh:1891 -#: menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 -#: menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 -#: menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 -#: menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 menu.sh:2090 menu.sh:2095 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 -#: menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 -#: menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 -#: menu.sh:2457 menu.sh:2478 menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 -#: menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 -#: menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 -#: menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 +#: menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 +#: menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 menu.sh:1906 +#: menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 +#: menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 +#: menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 +#: menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 menu.sh:2105 menu.sh:2110 +#: menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 +#: menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 +#: menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 +#: menu.sh:2473 menu.sh:2494 menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 +#: menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 +#: menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 +#: menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -937,762 +937,762 @@ msgstr "" msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 -#: menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 +#: menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "" "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "" "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before " "continuing." msgstr "" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "" "This option will clear all customized settings of the network card and " "restore them to the default state.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "" -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "" -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "" "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard " "drive." msgstr "" -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "" "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order " "by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "" -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 -#: menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 +#: menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 -#: menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 +#: menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "" -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 40b8f239..850668cf 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Память: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Командная строка:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Проверка соединения." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "Подключено." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "Ожидание IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "Загрузка ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "Готово!" msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Показать все дополнения" msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Выход" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "На диске не осталось места, очистите ке msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалу msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" msgid "Setting ..." msgstr "Настройка..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Не удалось смонтировать системный раздел DSM (md0)!\\nПеред продолжением вставьте все диски." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Удаление..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Удаление файла VERSION для системного раздела DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Остановка..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Выздоравливаю ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Настройки сети инициализированы." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "Невозможно смонтировать %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Невозможно скопировать в %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не найдены системные журналы!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы pstore!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не найдены журналы addons!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd сжатие:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Переключить режим SATADOM:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Выключение экрана после загрузки: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенный вариант" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите время (секунды)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Изменение этого элемента требует перезагрузки, продолжить?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Обычное использование.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Выберите язык" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "Хотите обновить?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Дополнительное меню" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезагрузка в BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po index ce4002f4..4487e1bf 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/th_TH/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้อย 1 টিเพื่อติดตั้งระบบ หากไม่มีดิสก์บูตโปรดติดตั้งใหม่อีกครั้ง" -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s" -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "รอ IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]" @@ -155,7 +155,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "อัปเดต" @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "พร้อม!" msgid "Making ..." msgstr "กำลังทำ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "อะอdio" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "เลือกตัวเลือก" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด" msgid "Upload a external addon" msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "ออกจากโปรแกรม" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก msgid "File format not recognized!" msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "มอเดล" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม" -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..." @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "ไม่มีพื้นที่ที่เหลือแล้ว msgid "Cleaning ..." msgstr "เคลียร์ ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)" msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS custom" @@ -806,10 +807,10 @@ msgstr "ไม่มีไฟล์ dts สำหรับแก้ไข กร msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเปล่า)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" @@ -833,714 +834,714 @@ msgstr "SSID/PSK ไม่ถูกต้อง, ตentaใหม่?" msgid "Setting ..." msgstr "กำลังตั้งค่า ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "ไม่พบดิสก์!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "คำเตือน:\\nไฟล์ระบบปัจจุบันเป็น HDS RAID, คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "ระบบกำลังถูกสร้างใหม่..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "ระบบถูกสร้างใหม่เสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "ระบบกำลังถูกกู้คืน..." -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "ไม่สามารถ mount พาร์ติชั่น DSM (md0) ได้!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ตรวจสอบการสำรองค่าการตั้งค่าของผู้ใช้สำหรับ bootloader ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "พบข้อมูลสำรองของการกำหนดค่าของผู้ใช้และกู้คืนแล้ว กรุณาสร้างใหม่และบูต" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "ตรวจสอบระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่ ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "ไม่พบระบบ DSM ที่ติดตั้งไว้ หรือระบบเสียหายและไม่สามารถกู้คืนได้ โปรดเลือกรุ่นและสร้างอีกครั้ง" -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "เจอระบบ DSM ที่ติดตั้งอยู่แล้วและได้กู้คืนมาแล้ว。โปรดสร้างใหม่และเริ่มต้นการทำงานใหม่อีกครั้ง" -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณลักษณะนี้จะช่วยให้คุณสามารถดาวน์เกรดการติดตั้งโดยการลบไฟล์ VERSION ออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "กำลังลบ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "ลบไฟล์ VERSION สำหรับพาร์ติชันระบบ DSM (md0) เสร็จสมบูรณ์" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "ทุกผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบันถูกปิดใช้งานแล้ว โปรดลองเพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "กรอกรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ '%s'" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "เพิ่มเข้ากลุ่มผู้ดูแลระบบโดยค่าเริ่มต้น" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "เพิ่มเข้าไป..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "ผู้ใช้งานเพิ่มเข้าไปสำเร็จ" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "เพิ่มผู้ใช้งานไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "เปิดใช้งาน..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHสำเร็จ" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "เปิดใช้งาน Telnet&SSHไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกออกจากพาร์ติชันแรกของดิสก์ทั้งหมด\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกถูกลบแล้ว" -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "กำลังฟื้นตัว ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รับการเริ่มต้นแล้ว" -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก" -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "คลอปปี้ ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "หาไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึกการใช้งานของระบบ!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd compression:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "สลับ version LKM:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "สลับโหมด SATADOM:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "สลับการเปิดระบบโดยตรง:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "ปิดการแสดงผลหน้าจอหลังจากเปิดระบบ: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "กำหนด IP แตกต่าง" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "แสดงรูป QR:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "ใบลมแดง" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (แก้ไขได้)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "เลือกเวลา(วินาที)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "แก้ไขตัวเลือกนี้ต้องการรีบูต, ต่อ tục?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "รีบูตไปที่ RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์" -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ" -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ" -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น" -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "แจ้งเตือน" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "เลือกภาษา" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "เลือกโครงสร้าง" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "อัพเดท %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "ต้องการอัพเดท?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต" -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM" -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "รีบูต?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด" -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่" -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "เลือกโมเดล" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "เลือกเวอร์ชั่น" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "เมนูเสริม" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "เมนูโมดูล" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "เมนู Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "เมนู synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "เมนูขั้นสูง" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "สร้างโหลด" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "เริ่มโหลด" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "เลือกแผนที่คีย์" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "ล้างแคชดิสก์" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "อัพเดทเมนู" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "เขียน" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "เปลี่ยน ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "ออกจากระบบ" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "รีบูต" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "รีบูตไปที่ Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "รีบูตไปที่ Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "รีบูตไปที่ BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "กลับไปที่ shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "เลือกการกระทำ" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po index 95ec6984..d712a791 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/tr_TR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "Last-Translator: miracozturk \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Lütfen sistem yüklemesi için en az bir SATA/SCSI disk takın, önyükleyici disk dışında." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s ağ kartı tespit edildi." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "bağlandı." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "IP adresi bekleniyor." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "BAĞLANAMADI" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "önyükleniyor ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunamadı veya Synology Assistant ile bağlanın.]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Ağ bağlantısı yapıldıktan sonra init.sh'yi yeniden çalıştırın!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Yükleyici disk USB veya SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM değil" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "Hazır!" msgid "Making ..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Seçenek seçin" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster" msgid "Upload a external addon" msgstr "Harici bir eklenti yükleyin" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons dosyasını yükleyin." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle msgid "File format not recognized!" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Önbellek temizleniyor ..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Disk alanı kalmadı, lütfen önbelleği temizleyin ve tekrar deneyin!" msgid "Cleaning ..." msgstr "Temizleniyor ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)" msgid "Error" msgstr "Hata" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "Özel DTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "Düzenlemek için hiçbir dts dosyası yok. Lütfen önce yükleyin!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "Geçersiz SSID/PSK, tekrar dene?" msgid "Setting ..." msgstr "Ayarlanıyor ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "Disk bulunamadı!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Uyarı:\\nMevcut hds raid altında, hala formatlamak istiyor musunuz?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Formatlama ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "Formatlama tamamlandı." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi deneyin" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) başarısız!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "bootloader için kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının yedeklenmesi bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "DSM sisteminin yüklü olup olmadığı kontrol ediliyor ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Yüklü DSM sistem bulunamadı veya sistem bozuk ve geri yüklenemez. Lütfen modeli ve yeniden derlemeyi seçin." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Yüklü DSM sistem bulundu ve geri yüklendi. Lütfen yeniden derleyin ve başlatın." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik, tüm disklerin ilk bölümünden VERSION dosyasını kaldırarak yüklemeyi geri almanıza olanak tanır.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Kaldırılıyor ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "DSM sistem bölümü için VERSION dosyası kaldırıldı." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Mevcut tüm kullanıcılar devre dışı bırakıldı. Lütfen yeni kullanıcı eklemeyi deneyin." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Kullanıcı adı seçin" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısı için yeni bir şifre girin" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Geçersiz şifre" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Sıfırlanıyor ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Şifre sıfırlama işlemi tamamlandı." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Varsayılan olarak yöneticiler grubuna ekleniyor" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Ekleniyor ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "Kullanıcı başarıyla eklendi." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "Kullanıcı ekleme başarısız." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "Etkinleştiriliyor ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH başarıyla etkinleştirildi." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet&SSH etkinleştirme başarısız." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanını siler.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Engellenen ip veritabanı silindi." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Kurtarılıyor ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Ağ ayarları başlatıldı." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Disk seçin" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "Disk seçilmedi!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "%s bağlanamıyor." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "%s'e kopyalanamıyor." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Kopyalanıyor ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Sistem günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Sistem günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "pstore günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "addons günlüklerini bul!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "addons günlükleri bulunamadı!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Günlükleri github'a yükleyin." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd sıkıştırması:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM sürümü değiştir:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD sıralama(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "SATADOM modu değiştir:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Direct boot değiştir:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Bootta ekranı kapat:" -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Kernel panic yeniden başlat:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Sabit IP ayarla" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Kablosuz hesap ayarla" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Disk bilgilerini göster" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Hataları yazara bildirin" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Geliştirme araçlarını kur" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR logo göster:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Genel proxy ayarla" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Github proxy ayarla" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Şiddetli mucize" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Gelişmiş seçenek" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (düzenlenebilir)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Zamanı seçin(saniye)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Bu öğeyi değiştirmek yeniden başlatma gerektirir, devam etsin mi?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Normal kullanım.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg yükleniyor..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg yükleme başarısız." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg yükleme tamamlandı." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Kayıt tamamlandı." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Dil seçin" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Düzen seçin" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Anahtar haritası seçin" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "Yeni versiyon yok." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "İndiriliyor ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s başarıyla güncellendi!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "Yeniden başlatılsın mı?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Yerel yükleme" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Ön Sürüm:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin." -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Bir model seçin" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Bir sürüm seçin" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Pat'i çöz" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Eklentiler menüsü" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Modüller menüsü" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdline menüsü" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfo menüsü" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Gelişmiş menüsü" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Loader derleniyor" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Loader başlatılıyor" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Klavye haritası seçin" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Disk önbelleği temizleniyor" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Menü güncelleniyor" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Not Defteri" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Değiştir ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Kapat" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior'ya yeniden başlat" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "BIOS'ye yeniden başlat" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Shell'e geri dön" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Eylem seçin" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po index 73c220d9..4367c4df 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/uk_UA/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "МЕМ: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Будь ласка, вставте принаймні один сата / сcsi диск для установки системи, крім завантажувального диска." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Визначені %s мережевих карток." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Перевірити підключення." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "підключений." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "Очікується IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "Завантаження" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "Черевики ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]" @@ -155,7 +155,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Не знайдено мережевих пристроїв Будь ласка, перейдемо в мережі.sh після підключення до мережі!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/ msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Оновити" @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Привіт!" msgid "Making ..." msgstr "Виготовлення ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Доповнення" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Оберіть варіант" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Показати всі додатки" msgid "Upload a external addon" msgstr "Завантажити зовнішній додаток" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Вийти" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файлу не визнаний!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Прибирання кешу ..." @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Ні дисковий простір зліва, будь ласка, о msgid "Cleaning ..." msgstr "Прибирання ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "Користувальницькі DTS" @@ -806,10 +807,10 @@ msgstr "No dts файл для редагування. Будь ласка, за msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -833,714 +834,714 @@ msgstr "Invalid SSID/PSK, птиця?" msgid "Setting ..." msgstr "Налаштування ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсього портів: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "Не знайдено диска!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Попередження:\\nThe current hds є в рейдер, ви все ще хочете форматувати їх?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматування ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматування завершено." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Спробуйте відновлення DSM" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "монтувати системний розділ DSM (md0) не вдалося!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Перевірка для резервної копії конфігурації користувача для завантаження..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено резервну копію конфігурації користувача та відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Перевірка встановленої системи DSM ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Система DSM не знайдено, або система пошкоджена і не може бути відновлена. Будь ласка, переоберіть модель і побудувати." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Знайдено встановлену систему ДСМ і відновлено її. Будь ласка, перебудувати і завантажити." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція дозволить вам знизити монтаж, видаливши файл VERSION з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Видалення ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Видалення файлу VERSION для системного розділу DSM (md0) завершено." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Усі наявні користувачі були вимкнені. Будь ласка, спробуйте додати новий користувач." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Виберіть ім'я користувача" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введіть новий пароль для користувача '%s'" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Редагування ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Скинути пароль завершено." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Додати до групи адміністраторів за замовчуванням" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Додавання..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "Користувальницька додана успішно." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "Користувач додає не вдалося." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "Зловживання ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH успішно." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Увімкнути Telnet&SSH не вдалося." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази даних з першого розділу всіх дисків.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Видалено заблоковану базу даних ip." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Відновлення ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Виберіть диск для клона" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "Немає вибраного диска!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "Не вдається підключити %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Неможливо скопіювати в %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонування ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Не знайдено системні журнали!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Не знайдено pstore журнали!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Не знайдено addons журнали!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd компресія:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Перемикач LKM версія:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD сорт(гаряча):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Перемикач SATADOM режим:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Перемикач прямого завантаження:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Час виходу ip в завантаження:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Час очікування завантаження:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "метод перемикання ядер:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Вимкнення дисплея після завантаження: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Комплект статичний IP" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Налаштування бездротового облікового запису" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Показати інформацію дисків" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Дозволити монтаж" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Заміна пароля системи DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Додати новий користувач до системи DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Повідомити про помилки автора" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Встановлення інструментів розробки" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показати QR логотип:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Налаштування глобальної проксі" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Набір github проксі" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Вигорно диво" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Розширений варіант" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "пат: (вимкнено)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Виберіть час(секунди)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Модифікація цього елемента вимагає перезавантаження, продовжити?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезавантаження на RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Нормальне використання.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg установка ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg встановити не вдалося." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg встановити завершено." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Заощаджувати повністю." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Оповіщення" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Виберіть мову" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Виберіть макет" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Вибір клавіатури" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "Оновлення %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Перевірка останньої версії ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "Немає нової версії." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "Ви хочете оновити?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "Завантаження..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "РРР" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Вилучення файлу оновлення ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Перевірити не відповідає!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Встановлення нових файлів ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s оновлено з успіхом!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантаження?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "ЛКМс" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "ККС" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Місцеве завантаження" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Попередній реліз:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Виберіть модель" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Виберіть версію" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Парсе пат" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Меню додатків" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модуля" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Меню Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Меню Синоinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Розширене меню" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Створіть навантажувач" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Завантаження" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Виберіть мапу" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Чистий кеш диска" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Оновлення меню" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Змінити…" -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Потужність" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезавантаження на Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезавантаження на Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Перезавантаження на BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Повернутися до оболонки" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Виберіть дію" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po index 547d6528..340bc20e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/vi_VN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "Last-Translator: ngocanhtran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "Hãy kết nối tối thiểu 1 ổ cứng (sata hoặc scsi) để cài đặt hệ điều hành DSM. Không bao gồm ổ cứng chứa bootloader." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Đã phát hiện %s card mạng." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "đã kết nối." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "DOWN (Mất kết nối)" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "Đang khởi động..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. \\n Truy cập vào địa chỉ http://find.synology.com/ hoặc sử dụng Synology Assistant để tìm DSM.]" @@ -155,7 +155,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng! Hãy chạy câu lệnh init.sh để hiển thị menu sau khi kết nối mạng thành công!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "Ổ đĩa chứa loader không phải là USB hoặc SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Sẵn sàng!" msgid "Making ..." msgstr "Đang làm ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "Addons" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "Chọn một tùy chọn" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons" msgid "Upload a external addon" msgstr "Tải lên addon từ ngoài" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "Thoát" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr msgid "File format not recognized!" msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..." @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Không còn không gian trên đĩa, vui lòng dọn dẹp bộ nhớ t msgid "Cleaning ..." msgstr "Dọn dẹp ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "Menu chính" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)" msgid "Error" msgstr "Lỗ" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "DTS tùy chỉnh" @@ -806,10 +807,10 @@ msgstr "Không có tệp dts để sửa. Hãy tải lên trước!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" @@ -833,714 +834,714 @@ msgstr "SSID/Mật khẩu không hợp lệ, thử lại?" msgid "Setting ..." msgstr "Đang thiết lập ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Cảnh báo:\\nHDS hiện tại đang ở raid, bạn có muốn format chúng không?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "Đang format ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "Format hoàn tất." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Thử khôi phục DSM" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "mount phân vùng DSM (md0) thất bại!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục." -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Kiểm tra bản sao lưu cấu hình người dùng cho bootloader ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy bản sao lưu cấu hình người dùng, và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Kiểm tra hệ thống DSM đã cài đặt ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Hệ thống DSM đã cài đặt không tìm thấy, hoặc hệ thống bị hỏng và không thể khôi phục. Vui lòng chọn lại model và xây dựng lại." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Tìm thấy hệ thống DSM đã cài đặt và đã khôi phục. Vui lòng xây dựng lại và khởi động lại." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này cho phép bạn quay trở lại phiên bản cũ bằng cách xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "Xóa ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "Xóa tệp VERSION từ phân vùng đầu tiên của DSM đã hoàn tất." -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Tất cả người dùng hiện có đã bị tắt. Vui lòng thử thêm người dùng mới." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "Chọn tên người dùng" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Nhập mật khẩu mới cho người dùng '%s'" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "Sai mật khẩu" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "Đang đặt lại ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "Đã hoàn tất đặt lại mật khẩu." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Thêm vào nhóm quản trị viên mặc định" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "Đang thêm ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "Đã thêm người dùng thành công." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "Không thể thêm người dùng." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "Đang bật ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Đã bật Telnet&SSH thành công." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Không thể bật Telnet&SSH." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đầu tiên của tất cả các đĩa.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "Cơ sở dữ liệu chặn IP đã bị xóa." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "Đang phục hồi ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "Cài đặt mạng đã được khởi tạo." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "Không có đĩa nào được chọn!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "Không thể gắn kết %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "Không thể sao chép vào %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "Sao chép ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký hệ thống!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký pstore!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "Tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "Không tìm thấy nhật ký addons!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "Dịch thuật DSM rd:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Chuyển đổi khởi động trực tiếp:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Thời gian chờ khởi động:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "Tắt màn hình sau khi khởi động: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "Đặt IP tĩnh" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "Đặt tài khoản không dây" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "Hiển thị thông tin đĩa" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "Cài đặt công cụ phát triển" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "Hiển thị logo QR:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "Thiết lập proxy chung" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "Thiết lập proxy github" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Thiết lập proxy" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Chọn một thời gian(giây)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "Sửa đổi tùy chọn này yêu cầu khởi động lại, tiếp tục?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "Khởi động lại vào RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "cài đặt opkg ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "cài đặt opkg thất bại." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "cài đặt opkg hoàn tất." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "Lưu hoàn tất." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "Cảnh báo" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "Chọn ngôn ngữ" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "Chọn bố cục" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "Cập nhật %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "Không có phiên bản mới." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "Bạn có muốn cập nhật?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "Đang tải..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Không khớp!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s cập nhật thành công!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "Khởi động lại?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "Tải lên từ máy tính" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "Phiên bản trước:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "Chọn một model" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "Chọn một phiên bản" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "Trình đơn mô-đun" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "Trình đơn Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Trình đơn synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "Trình đơn Nâng cao" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "Tạo trình tải" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "Bắt đầu trình tải" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "Chọn bản đồ phím" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "Cập nhật trình đơn" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "Bảng ghi" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "Đổi..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "Tắt nguồn" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động lại" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Khởi động lại vào Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Khởi động lại vào Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "Khởi động lại vào BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "Quay trở lại shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "Chọn một hành động" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index d58c8d4f..0fb69cb7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安装." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "检测到 %s 个网卡." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "检查连接." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "已连接." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "获取 IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "引导中 ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "显示所有插件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "选择要删除的插件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启. msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "挂载 DSM 系统分区(md0) 失败!\\n请插入所有磁盘,然后再继续。" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "删除 DSM 系统分区 (md0) 的 VERSION 文件已完成。" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封锁的ip数据库已被删除." -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "恢复中 ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "网络设置已初始化." -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "无法安装 %s." -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败." -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "无法复制到 %s." -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系统日志!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日志!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到插件日志!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 压缩:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切换 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "启动后关闭显示器: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 网络设置" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下载 DSM 配置备份文件" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "修改此选项需要重启, 是否继续?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "请解压并按文件名顺序备份。" -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "选择语言" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "菜单已在其他界面运行." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "关机" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重启到 BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 05990b2b..4d2f0257 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安裝." -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網卡." -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連接." -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "已連接." -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "獲取 IP." -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷." -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "引導中 ..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "引導磁碟僅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "設定" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "顯示所有挿件" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "模塊" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "主選單" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "高級" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "網路設定已初始化。" -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統日誌!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 日誌!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到外掛程式日誌!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "啟動後關閉顯示: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定備份文件" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "修改此項目需要重啟,是否繼續?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2. 正常使用.\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "選擇語言" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否更新?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重啓到 BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index dcebc6e8..d090cd2c 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: " msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgstr "除了開機碟之外,請至少插入一個 sata/scsi 磁碟以進行系統安裝。" -#: boot.sh:200 +#: boot.sh:203 msgid "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n" -#: boot.sh:215 +#: boot.sh:218 msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" -#: boot.sh:222 init.sh:161 +#: boot.sh:225 init.sh:161 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" -#: boot.sh:223 init.sh:162 +#: boot.sh:226 init.sh:162 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連線。" -#: boot.sh:235 init.sh:172 +#: boot.sh:238 init.sh:172 msgid "connected." msgstr "已連線。" -#: boot.sh:245 init.sh:182 +#: boot.sh:248 init.sh:182 msgid "Waiting IP." msgstr "正在取得 IP。" -#: boot.sh:252 init.sh:189 +#: boot.sh:255 init.sh:189 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:256 init.sh:193 +#: boot.sh:259 init.sh:193 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:260 init.sh:197 +#: boot.sh:263 init.sh:197 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" -#: boot.sh:267 init.sh:204 +#: boot.sh:270 init.sh:204 msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" -#: boot.sh:269 +#: boot.sh:272 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: boot.sh:282 +#: boot.sh:285 msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)" -#: boot.sh:286 +#: boot.sh:289 msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。" -#: boot.sh:296 +#: boot.sh:299 msgid "Loading DSM kernel ..." msgstr "載入 DSM 核心..." -#: boot.sh:313 +#: boot.sh:316 msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" -#: boot.sh:318 +#: boot.sh:321 msgid "Booting ..." msgstr "開機中..." -#: boot.sh:321 +#: boot.sh:324 msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" @@ -154,7 +154,8 @@ msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" #: init.sh:124 -msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" +#, fuzzy +msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/IDE/VMBUS/XEN DoM" msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM" #: init.sh:133 @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:450 menu.sh:3299 menu.sh:3300 menu.sh:3301 menu.sh:3302 menu.sh:3303 menu.sh:3304 menu.sh:3310 menu.sh:3335 menu.sh:3347 menu.sh:3359 menu.sh:3371 menu.sh:3386 menu.sh:3397 menu.sh:3414 menu.sh:3433 +#: menu.sh:450 menu.sh:3315 menu.sh:3316 menu.sh:3317 menu.sh:3318 menu.sh:3319 menu.sh:3320 menu.sh:3326 menu.sh:3351 menu.sh:3363 menu.sh:3375 menu.sh:3387 menu.sh:3402 menu.sh:3413 menu.sh:3430 menu.sh:3449 msgid "Update" msgstr "更新" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "已就绪!" msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3041 menu.sh:3090 menu.sh:3301 menu.sh:3336 menu.sh:3341 +#: menu.sh:539 menu.sh:556 menu.sh:561 menu.sh:567 menu.sh:578 menu.sh:586 menu.sh:609 menu.sh:616 menu.sh:620 menu.sh:634 menu.sh:638 menu.sh:646 menu.sh:650 menu.sh:3057 menu.sh:3106 menu.sh:3317 menu.sh:3352 menu.sh:3357 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3524 +#: menu.sh:540 menu.sh:670 menu.sh:873 menu.sh:1026 menu.sh:1403 menu.sh:3540 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "顯示所有增益集" msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2410 menu.sh:3307 menu.sh:3521 menu.sh:3619 +#: menu.sh:545 menu.sh:678 menu.sh:871 menu.sh:1024 menu.sh:1408 menu.sh:2426 menu.sh:3323 menu.sh:3537 menu.sh:3635 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3384 +#: menu.sh:615 menu.sh:750 menu.sh:1416 menu.sh:3400 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3415 menu.sh:3434 +#: menu.sh:635 menu.sh:786 menu.sh:3431 menu.sh:3450 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3105 menu.sh:3156 menu.sh:3302 menu.sh:3348 menu.sh:3353 +#: menu.sh:669 menu.sh:684 menu.sh:697 menu.sh:734 menu.sh:751 menu.sh:761 menu.sh:764 menu.sh:780 menu.sh:785 menu.sh:799 menu.sh:805 menu.sh:840 menu.sh:3121 menu.sh:3172 menu.sh:3318 menu.sh:3364 menu.sh:3369 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1264 menu.sh:3454 +#: menu.sh:1264 menu.sh:3470 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1374 menu.sh:3453 menu.sh:3523 menu.sh:3541 menu.sh:3621 menu.sh:3627 menu.sh:3633 menu.sh:3639 menu.sh:3645 menu.sh:3651 menu.sh:3657 +#: menu.sh:1374 menu.sh:3469 menu.sh:3539 menu.sh:3557 menu.sh:3637 menu.sh:3643 menu.sh:3649 menu.sh:3655 menu.sh:3661 menu.sh:3667 menu.sh:3673 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2369 +#: menu.sh:1402 menu.sh:1418 menu.sh:1422 menu.sh:1439 menu.sh:1444 menu.sh:1463 menu.sh:1475 menu.sh:2385 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" @@ -805,10 +806,10 @@ msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" msgid "Set to %s: (Delete if empty)" msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)" -#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1728 menu.sh:1745 menu.sh:1749 menu.sh:1750 menu.sh:1755 menu.sh:1759 menu.sh:1772 menu.sh:1774 menu.sh:1786 menu.sh:1794 menu.sh:1869 menu.sh:1874 menu.sh:1889 -#: menu.sh:1891 menu.sh:1901 menu.sh:1925 menu.sh:1929 menu.sh:1936 menu.sh:1942 menu.sh:1961 menu.sh:1963 menu.sh:1973 menu.sh:1978 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2019 menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2058 menu.sh:2063 menu.sh:2077 menu.sh:2080 -#: menu.sh:2090 menu.sh:2095 menu.sh:2110 menu.sh:2113 menu.sh:2128 menu.sh:2132 menu.sh:2138 menu.sh:2144 menu.sh:2150 menu.sh:2232 menu.sh:2235 menu.sh:2238 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2331 menu.sh:2412 menu.sh:2439 menu.sh:2457 menu.sh:2478 -#: menu.sh:2490 menu.sh:2506 menu.sh:2511 menu.sh:2522 menu.sh:2559 menu.sh:2630 menu.sh:2634 menu.sh:2644 menu.sh:2650 menu.sh:2664 menu.sh:2671 menu.sh:2676 menu.sh:2679 menu.sh:2693 menu.sh:2696 menu.sh:2726 +#: menu.sh:1547 menu.sh:1553 menu.sh:1592 menu.sh:1604 menu.sh:1613 menu.sh:1635 menu.sh:1743 menu.sh:1760 menu.sh:1764 menu.sh:1765 menu.sh:1770 menu.sh:1774 menu.sh:1787 menu.sh:1789 menu.sh:1801 menu.sh:1809 menu.sh:1884 menu.sh:1889 menu.sh:1904 +#: menu.sh:1906 menu.sh:1916 menu.sh:1940 menu.sh:1944 menu.sh:1951 menu.sh:1957 menu.sh:1976 menu.sh:1978 menu.sh:1988 menu.sh:1993 menu.sh:2021 menu.sh:2024 menu.sh:2034 menu.sh:2059 menu.sh:2062 menu.sh:2073 menu.sh:2078 menu.sh:2092 menu.sh:2095 +#: menu.sh:2105 menu.sh:2110 menu.sh:2125 menu.sh:2128 menu.sh:2143 menu.sh:2147 menu.sh:2153 menu.sh:2159 menu.sh:2165 menu.sh:2247 menu.sh:2250 menu.sh:2253 menu.sh:2324 menu.sh:2336 menu.sh:2347 menu.sh:2428 menu.sh:2455 menu.sh:2473 menu.sh:2494 +#: menu.sh:2506 menu.sh:2522 menu.sh:2527 menu.sh:2538 menu.sh:2575 menu.sh:2646 menu.sh:2650 menu.sh:2660 menu.sh:2666 menu.sh:2680 menu.sh:2687 menu.sh:2692 menu.sh:2695 menu.sh:2709 menu.sh:2712 menu.sh:2742 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -832,714 +833,714 @@ msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1725 +#: menu.sh:1740 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1726 +#: menu.sh:1741 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1727 menu.sh:1746 menu.sh:2129 +#: menu.sh:1742 menu.sh:1761 menu.sh:2144 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1756 menu.sh:1868 menu.sh:2057 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1771 menu.sh:1883 menu.sh:2072 menu.sh:2104 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1760 +#: menu.sh:1775 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1788 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1775 +#: menu.sh:1790 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1782 menu.sh:1805 menu.sh:1828 menu.sh:1836 menu.sh:1842 menu.sh:1857 +#: menu.sh:1797 menu.sh:1820 menu.sh:1843 menu.sh:1851 menu.sh:1857 menu.sh:1872 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1783 +#: menu.sh:1798 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1787 menu.sh:1875 menu.sh:1902 menu.sh:1974 menu.sh:2020 menu.sh:2064 menu.sh:2096 +#: menu.sh:1802 menu.sh:1890 menu.sh:1917 menu.sh:1989 menu.sh:2035 menu.sh:2079 menu.sh:2111 msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)!\\n請先插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1795 +#: menu.sh:1810 msgid "mount DSM system partition(md0) failed!\\nPlease insert all disks before continuing." msgstr "掛載 DSM 系統分割區(md0) 失敗! \\n請插入所有磁碟,然後再繼續。" -#: menu.sh:1806 +#: menu.sh:1821 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1829 +#: menu.sh:1844 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1837 +#: menu.sh:1852 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1843 +#: menu.sh:1858 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1858 +#: menu.sh:1873 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1867 +#: menu.sh:1882 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1890 menu.sh:2078 +#: menu.sh:1905 menu.sh:2093 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1892 +#: menu.sh:1907 msgid "Remove VERSION file for DSM system partition(md0) completed." msgstr "刪除 DSM 系統分割區 (md0) 的 VERSION 檔案已完成。" -#: menu.sh:1926 +#: menu.sh:1941 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1945 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1937 +#: menu.sh:1952 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1943 +#: menu.sh:1958 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1962 +#: menu.sh:1977 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1964 +#: menu.sh:1979 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1977 +#: menu.sh:1992 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2022 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User added successfully." msgstr "使用者加入成功。" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2023 msgid "User add failed." msgstr "使用者加入失敗。" -#: menu.sh:2045 +#: menu.sh:2060 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" -#: menu.sh:2046 +#: menu.sh:2061 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" -#: menu.sh:2056 +#: menu.sh:2071 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2079 +#: menu.sh:2094 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2088 +#: menu.sh:2103 msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n" msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。" -#: menu.sh:2111 +#: menu.sh:2126 msgid "Recovering ..." msgstr "恢復中 ..." -#: menu.sh:2112 +#: menu.sh:2127 msgid "The network settings have been initialized." msgstr "網路設定已初始化。" -#: menu.sh:2133 +#: menu.sh:2148 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2139 +#: menu.sh:2154 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2145 +#: menu.sh:2160 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2149 +#: menu.sh:2164 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2185 menu.sh:2190 menu.sh:2195 +#: menu.sh:2200 menu.sh:2205 menu.sh:2210 msgid "Can't mount %s." msgstr "無法安裝 %s。" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2223 msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive." msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。" -#: menu.sh:2215 menu.sh:2220 menu.sh:2225 +#: menu.sh:2230 menu.sh:2235 menu.sh:2240 msgid "Can't copy to %s." msgstr "無法複製到 %s。" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2248 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2239 +#: menu.sh:2254 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2263 +#: menu.sh:2279 msgid "Find the system logs!\\n" msgstr "找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2265 +#: menu.sh:2281 msgid "Not Find system logs!\\n" msgstr "未找到系統記錄!\\n" -#: menu.sh:2276 +#: menu.sh:2292 msgid "Find the pstore logs!\\n" msgstr "找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2278 +#: menu.sh:2294 msgid "Not Find pstore logs!\\n" msgstr "未找到 pstore 記錄!\\n" -#: menu.sh:2288 +#: menu.sh:2304 msgid "Find the addons logs!\\n" msgstr "找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2290 +#: menu.sh:2306 msgid "Not Find addons logs!\\n" msgstr "未找到增益集記錄!\\n" -#: menu.sh:2291 menu.sh:2640 +#: menu.sh:2307 menu.sh:2656 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2292 +#: menu.sh:2308 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2293 +#: menu.sh:2309 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2294 menu.sh:2643 +#: menu.sh:2310 menu.sh:2659 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2303 +#: menu.sh:2318 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2306 +#: menu.sh:2321 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2321 +#: menu.sh:2337 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2332 +#: menu.sh:2348 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2361 +#: menu.sh:2377 msgid "DSM rd compression:" msgstr "DSM rd 壓縮:" -#: menu.sh:2362 +#: menu.sh:2378 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2363 +#: menu.sh:2379 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2365 +#: menu.sh:2381 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2366 +#: menu.sh:2382 msgid "Switch SATADOM mode:" msgstr "切換 SATADOM 模式:" -#: menu.sh:2371 +#: menu.sh:2387 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2373 +#: menu.sh:2389 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2374 +#: menu.sh:2390 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2375 +#: menu.sh:2391 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2378 +#: menu.sh:2394 msgid "Power off display after boot: " msgstr "開機後關閉顯示器: " -#: menu.sh:2381 +#: menu.sh:2397 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2383 +#: menu.sh:2399 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2385 +#: menu.sh:2401 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2386 +#: menu.sh:2402 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2387 +#: menu.sh:2403 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2389 +#: menu.sh:2405 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2390 +#: menu.sh:2406 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2391 +#: menu.sh:2407 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2392 +#: menu.sh:2408 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2393 +#: menu.sh:2409 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2394 +#: menu.sh:2410 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2395 +#: menu.sh:2411 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2396 +#: menu.sh:2412 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:2397 +#: menu.sh:2413 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2398 +#: menu.sh:2414 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:2399 +#: menu.sh:2415 msgid "Initialize DSM network settings" msgstr "初始化 DSM 網路設定" -#: menu.sh:2400 +#: menu.sh:2416 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2401 +#: menu.sh:2417 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2402 +#: menu.sh:2418 msgid "Download DSM config backup files" msgstr "下載 DSM 設定檔備份" -#: menu.sh:2403 +#: menu.sh:2419 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2404 +#: menu.sh:2420 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2406 +#: menu.sh:2422 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2407 +#: menu.sh:2423 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2408 +#: menu.sh:2424 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2409 +#: menu.sh:2425 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2413 +#: menu.sh:2429 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2438 +#: menu.sh:2454 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2474 msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)" msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)" -#: menu.sh:2479 menu.sh:2491 menu.sh:2523 +#: menu.sh:2495 menu.sh:2507 menu.sh:2539 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2507 +#: menu.sh:2523 msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?" msgstr "修改此項目需要重新啟動,是否繼續?" -#: menu.sh:2512 menu.sh:3032 menu.sh:3612 menu.sh:3640 +#: menu.sh:2528 menu.sh:3048 menu.sh:3628 menu.sh:3656 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:2555 +#: menu.sh:2571 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2556 +#: menu.sh:2572 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2557 +#: menu.sh:2573 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2558 +#: menu.sh:2574 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2631 +#: menu.sh:2647 msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。" -#: menu.sh:2635 +#: menu.sh:2651 msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。" -#: menu.sh:2639 +#: menu.sh:2655 msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2641 +#: menu.sh:2657 msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n" -#: menu.sh:2642 +#: menu.sh:2658 msgid " 2. Normal use.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n" -#: menu.sh:2651 +#: menu.sh:2667 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2665 +#: menu.sh:2681 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2667 +#: menu.sh:2683 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2669 +#: menu.sh:2685 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2677 +#: menu.sh:2693 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2680 menu.sh:2694 +#: menu.sh:2696 menu.sh:2710 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2697 +#: menu.sh:2713 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2738 +#: menu.sh:2754 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2739 +#: menu.sh:2755 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2756 menu.sh:3514 +#: menu.sh:2772 menu.sh:3530 msgid "Choose a language" -msgstr "選擇語言" +msgstr "" -#: menu.sh:2771 +#: menu.sh:2787 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2799 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2802 menu.sh:2900 menu.sh:3041 menu.sh:3105 menu.sh:3171 menu.sh:3227 +#: menu.sh:2818 menu.sh:2916 menu.sh:3057 menu.sh:3121 menu.sh:3187 menu.sh:3243 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2803 +#: menu.sh:2819 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2820 +#: menu.sh:2836 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2833 +#: menu.sh:2849 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2837 +#: menu.sh:2853 msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2850 +#: menu.sh:2866 msgid "Do you want to update?" msgstr "是否要更新 ?" -#: menu.sh:2870 +#: menu.sh:2886 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:2880 +#: menu.sh:2896 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2900 menu.sh:3025 menu.sh:3300 menu.sh:3329 +#: menu.sh:2916 menu.sh:3041 menu.sh:3316 menu.sh:3345 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2901 menu.sh:3042 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 +#: menu.sh:2917 menu.sh:3058 menu.sh:3122 menu.sh:3188 menu.sh:3244 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2912 menu.sh:2956 menu.sh:3053 menu.sh:3117 menu.sh:3183 menu.sh:3239 +#: menu.sh:2928 menu.sh:2972 menu.sh:3069 menu.sh:3133 menu.sh:3199 menu.sh:3255 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2924 +#: menu.sh:2940 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2937 +#: menu.sh:2953 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2978 menu.sh:3075 menu.sh:3131 menu.sh:3197 menu.sh:3253 +#: menu.sh:2994 menu.sh:3091 menu.sh:3147 menu.sh:3213 menu.sh:3269 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2988 +#: menu.sh:3004 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:3025 menu.sh:3090 menu.sh:3156 menu.sh:3212 menu.sh:3278 +#: menu.sh:3041 menu.sh:3106 menu.sh:3172 menu.sh:3228 menu.sh:3294 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:3025 +#: menu.sh:3041 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:3171 menu.sh:3212 menu.sh:3303 menu.sh:3360 menu.sh:3365 +#: menu.sh:3187 menu.sh:3228 menu.sh:3319 menu.sh:3376 menu.sh:3381 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:3227 menu.sh:3278 menu.sh:3304 menu.sh:3372 menu.sh:3377 +#: menu.sh:3243 menu.sh:3294 menu.sh:3320 menu.sh:3388 menu.sh:3393 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3299 menu.sh:3322 +#: menu.sh:3315 menu.sh:3338 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3305 +#: menu.sh:3321 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3306 +#: menu.sh:3322 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3311 menu.sh:3385 +#: menu.sh:3327 menu.sh:3401 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3336 menu.sh:3348 menu.sh:3360 menu.sh:3372 +#: menu.sh:3352 menu.sh:3364 menu.sh:3376 menu.sh:3388 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3391 +#: menu.sh:3407 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3392 +#: menu.sh:3408 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3393 +#: menu.sh:3409 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3394 +#: menu.sh:3410 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3395 +#: menu.sh:3411 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3396 +#: menu.sh:3412 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:3464 +#: menu.sh:3480 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3475 +#: menu.sh:3491 msgid "Another instance of the menu.sh is running." msgstr "選單已在其他介面運作." -#: menu.sh:3488 +#: menu.sh:3504 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3490 +#: menu.sh:3506 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3492 +#: menu.sh:3508 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3498 +#: menu.sh:3514 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3500 +#: menu.sh:3516 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3501 +#: menu.sh:3517 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3502 +#: menu.sh:3518 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3503 +#: menu.sh:3519 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3505 +#: menu.sh:3521 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3508 +#: menu.sh:3524 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3512 +#: menu.sh:3528 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3515 +#: menu.sh:3531 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3517 +#: menu.sh:3533 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3519 +#: menu.sh:3535 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3520 +#: menu.sh:3536 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3542 +#: menu.sh:3558 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3610 menu.sh:3628 +#: menu.sh:3626 menu.sh:3644 msgid "Power off" msgstr "關機" -#: menu.sh:3611 menu.sh:3634 +#: menu.sh:3627 menu.sh:3650 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3613 menu.sh:3646 +#: menu.sh:3629 menu.sh:3662 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新開機進入 Recovery" -#: menu.sh:3614 menu.sh:3652 +#: menu.sh:3630 menu.sh:3668 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新開機進入 Junior" -#: menu.sh:3616 menu.sh:3658 +#: menu.sh:3632 menu.sh:3674 msgid "Reboot to BIOS" msgstr "重新開機進入 BIOS" -#: menu.sh:3618 +#: menu.sh:3634 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3622 +#: menu.sh:3638 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3675 +#: menu.sh:3692 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"