diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po index 9ebc5c8b..31f9b548 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ja_JP/LC_MESSAGES/rr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:29+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:58+0800\n" "Last-Translator: Anda Toshiki \n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia \n" "Language: ja_JP\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "ローダーは初期化されていません!" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "ローダーは設定されていません!" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%sへようこそ" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImageが変更されました" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "zImageがパッチされていません、\\nブートローダーのバ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdiskが変更されました" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdiskがパッチされていません、\\nブートローダーのバージョンをアップグレードして再試行してください。\\nパッチエラー:\\n" @@ -90,31 +90,31 @@ msgstr "コマンドライン:\\n" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。" -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "接続を確認中。" -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "接続済み。" -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "IPを待っています。" -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "ダウン" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続されていません" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)" @@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "ローダーディスクはUSBでもSATA/SCSI/NVME/MMC DoMでもありません" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "ローダーディスク:" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "キーマップをロード中" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。" -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。" -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します" -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "ユーザー設定がオンになっています" -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。" @@ -226,1186 +226,1190 @@ msgstr "すべてのモデルを表示" msgid "Choose the model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "製品バージョン" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "製品バージョンを選択" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "現在のバージョンは%sに設定されています。バージョンをリセットしますか?" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "このバージョンはUEFI起動をサポートしていません。別のバージョンを選択するか、起動モードを切り替えてください。" -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "patデータを取得しています..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "ネットワークエラーが発生しました。ネットワーク接続を確認して、再試行してください。" -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "または、'Parse pat'機能を使用してインストールします。" -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "patデータの取得に失敗しました。\\n対応するバージョンのpatのURLとmd5sumを手動で入力してください。\\nまたは、'Retry'をクリックしてください。" -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "patデータの取得に成功しました。確認してください。\\nまたは、必要に応じてURLとmd5sumを変更します。" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "Synoinfo、Addons、Modulesを再設定中" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "%sと%sを選択しました。\\n'Parse Pat'は以前の選択を上書きします。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse Pat" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "patファイルを選択" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "patが無効です。再試行してください!" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "%sを解析中..." -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "現在、%sはサポートされていません。" -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "現在、%sの%sはサポートされていません。" -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "作成中..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "アドオン" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "オプションを選択" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "アドオンを追加" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "アドオンを削除" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "すべてのアドオンを表示" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "外部アドオンをアップロード" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "追加可能なアドオンはありません" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "アドオンを選択" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "アドオンにオプションのパラメータを入力" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "削除するユーザーアドオンはありません" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "削除するアドオンを選択" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "アドオンはすでに存在します。上書きしますか?" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオンを追加' メニューで有効にしてください。" -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "ファイル形式が認識されません!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "モジュールの表示/選択" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "ロードされたモジュールを選択" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "外部モジュールをアップロード" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "依存関係のあるi915を選択解除" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "公式ドライバーの優先使用:" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "DSMにコピーする必要があるモジュールを編集" -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "モジュールを読み込んでいます..." -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "すべて選択" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "すべての選択を解除" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "含めるモジュールを選択" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "ロードされたモジュールを選択中" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "この機能は実験的で危険です。よくわからない場合は、終了してください。\\n" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "この機能のインポートされた.koは、対応するアーキテクチャのモジュールパッケージに埋め込まれ、そのアーキテクチャのすべてのモデルに影響を与えます。\\n" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "このプログラムは、インポートされたモジュールの利用可能性やタイプ判断を行わず、正しいかどうかを二重に確認してください。\\n" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "削除したい場合は、「更新メニュー」->「モジュールの更新」に移動して、モジュールを強制的に更新してください。すべてのインポートはリセットされます。\\n" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "「*.ko」ファイルをアップロードしてください。" -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "モジュール '%s' が %s-%s に追加されました" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "選択解除する依存関係のあるi915モジュールはありません。" -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "モジュール %s が選択解除されました。\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "注意して編集してください" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "コマンドライン項目の追加/編集" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "コマンドライン項目の表示/削除" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MACの定義" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "モデル固有のコマンドラインを表示" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "コマンドライン" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "よく使用されるコマンドライン:\\n" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n キャッシュ不能なメモリのトリムを無効にします。\\n" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idleドライバーが許可する最大C状態深度を設定します。\\n" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIeポートの電源管理をオフにします。\\n" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n すべてのSATAポートでNCQを無効にします。\\n" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sataポートマップ。(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n ディスクインデックスマップ、ディスク名の順序を変更します。(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n データポートシーケンスを再マップする。(DTモデルには適用されません。)\\n" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェア上のGuCファームウェアを有効にします。(値: 1,2または3)\\n" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intelグラフィックスハードウェアで作成できる仮想関数(VFs)の最大数を設定します。\\n" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n アクティビティがなくなってから 300 秒後にディスプレイが自動的にオフになるようにコンソールを設定します (秒単位で測定)。\\n" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n追加する必要があるパラメータ名と値を入力してください。\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無効なパラメータ名です、再試行しますか?" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "削除するユーザーコマンドラインはありません" -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "削除するコマンドラインを選択" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MACはNICに設定されません、アクティベーションサービスのみです。)" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無効なSN/MAC、再試行しますか?" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo項目の追加/編集" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo項目の表示/削除" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "よく使用されるsynoinfo:\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n サポートされるディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 内部(sata)ディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esataディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USBディスクマスク。\\n" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n システム パーティション(md0) RAID ディスクの最大数。\\n" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリはありません" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "削除するsynoinfoエントリを選択" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "古いpatをダウンロードして、synology .patエクストラクターを抽出しています..." -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "インターネットまたはキャッシュのディスク容量を確認してください。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "非圧縮tar" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "圧縮されたtar" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化された" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "patファイルが暗号化されているかどうかを判断できませんでした、おそらく破損しています、もう一度試してください!" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%sを分解中: " -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "エクストラクタがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "抽出中..." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "%sがキャッシュされました。" -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'Parse pat'を再実行してください。" -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インストール済みのDSMシステムの復旧を試みる'を再実行してください。" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。" -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "キャッシュをクリーニング中..." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "現在のネットワーク状況に基づき、ダウンロードのために%sミラーに切り替えます。" -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "%sをダウンロード中..." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%sのハッシュを確認中: " -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "patのmd5ハッシュが一致しません。バージョンメニューからpatデータを再取得して、再度試してください!" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "ハッシュを設定中: " -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "ファイルをコピー中: " -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "ディスクスペースがありません、キャッシュをクリーニングして再試行してください!" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "クリーニング中..." -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "準備完了!" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "カスタムDTS" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "カスタムdts: " -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "dtsファイルをアップロード" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "dtsファイルを削除" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "dtsファイルを編集" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "または、DUFS経由で%sにdtsファイルをアップロードします。ビルド時に自動的にインポートされます。" -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現在、dts形式のファイルのみがサポートされています。準備してアップロードを確認するためにクリックしてください。\\n(/mnt/p3/users/に保存されます)" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "有効なdtsファイルではありません、もう一度お試しください!" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "有効なdtsファイル、コンパイル時に自動的にインポートします。" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "編集するdtsファイルがありません。まずアップロードしてください!" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 -#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 -#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 +#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "高度な" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "IPを設定しています..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "スキャン中..." -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "スキャンしたSSID:\\n" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無効なSSID/PSK、再試行しますか?" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nポートの合計: %s\\n" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。" -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "ディスクが見つかりません!" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか?" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n現在のhdsはraidにあります、それでもフォーマットしますか?" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "フォーマット中..." -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "フォーマットが完了しました。" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "DSMの回復を試みる" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "残念ながら、DSMパーティションをマウントできませんでした!" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "ブートローダーのユーザー設定のバックアップを確認しています..." -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "ユーザー設定のバックアップが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "インストールされたDSMシステムを確認しています..." -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかり、それを復元しました。再構築して起動してください。" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つかりましたが、システムが損傷していて復元されません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "インストールされたDSMシステムが見つからないか、システムが損傷して回復できません。モデルとビルドを再選択してください。" -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "続行する前にすべてのディスクを挿入してください。\\n" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能を使用すると、すべてのディスクの最初のパーティションからVERSIONファイルを削除することで、インストールをダウングレードできます。\\n" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "削除中..." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "すべてのディスクのVERSIONファイルの削除が完了しました。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "既存のユーザーはすべて無効化されました。 新しいユーザーを追加してみてください。" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "ユーザー名を選択" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "ユーザー'%s'の新しいパスワードを入力" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "リセット中..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "パスワードのリセットが完了しました。" -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "デフォルトで管理者グループに追加" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "追加中..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "ユーザーが正常に追加されました。" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "ユーザーの追加に失敗しました。" -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "有効化中..." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "TelnetとSSHが正常に有効になりました。" -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet と SSH を有効にすると失敗しました。" -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべてのディスクの最初のパーティションから削除します。\\n" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。" -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "クローンするディスクを選択" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "ディスクが選択されていません!" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません!" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか?" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "Cloning ..." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "ディスク!\\n再起動?" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか?" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKMバージョンを切り替える:" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDDソート(ホットプラグ):" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "現在のpatデータを表示/修正する" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "ダイレクトブートを切り替える:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト:" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "ブート待ちのタイムアウト:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "カーネル切り替え方法:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "カーネルパニック時に再起動:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "静的IPを設定する" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "ディスク情報を表示する" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "ダウングレードインストールを許可する" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "バグを作者に報告する" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "開発ツールをインストールする" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "QRロゴを表示する:" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "グローバルプロキシを設定する" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "githubプロキシを設定する" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "力強い奇跡" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "詳細オプション" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (編集可能)" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "時間を選択してください(秒)" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "以下のようにしてください:\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkgをインストール中..." -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "opkgインストールに失敗しました。" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "opkgインストールが完了しました。" -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "保存が完了しました。" -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "言語を選択する" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "レイアウトを選択する" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "キーマップを選択する" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "%sを更新" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "最新バージョンを確認中..." -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです" -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "新しいバージョンはありません。" -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "現在のバージョンは%sです\\n強制的に更新しますか?" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "更新しますか?" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンロード中..." -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "更新ファイルを展開中..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "チェックサムが一致しません!" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。" -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "新しいファイルをインストール中..." -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "%sの更新が成功しました!" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "すべて" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "ローカルアップロード" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "プレリリース:" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。" -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "モデルを選択" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "バージョンを選択" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "patを解析" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "アドオンメニュー" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "モジュールメニュー" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "Cmdlineメニュー" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Synoinfoメニュー" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "詳細メニュー" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "ローダーをビルド" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "ローダーをブート" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "キーマップを選択" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "更新メニュー" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "ノートパッド" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "変更..." -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "アクションを選択" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "電源オフ" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "RRに再起動" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recoveryに再起動" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Juniorに再起動" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "シェルに戻る" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po index 7b9cce07..4dc75006 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ko_KR/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:57+0800\n" "Last-Translator: EXP \n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) \n" "Language: ko_KR\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 변경" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 변경" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 패치되지 않았습니다,\\n부트로더 버전을 업그레이드하고 다시 시도해 보세요.\\n패치 오류:\\n" @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Cmdline:\\n" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다." -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "연결을 확인하는 중입니다." -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "연락이 왔습니다." -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "IP 주소를 가져옵니다." -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "닫기" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "연결되지 않음" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" @@ -149,57 +149,57 @@ msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다 msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM만 지원됩니다" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "부팅 디스크:" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "키맵 로드 중" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다." -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "" "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,\n" "웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면" -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다." -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다." -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80\\033[0m" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요." @@ -227,1186 +227,1190 @@ msgstr "모든 모델 보기" msgid "Choose the model" msgstr "모델을 선택 하세요" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "DSM 버전" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하시겠습니까?" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "이 버전은 UEFI 부팅이 지원되지 않습니다. 다른 버전을 선택하거나 부팅 모드를 전환하세요." -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "pat 데이터 가져오기.." -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 연결을 확인하고 다시 시도하십시오." -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "또는 'Parse pat' 기능을 사용하여 설치합니다." -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "pat 데이터를 가져오지 못했습니다.\\n해당 pat 버전의 URL과 MD5를 수동으로 입력하세요.\\n또는 '재시도' 를 클릭합니다." -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "pat 데이터를 성공적으로 가져왔습니다,\\n또는 필요에 따라 URL 및 md5sum을 수정합니다." -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "재시도" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "synoinfo, 애드온 및 모듈 재구성" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'Parse pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "Pat 파일 선택" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "pat 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "%s 분석 ..." -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "현재 %s는 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "현재 %s-%s는 지원되지 않습니다." -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "메인 메뉴" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "컴파일 중 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "오류" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "애드온" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "옵션 선택" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "애드온 추가" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "애드온 제거" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "모든 애드온 표시" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "외부 애드온 업로드" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "추가할 수 있는 애드온이 없습니다" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "애드온 선택" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "애드온에 추가할 환경 변수 입력합니다" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "제거할 사용자 애드온이 없습니다" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "제거할 애드온 선택 합니다" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "애드온이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메뉴에서 활성화하세요." -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "모듈" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "모듈 표시/선택" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "인식된 모듈 선택" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "외부 모듈 업로드" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "종속성이 있는 i915 선택 취소" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "공식 모듈 우선 사용:" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "DSM 복사해야 하는 모듈 편집" -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "모듈을 읽는 중..." -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "모두 선택" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "모두 선택 해제" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "포함할 모듈 선택" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "인식된 모듈 선택" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "이 기능은 실험적이고 위험합니다. 모르는 내용이 있으면 종료하시기 바랍니다.\\n" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr ".ko 파일로 해당 기능을 가져오면 해당 아키텍처의 모듈 패키지에 삽입되어 해당 아키텍처의 모든 모델에 영향을 미칠 것입니다.\\n" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "프로그램은 가져온 모듈의 사용 가능 여부를 확인하거나 유형 판단을 하지 않습니다. 올바른지 다시 확인하십시오.\\n" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "제거하려면 \"업데이트 메뉴\" -> \"모듈 업데이트\"로 이동하여 모듈을 강제로 업데이트하세요. 모든 가져오기가 초기화됩니다.\\n" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr ".ko 파일을 업로드하세요." -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "모듈 '%s'가 %s-%s에 추가됨" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "선택을 취소할 종속성 모듈이 있는 i915가 없습니다." -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "%s 모듈이 선택 취소되었습니다.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "신중하게 편집하세요" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "명령줄 추가/수정" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "명령줄 보기/삭제" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "SN/MAC 사용자 지정" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "모델 기본 명령줄 보기" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "명령줄" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 명령줄:\\n" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 커널이 캐시할 수 없는 메모리를 제거하는 것을 비활성화합니다.\\n" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n intel_idle 드라이브에 허용되는 최대 C-state 깊이를 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n PCIe 포트의 전원 관리 끄기.\\n" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 모든 SATA 포트에 대해 NCQ를 비활성화합니다.\\n" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 디스크 인덱스 맵, 디스크 이름 순서 수정.(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 데이터 포트 순서 다시 매핑.(DT 모델에는 적용되지 않습니다.)\\n" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에서 GuC 펌웨어를 활성화합니다(값: 1, 2 또는 3)\\n" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Intel 그래픽 하드웨어에 대해 생성할 수 있는 최대 가상 기능(VF) 수를 설정합니다.\\n" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 활동이 없으면 300초 후에 디스플레이가 자동으로 꺼지도록 콘솔을 설정합니다(초 단위로 측정).\\n" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n추가해야 하는 매개변수 이름과 값을 입력합니다.\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다." -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "제거할 명령줄 선택" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대해서만 설정됩니다.)" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "랜덤생성" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "SN/MAC가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "synoinfo 항목 추가/편집" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 지원되는 최대 하드 디스크 수\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(SATA) 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 디스크 마스크.\\n" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 최대 시스템 파티션(md0) RAID 디스크 수.\\n" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목이 없습니다." -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "제거할 synoinfo 항목 선택" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "이전 Pat를 다운로드하여 synology .pat 추출기를 추출 중입니다..." -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "인터넷 또는 캐시 디스크 공간을 확인하세요.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "압축되지 않은 tar" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "압축된 tar" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "암호화된" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "pat 파일이 암호화되었는지 여부를 확인할 수 없습니다. 손상되었을 수 있습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "%s 압축 해제 중: " -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "복호화 프로그램이 이미 존재합니다." -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "압축 해제 중..." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "%s가 캐시되었습니다." -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다. 빌드하기 전에 'Parse pat'을 다시 실행하세요." -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템 복구를 다시 시도하세요." -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요." -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "캐시 정리 중..." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "현재 네트워크 상황에 따라 %s 미러로 전환하여 다운로드합니다." -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Downloading %s ..." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "%s의 해시를 확인하는 중:" -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "PAT의 MD5 해시가 일치하지 않습니다. 버전 메뉴에서 PAT 데이터를 다시 가져와서 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "해시 설정: " -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "파일 복사 중: " -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "남은 디스크 공간이 없습니다. 캐시를 정리하고 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "정리 중..." -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "준비됨!" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "사용자 정의 DTS" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "사용자 정의 dts: " -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "dts 파일 업로드" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "dts 파일 삭제" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "dts 파일 편집" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "또는 DUFS를 통해 %s에 dts 파일을 업로드하면 빌드할 때 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "현재는 dts 형식의 파일만 지원됩니다. 준비 후 클릭하여 업로드를 확인해주세요.\\n(/mnt/p3/users/에 저장됨)" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 파일이 유효하지 않습니다. 다시 시도하세요!" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "유효한 dts 파일로 컴파일 시 자동으로 가져옵니다." -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "편집 가능한 dts 파일이 없습니다.먼저 올려주세요!" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 -#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 -#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 +#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "IP 설정 중..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "검색 중..." -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "검색된 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "SSID/PSK가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "설정 중..." -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n총 포트 : %s\\n" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다." -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "경고:\\n현재 하드디스크가 RAID 상태입니다. 그래도 포맷하시겠습니까?" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "포맷 중..." -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "포맷이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "복구 DSM 시도 중" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "안타깝게도 DSM 파티션을 마운트할 수 없었습니다!" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "부트 로더의 사용자 구성 백업을 검사하는 중..." -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "사용자 구성 백업을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "사용자가 구성한 백업을 찾아 복원했습니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "설치된 DSM 시스템을 확인하는 중..." -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾아 복원합니다. 다시 생성하여 시작하십시오." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾았지만 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "설치된 DSM 시스템을 찾을 수 없거나 시스템이 손상되어 복구할 수 없습니다.모델을 다시 선택하고 구성하십시오." -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오.\\n" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능을 사용하면 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 버전 파일을 제거하여 설치를 다운그레이드할 수 있습니다.\\n" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "제거 중..." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "모든 디스크의 버전 파일 제거가 완료되었습니다." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "기존 사용자는 모두 비활성화되었습니다. 새로운 사용자를 추가해 보세요." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "사용자 이름 선택" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "사용자 '%s'의 새 비밀번호를 입력하세요." -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 비밀번호" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "재설정 중..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "비밀번호 재설정이 완료되었습니다." -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "기본적으로 관리자 그룹에 추가" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "추가 중 ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 추가되었습니다." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "사용자 추가에 실패했습니다." -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "활성화 중..." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet&SSH를 성공적으로 활성화했습니다." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "활성화된 Telnet&SSH가 실패했습니다." -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 IP 데이터베이스를 제거합니다.\\n" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다." -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "복제할 디스크를 선택합니다." -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "선택한 디스크가 없습니다!" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "복제 중 ..." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "LKM 버전을 전환:" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "직접 부팅 전환:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "IP 가져오기 시간(초):" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "부팅 대기 시간(초):" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "커널 전환 방법:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "사용자 구성 config 편집" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "고정 IP 설정" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "무선 계정 설정" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "디스크 정보 표시" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "다운그레이드 설치 허용" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "개발자에게 버그 신고하기" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "개발자 도구 설치" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "QR 로고 표시:" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "글로벌 프록시 설정" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "Github 프록시 설정" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Vigorously miracle" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (편집가능)" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "시간(초) 선택" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "다음과 같이 하세요:\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 설치 중 ..." -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 설치에 실패했습니다." -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다." -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "저장이 완료되었습니다." -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "알림" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "언어 선택" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "레이아웃 선택" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "업데이트 %s" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "새 버전 확인 중..." -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다." -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "새 버전이 없습니다." -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트하시겠습니까?" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "업데이트하시겠습니까?" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "다운로드 중..." -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생." -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다." -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "새 파일 설치 중 ..." -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "재부팅?" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "전부의" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "로컬 업로드" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "사전 릴리즈:" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다." -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다." -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "모델 선택" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "버전 선택" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "Parse pat" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "애드온 설정" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "모듈 설정" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "명령줄 설정" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "synoinfo" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "고급 설정" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "로더 빌드" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "로더 부팅" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "키맵 선택" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "디스크 캐시 지우기" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "업데이트" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "메모장" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "변화 ..." -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "작업 선택" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "RR로 재부팅" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Recovery로 재부팅" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Junior로 재부팅" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "Shell로 돌아가기" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot index 4fa73c6e..e4237a0b 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/rr.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "DSM zImage changed" msgstr "" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "" "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "" "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "\\nPatch error:\\n" @@ -97,31 +97,31 @@ msgstr "" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "" -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "" -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "" -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "" -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "" @@ -161,57 +161,57 @@ msgid "" "network!" msgstr "" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "" -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "" "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " "terminal." msgstr "" -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "" -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "" -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "" -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "" "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " "increase the amount of memory." @@ -241,1300 +241,1304 @@ msgstr "" msgid "Choose the model" msgstr "" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 +#: menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "" "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "" "This version does not support UEFI startup, Please select another version or " "switch the startup mode." msgstr "" -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "" -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "" -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "" -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "" "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " "corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "" -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "" "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum " "to you need." msgstr "" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "" "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous " "selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "" "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this " "option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 -#: menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 -#: menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 +#: menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 +#: menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 +#: menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "" -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "" -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 +#: menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 +#: menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 -#: menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 +#: menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "" "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are " "not added.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "" "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal " "that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "" -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 -#: menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 +#: menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 +#: menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "" -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "" -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "" "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " "exit.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "" "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " "arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "" "This program will not determine the availability of imported modules or even " "make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "" "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " "modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "" -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "" -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 -#: menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 +#: menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid "" " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable " "memory out.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid "" " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth " "allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid "" " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe " "port.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid "" " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid "" " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence." "(Not apply to DT models.)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid "" " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not " "apply to DT models.)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid "" " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics " "hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr "" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid "" " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions " "(VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid "" " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display " "300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr "" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid "" " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system " "partition(md0) raid disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "" -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "" "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://" "curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "" "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "again!" msgstr "" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "" -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "" -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "" "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM " "system' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "" -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "" -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "" "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "" -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "" -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "" -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "" "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "" -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "" -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 -#: menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 +#: menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "" -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "" "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when " "building." msgstr "" -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "" "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 -#: menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 -#: menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 -#: menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 menu.sh:1929 -#: menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 -#: menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 -#: menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 -#: menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2098 menu.sh:2104 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 -#: menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 -#: menu.sh:2460 menu.sh:2465 menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 +#: menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 +#: menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 +#: menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 menu.sh:1950 +#: menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 +#: menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 +#: menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 +#: menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 menu.sh:2119 menu.sh:2125 +#: menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 +#: menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 +#: menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 +#: menu.sh:2481 menu.sh:2486 menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "" -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "" -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "" "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "connected." msgstr "" -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "" "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 -#: menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 +#: menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "" -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and " "will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "" "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild " "and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "" -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "" "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be " "restored. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "" "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot " "be recovered. Please reselect model and build." msgstr "" -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "" "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "" -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "" -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "" -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "" -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "" -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "" -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "" -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "" "This feature will removing the blocked ip database from the first partition " "of all disks.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "" -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "" "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please " "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "" -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader " "disk!\\nReboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "" "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "" "This option only installs opkg package management, allowing you to install " "more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "" -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "" -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "" "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Do you want to continue?" msgstr "" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "" "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "" -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 -#: menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 +#: menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "" -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "" -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "" -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "" -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "" "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/" "libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "" -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 -#: menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 +#: menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "" "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "Please remake the bootloader disk!" msgstr "" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "" "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard " "drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "" -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "" -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "" "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*." "zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "" -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "" "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Github.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "" -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po index 7cb18dec..66fb0760 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/ru_RU/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:21+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:57+0800\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "Загрузчик не инициализирован!" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "Загрузчик не настроен!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage изменен" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage не запатчен,\\nПожалуйста, обновите msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk изменен" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk не запатчен,\\nПожалуйста, обновите версию загрузчика и попробуйте снова.\\nОшибка патча:\\n" @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Командная строка:\\n" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "Обнаружено %s сетевых карт." -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "Проверка соединения." -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "Подключено." -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "Ожидание IP." -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "ВЫКЛ" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожа msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "Загрузочный диск:" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "Загрузка карты клавиш" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "Пользователь запросил изменение настроек." -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал." -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации." -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика" -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "Конфигурация пользователя находится в" -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m:" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти." @@ -225,1186 +225,1190 @@ msgstr "Показать все модели" msgid "Choose the model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "Версия продукта" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "Выберите версию продукта" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "Текущая версия установлена на %s. Хотите сбросить версию?" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "Эта версия не поддерживает запуск UEFI, выберите другую версию или переключите режим запуска." -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "Получение данных pat ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "Ошибка сети, проверьте сетевое соединение, а затем повторите попытку." -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "Или использовать функцию 'Разбор Pat' для установки." -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "Не удалось получить данные pat,\\nПожалуйста, вручную введите URL и md5sum соответствующей версии pat..\\nИли щелкните 'Повторить'." -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "Получение данных PAT успешно, пожалуйста, подтвердите.\\nИзменить URL и md5sum по мере необходимости." -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "Перенастройка Synoinfo, дополнений и модулей" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "Вы выбрали %s и %s.\\n'Parse Pat' перезапишет предыдущий выбор.\\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "Разбор Pat" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден файл pat!\\n" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "Выберите файл pat" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "Недействительный pat, попробуйте снова!" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "Разбор %s ..." -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "В настоящее время %s не поддерживается." -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "В настоящее время %s-%s не поддерживается." -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "Создание ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "Выберите опцию" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "Добавить дополнение" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "Удалить дополнения" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "Показать все дополнения" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "Загрузить внешнее дополнение" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "Нет доступных дополнений для добавления" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "Выберите дополнение" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "Введите параметры загрузки для дополнения" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "Нет пользовательских дополнений для удаления" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "Выберите дополнение для удаления" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Дополнение уже существует. Вы хотите перезаписать его?" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, пожалуйста, активируйте его в меню 'Добавить дополнение'." -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "Формат файла не распознан!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "Показать/Выбрать модули" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "Выбрать загруженные модули" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "Загрузить внешний модуль" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "Отмените выбор i915 с зависимостями" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "Приоритетное использование официальных драйверов:" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "Редактируйте модули, которые необходимо скопировать в DSM." -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "Чтение модулей ..." -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "Снять все" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "Выбрать модули для включения" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "Выбор загруженных модулей" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "Эта функция экспериментальная и опасная. Если вы мало знаете, пожалуйста, выйдите.\\n" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "Импортированный .ko этой функции будет внедрен в соответствующий пакет модулей архитектуры, что повлияет на все модели архитектуры.\\n" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "Эта программа не будет определять доступность импортированных модулей или даже делать суждения о типе, пожалуйста, дважды проверьте, правильно ли это.\\n" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "Если вы хотите удалить его, перейдите в \"Меню обновления\" -> \"Обновить модули\", чтобы принудительно обновить модули. Все импорты будут сброшены.\\n" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Хотите продолжить?" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.ko." -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "Модуль '%s' добавлен к %s-%s" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "Нет i915 с модулем зависимостей, который нужно отменить." -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "Выбор модуля %s отменен.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "Редактируйте с осторожностью" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "Добавить/Изменить параметр cmdline" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "Показать/Удалить параметры cmdline" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "Определить SN/MAC" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "Показать стандартные параметры cmdline модели" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "Часто используемые cmdlines:\\n" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n отключает обрезку ядром любой некэшируемой памяти.\\n" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Установить максимальную глубину состояния C, разрешенную драйвером intel_idle.\\n" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Отключите управление питанием порта PCIe..\\n" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Отключите NCQ для всех портов SATA.\\n" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata. (Не применяется к моделям DT.)\\n * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Карта портов Sata.\\n" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Карта индекса дисков, изменение последовательности имен дисков. (Не применяется к моделям DT.)\\n" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Измените последовательность портов данных. (Не применяется к моделям DT.)\\n" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Включить прошивку GuC на графическом оборудовании Intel.(значение: 1,2 или 3)\\n" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Установить максимальное количество виртуальных функций (VFs), которые могут быть созданы для графического оборудования Intel.\\n" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Настройте консоль на автоматическое отключение дисплея через 300 секунд после отсутствия активности (измеряется в секундах).\\n" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\nВведите имя параметра и значение, которое вы хотите добавить.\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "Недопустимое имя параметра, повторить?" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "Нет пользовательских параметров cmdline для удаления" -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "Выберите параметр cmdline для удаления" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "Примечание: (MAC не будет установлен на NIC, только для активационных услуг.)" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "Случайный" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "Добавить/изменить элемент synoinfo" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "Показать/Удалить элементы synoinfo" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "Частоиспользуемые synoinfo:\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Максимальное количество поддерживаемых дисков.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Маска внутренних (sata) дисков.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Маска дисков Esata.\\n" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n Маска USB дисков.\\n" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Максимальное количество рейд-дисков системного раздела (md0).\\n" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "Нет элементов synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "Выберите элемент synoinfo для удаления" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "Загрузка старого pat для извлечения экстрактора .pat Synology..." -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Проверьте Интернет или место на диске в кеше.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "Несжатый tar" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "Сжатый tar" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "Не удалось определить, зашифрован ли файл pat или нет, возможно, он поврежден, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "Разборка %s: " -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "Экстрактор закэширован." -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "Извлечение ..." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "%s закэшировано." -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "Кэш был очищен. Пожалуйста, повторно \"проанализируйте pat\" перед генерацией." -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попробуйте восстановить установленную систему DSM»." -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией." -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "Очистка кэша ..." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "В зависимости от текущей сетевой ситуации переключитесь на зеркало %s для загрузки." -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "Проверка хэша %s: " -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "md5 хэш pat не совпадает, пожалуйста, получите данные pat заново из меню версий и попробуйте снова!" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "Установка хэша: " -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "Копирование файлов: " -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "На диске не осталось места, очистите кеш и повторите попытку!" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "Готово!" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "Настройка DTS" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "Настройка dts: " -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "Загрузить файл dts" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "Удалить файл dts" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "Редактирование файлов dts" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "Или загрузите файл dts на %s через DUFS, он будет автоматически импортирован при сборке." -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "В настоящее время поддерживаются только файлы формата dts. Пожалуйста, подготовьте и нажмите, чтобы подтвердить загрузку.\\n(сохранено в /mnt/p3/users/)" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "Недействительный файл dts, пожалуйста, попробуйте снова!" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "Действительный файл dts, автоматически импортируется во время компиляции." -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "Нет отредактированных dts файлов. Пожалуйста, сначала загрузите!" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 -#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 -#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 +#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "Очистка ..." -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "Сканированные SSID:\\n" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "Недействительный SN/MAC, повторить?" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\nВсего портов: %s\\n" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску." -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "Диски не найдены!" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "Предупреждение:\\nТекущие hds находятся в рейде, вы все еще хотите их отформатировать?" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "Форматирование ..." -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "Форматирование завершено." -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "Попытка восстановления DSM" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "К сожалению, не удалось смонтировать раздел DSM!" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "Проверяется настройка резервного копирования пользователя загрузчика." -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Была найдена резервная копия конфигурации пользователя, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдена резервная копия конфигурации пользователя и восстановлена. Пожалуйста, создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "Проводится проверка установленных систем DSM." -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "Найдите установленную систему DSM и восстановите ее. Создайте ее заново и запустите." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "Найдите установленную систему DSM, но система повреждена и не будет восстановлена. Пожалуйста, выберите модель и создайте ее заново." -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "Пожалуйста, вставьте все диски перед продолжением.\\n" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция позволит вам понизить версию установки, удалив файл VERSION из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "Удаление файла VERSION для всех дисков завершено." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "Все существующие пользователи отключены. Пожалуйста, попробуйте добавить нового пользователя." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "Выберите имя пользователя" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "Введите новый пароль для пользователя '%s'" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "Сброс ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "Сброс пароля завершен." -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "Добавить в группу администраторов по умолчанию" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "Добавление..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "Пользователь успешно добавлен." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "Не удалось добавить пользователя." -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "Включение..." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet и SSH успешно включены." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Включить Telnet и SSH не удалось." -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "Эта функция удалит базу данных заблокированных IP-адресов из первого раздела всех дисков.\\n" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена." -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "Выберите диск для клонирования" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "Диск не выбран!" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "Клонирование ..." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "Переключить версию LKM:" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "Сортировка HDD(hotplug):" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "показать/изменить текущие данные pat" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "Переключить прямую загрузку:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "Метод переключения ядра:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "Перезагрузка при панике ядра:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "Установить статический IP" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "Установить беспроводной аккаунт" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "Показать информацию о дисках" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "Восстановление установленной системы DSM" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "Разрешить установку более ранней версии" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "Сбросить пароль системы DSM" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "Сообщить об ошибках автору" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "Установить инструменты разработки" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "Показать QR-логотип:" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "Установить глобальный прокси" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "Установить прокси GitHub" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "Энергичное чудо" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (редактируется)" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "Выберите опцию" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи." -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "Установка opkg ..." -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "установка opkg не удалась." -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "установка opkg завершена." -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "Сохранение завершено." -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "Выберите язык" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "Выберите раскладку" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "Выберите карту клавиш" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "Проверка последней версии ..." -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s" -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "Новых версий нет." -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "Текущая версия %s\\nПринудительное обновление?" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "Хотите обновить?" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "Извлекается файл обновления ..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "Ошибка извлечения файла обновления." -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Контрольные суммы не совпадают!" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM." -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "Установка новых файлов ..." -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s успешно обновлен!" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "Перезагрузка?" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "Все" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "Локальная загрузка" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "Предварительный выпуск:" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание." -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал." -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "Выберите модель" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "Выберите версию" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "Разобрать pat" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "Меню дополнений" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "Меню модулей" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "Настройка Cmdline" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "Настройка Synoinfo" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "Расширенные настройки" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "Сборка загрузчика" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "Загрузить загрузчик" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "Выбрать карту клавиш" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "Очистить кэш диска" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "Меню обновлений" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "Блокнот" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "Изменять ..." -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "Выберите действие" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "Выключение" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "Перезагрузка в RR" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "Перезагрузка в Recovery" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "Перезагрузка в Junior" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "Вернуться в shell" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po index 7da8c6f7..47a7409e 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_CN/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:56+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引导未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引导未配置!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已更改" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误 msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已更改" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误:\\n" @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Cmdline:\\n" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "检测到 %s 个网卡." -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "检查连接." -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "已连接." -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "获取 IP." -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "关闭" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synol msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "引导盘:" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "加载键盘映射" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "用户触发编辑设置." -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置." -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单" -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "用户配置文件位于" -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存." @@ -225,1186 +225,1190 @@ msgstr "显示所有型号" msgid "Choose the model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "版本" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "当前版本已设置为 %s. 是否要重置版本?" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "该版本不支持 UEFI 启动, 请选择其他版本或者切换启动模式." -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "获取 pat 数据 ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "网络错误, 请检查网络连接并重试." -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "或者使用 '解析 Pat' 功能进行安装." -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "获取 pat 数据失败,\\n请手动填写相应版本 pat 的 URL 和 MD5.\\n或者点击 '重试'." -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "获取 pat 数据成功,\\n请确认.\\n或者按需修改 URL 和 MD5." -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "你已经选择了 %s 和 %s.\\n‘解析 Pat' 将覆盖之前的选择.\\n是否继续?" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "解析 Pat" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "选择一个 pat 文件" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "无效的 pat, 请重试!" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "目前,不支持 %s." -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前,不支持 %s-%s." -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "主菜单" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "编译中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "错误" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "插件" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "选择一个选项" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "添加插件" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "删除插件" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "显示所有插件" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "上传外部插件" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "没有可用的插件可添加" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "选择插件" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "输入插件的加载参数" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "没有要删除的用户插件" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "选择要删除的插件" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "请上传 *.addons 文件." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "该插件已存在, 是否覆盖?" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启." -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "文件格式无法识别!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "显示/选择模块" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "选择已识别的模块" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "上传一个外部模块" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "取消选择 i915 及其依赖模块" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "优先使用官方模块:" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "编辑需要拷贝到 DSM 的模块" -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "读取模块中 ..." -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "选择全部" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "取消全选" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "选择要加载的模块" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "选择已识别的模块" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "这个功能是实验性的, 很危险. 如果你知道的不多, 请退出. \\n" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "该功能导入 .ko 将被植入相应的架构的模块包中, 这将影响该架构的所有型号.\\n" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "该程序不会判断导入的驱动模块的可用性, 甚至不会做类型判断, 因从请你再三确认是否正确.\\n" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "如果您想删除它, 请转到 \"更新\"->\"更新模块\" 强制更新模块, 所有导入都将被重置.\\n" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "是否继续?" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "请上传 *.ko 文件." -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "模块 '%s' 已添加到 %s-%s" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "没有 i915 及其依赖模块取消选择." -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模块 %s 已取消选择.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "请谨慎编辑" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "添加/编辑 cmdline 参数" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "显示/删除 cmdline 参数" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "自定义 SN/MAC" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "显示型号默认的 cmdline 参数" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用内核修剪任何不可缓存的内存.\\n" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 设置 intel_idle 驱动允许使用的最大 C-state 深度.\\n" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 关闭 PCIe 端口的电源管理.\\n" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 禁用硬盘的 NCQ 功能.\\n" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(不适用于DT型号.)\\n" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, 修改磁盘名称顺序.(不适用于DT型号.)\\n" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射数据端口序列.(不适用于DT型号.)\\n" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 启用 Intel 核显上的 GuC 固件.(值: 1,2 or 3)\\n" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 设置可创建虚拟核显 (VFs) 的最大数量.\\n" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 将控制台设置为无活动后300秒自动关闭显示 (以秒为单位).\\n" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n输入需要添加的参数名称和值.\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "无效参数名称, 重试?" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "没有用户参数被删除" -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不会设置到 NIC, 仅用于激活服务.)" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "随机" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "无效 SN/MAC, 重试?" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/编辑 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "显示/删除 Synoinfo 参数" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬盘数.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁盘掩码.\\n" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系统分区(md0) raid 的最大磁盘个数.\\n" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "没有 Synoinfo 参数被删除" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "选择要删除的参数" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "检查互联网或缓存磁盘空间.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未压缩 tar" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "已压缩 tar" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解压缩 %s: " -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程序." -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "解压中 ..." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "%s 已缓存." -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM 系统\"." -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"." -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除缓存 ..." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下载 %s 中 ..." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "检查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "设置 hash: " -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "拷贝文件: " -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁盘空间不足, 请清理缓存并重试!" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "编译中 ...('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "自定义 DTS" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "自定义 dts: " -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "上传 dts 文件" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 文件" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "编辑 dts 文件" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者通过 DUFS 上传 dts 文件到 %s, 编译时会自动导入." -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "没有可编辑的 dts 文件, 请先上传!" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 -#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 -#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 +#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "设置 IP ..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "扫描中 ..." -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "设置中 ..." -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁盘!" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中 ..." -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "尝试恢复 DSM 系统" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "检查引导程序的用户配置备份中 ..." -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用户配置的备份, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用户配置的备份, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "检查已安装的 DSM 系统中 ..." -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安装的DSM系统, 并已还原. 请重新编译并启动." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安装的DSM系统, 但系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "未找到已安装的DSM系统, 或者系统已损坏, 将无法恢复. 请重新选择模型并构建." -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "删除中 ..." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有现有用户均已被禁用. 请尝试添加新用户." -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "选择一个用户" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密码完成." -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "默认添加到管理员组" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "添加中 ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "用户添加成功." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "用户添加失败." -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "开启中 ..." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "启用 Telnet&SSH 成功." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "启用 Telnet&SSH 失败." -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip 数据库.\\n" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封锁的ip数据库已被删除." -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "选择要克隆到的磁盘" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "未选择磁盘!" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB,无法克隆!" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启?" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "选择 LKM 版本:" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切换直接启动:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "启动超时时间:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "内核切换的方式:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "内核恐慌时重新启动:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定义补丁脚本 # 开发" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手动编辑用户配置文件" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "设置静态 IP" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "设置无线帐号" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "显示磁盘信息" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允许降级安装" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系统密码" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "添加新用户到 DSM 系统" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "安装开发者工具" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "显示 QR logo:" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "设置全局代理" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "设置 GitHub 代理" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇迹" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可编辑)" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "选择一个时间(秒)" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安装中 ..." -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安装失败." -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安装完成." -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "选择语言" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "选择布局" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "选择键盘映射" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "检测新版本中 ..." -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "没有新版本." -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "实际版本为 %s\\n强制更新?" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "是否更新?" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "下载中 ..." -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解压更新文件 ..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新文件解压错误." -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM." -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "安装更新中 ..." -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "重启?" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "本地上传" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "预发布:" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载." -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "选择型号" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "选择版本" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "插件" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "模块" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "设置 Cmdline" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "设置 Synoinfo" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "高级设置" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "编译引导" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "启动" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "选择键盘" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁盘缓存" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "备注" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "改变 ..." -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "选择动作" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "关机" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "重启到 RR" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重启到 Recovery" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重启到 Junior" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po index 861731ed..23c163b4 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_HK/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-27 03:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 04:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:56+0800\n" "Last-Translator: Ing \n" "Language-Team: Chinese (HongKong) \n" "Language: zh_HK\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "引導未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "引導未設置!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\n" @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Cmdline:\\n" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網卡." -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連接." -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "已連接." -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "獲取 IP." -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "關閉" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連接" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synol msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "引導磁碟僅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "引導盤:" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "加載 keymap" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "用戶觸發編輯設定." -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘." -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息" -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "用戶設定檔位於" -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體." @@ -225,1186 +225,1190 @@ msgstr "顯示所有型號" msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "版本" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "當前版本已設定為 %s. 是否要重置版本?" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "該版本不支持 UEFI 啟動, 請選擇其他版本或者切換啟動模式." -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "獲取 pat 數據 ..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網絡錯誤, 請檢查網絡連接然後重試." -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "或者使用 '解析 Pat' 功能進行安裝." -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "獲取 pat 數據失敗,\\n請手動填寫相應版本 pat 的 URL 和 MD5.\\n或者按 '重試'." -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "獲取 pat 數據成功,\\n請確認或者按需修改 URL 和 MD5." -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "重新配寘 Syninfo, 挿件和模塊" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "你已經選擇了 %s 和 %s\\n‘解析 Pat' 將覆蓋先前的選擇.\\n是否繼續?" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "解析 Pat" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇一个 pat 檔案" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat, 請重試!" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s." -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s-%s." -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "主選單" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "編譯中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "挿件" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "設定" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "添加挿件" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "删除挿件" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "顯示所有挿件" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部挿件" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "沒有可用的挿件可添加" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "選擇挿件" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "輸入挿件的加載參數" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "沒有要删除的用戶挿件" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "選擇要删除的挿件" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案." -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "該挿件已存在, 是否覆盖?" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟." -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "模塊" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "顯示/選擇模塊" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "選擇已識別的模塊" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "上傳一個外部模塊" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "取消選擇 i915 及其依賴模組" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "優先使用官方驅動:" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模塊" -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "讀取模塊中 ..." -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "全選全部" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "取消全選" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "選擇要加載的模塊" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "選擇已識別的模塊" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "該功能是實驗性的且危險的, 如果你不瞭解, 請退出.\\n" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "該功能導入 .ko 將被植入相應的架構的模塊包中, 這將影響該架構的所有型號.\\n" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "該程式不會判斷導入的驅動模塊的可用性, 甚至不會做類型判斷, 因從請你再三確認是否正確.\\n" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "如果您想删除它, 請轉到 \"更新\"->\"更新模塊\" 強制更新模塊, 所有導入都將被重置.\\n" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "是否繼續?" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "請上傳 *.ko 檔案." -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "模塊 '%s' 已添加到 %s-%s" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "沒有 i915 及其依賴模組取消選擇." -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "模組 %s 已取消選擇.\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "添加/編輯 cmdline 參數" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "顯示/删除 cmdline 參數" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "自定義 SN/MAC" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號默認的 cmdline 參數" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用 cmdlines:\\n" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 禁用內核修剪任何不可緩存的內存.\\n" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許使用的最大 C-state 深度.\\n" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 關閉 PCIe 連接埠的電源管理.\\n" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用磁碟的 NCQ 功能.\\n" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱順序(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重映射數據埠序列(不適用於DT型號). \\n" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 啟用 Intel 核顯上的 GuC 韌體.(值: 1,2 or 3)\\n" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定可建立虛擬核顯 (VFs) 的最大數量.\\n" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將控制台設定為無活動後300秒自動關閉顯示(以秒為組織).\\n" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要新增的參數名稱和值.\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的數名稱, 重試?" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有 cmdline 參數被删除" -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意: (MAC 不會設定到 NIC,僅用於啟動服務.)" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC, 重試?" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "添加/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/删除 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 最大硬碟數.\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩.\\n" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分區(md0) raid 的硬碟最大個數.\\n" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "檢查互聯網或緩存磁碟空間。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "已壓縮 tar" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式." -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中 ..." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "%s 已緩存." -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"解析 pat\"." -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM 的系統\"." -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"." -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除緩存 ..." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中 ..." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的 hash: " -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "設定 hash: " -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "拷貝檔案: " -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足, 請清理快取並重試!" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中 ..." -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "自定義 DTS" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "自定義 dts: " -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "删除 dts 檔案" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或透過 DUFS 上傳 dts 檔案到 %s,編譯時會自動匯入。" -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有可編輯的 dts 檔案,請先上傳!" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 -#: menu.sh:1929 menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 -#: menu.sh:2098 menu.sh:2104 menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 menu.sh:2460 menu.sh:2465 -#: menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 +#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "高級" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "掃描中 ..." -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "設定中 ..." -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成." -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查引導加載程式的用戶配寘備份中 ..." -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到用戶配寘的備份, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到用戶配寘的備份, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統中 ..." -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 並已還原. 請重新編譯引導並啟動." -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統, 但系統已損壞, 將無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的DSM系統, 或者該系統已損壞, 無法恢復. 請重新選擇模型並構建." -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "删除中..." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案." -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有現有用戶均已停用。 請嘗試新增用戶。" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇一個用戶" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "無效密碼" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "重置中 ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "重置密碼完成." -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設新增到管理員群組" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "新增中 ..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "用戶新增成功。" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "用戶新增失敗。" -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "開啟中 ..." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 成功。" -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "啟用 Telnet 及 SSH 失敗。" -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要克隆到的磁碟" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB,無法克隆!" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "克隆中 ..." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動?" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "選擇 LKM 版本:" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接啟動:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "啟動超時時間:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "內核切換的管道:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用EMMC作為系統磁片:" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自定義補丁腳本 # 開發" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "編輯用戶設定檔" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線帳號" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁片資訊" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重置 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "新增用戶到 DSM 系統" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "向作者报告错误" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "保存'/opt/rr'的修改" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 GitHub 代理" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "大力出奇蹟" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間(秒)" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中 ..." -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗." -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成." -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "保存完成." -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測新版本中 ..." -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本." -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新?" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "是否更新?" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中 ..." -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "解壓更新檔案 ..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "更新檔案解壓錯誤." -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "Checksum 不匹配!" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM." -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝更新中 ..." -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "重啓?" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載." -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "挿件" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "模塊" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "高級設定" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "編譯引導" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "啟動" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟緩存" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "備註" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "改變 ..." -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "重啓" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "重啓到 RR" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重啓到 Recovery" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重啓到 Junior" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "退出到 shell" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" diff --git a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po index adf4ec3a..bf50d6d7 100644 --- a/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po +++ b/files/initrd/opt/rr/lang/zh_TW/LC_MESSAGES/rr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-18 21:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-28 00:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 03:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 03:55+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Loader is not init!" msgstr "開機程式未初始化!" -#: boot.sh:10 init.sh:116 +#: boot.sh:10 init.sh:119 msgid "Loader is not configured!" msgstr "開機檔未設置!" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "歡迎使用 %s" msgid "DSM zImage changed" msgstr "DSM zImage 已變更" -#: boot.sh:36 menu.sh:1298 +#: boot.sh:36 menu.sh:1308 msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "zImage 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\ msgid "DSM Ramdisk changed" msgstr "DSM Ramdisk 已變更" -#: boot.sh:47 menu.sh:1304 +#: boot.sh:47 menu.sh:1314 msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgstr "Ramdisk 未修補,\\n請升級開機載入程式版本然後重試。\\n修補錯誤:\\n" @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Cmdline:\\n" msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" -#: boot.sh:183 init.sh:129 +#: boot.sh:183 init.sh:132 msgid "Detected %s network cards." msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" -#: boot.sh:184 init.sh:130 +#: boot.sh:184 init.sh:133 msgid "Checking Connect." msgstr "檢查連線。" -#: boot.sh:196 init.sh:140 +#: boot.sh:196 init.sh:143 msgid "connected." msgstr "已連線。" -#: boot.sh:203 init.sh:147 +#: boot.sh:203 init.sh:150 msgid "Waiting IP." msgstr "正在取得 IP。" -#: boot.sh:210 init.sh:154 +#: boot.sh:210 init.sh:157 msgid "DOWN" msgstr "關機" -#: boot.sh:214 init.sh:158 +#: boot.sh:214 init.sh:161 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" -#: boot.sh:218 init.sh:162 +#: boot.sh:218 init.sh:165 msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" @@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.syno msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !" -#: init.sh:92 +#: init.sh:95 msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" -#: init.sh:101 +#: init.sh:104 msgid "Loader disk:" msgstr "開機碟:" -#: init.sh:109 +#: init.sh:112 msgid "Loading keymap" msgstr "載入 keymap" -#: init.sh:119 +#: init.sh:122 msgid "User requested edit settings." msgstr "使用者要求編輯設定。" -#: init.sh:168 +#: init.sh:171 msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: init.sh:178 +#: init.sh:181 msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊" -#: init.sh:179 +#: init.sh:182 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔" -#: init.sh:181 +#: init.sh:184 msgid "User config is on" msgstr "使用者設定已開啟" -#: init.sh:182 +#: init.sh:185 msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" -#: init.sh:183 +#: init.sh:186 msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" -#: init.sh:184 +#: init.sh:187 msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" -#: init.sh:186 +#: init.sh:189 msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgstr "預設 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為" -#: init.sh:203 +#: init.sh:206 msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" @@ -225,1208 +225,1190 @@ msgstr "顯示全部模組" msgid "Choose the model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:234 menu.sh:242 menu.sh:254 menu.sh:272 menu.sh:308 menu.sh:337 -#: menu.sh:388 +#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 msgid "Product Version" msgstr "產品版本" -#: menu.sh:235 +#: menu.sh:237 msgid "Choose a product version" msgstr "選擇產品版本" -#: menu.sh:243 +#: menu.sh:245 msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgstr "目前版本已設定為 %s。是否要重設版本?" -#: menu.sh:255 +#: menu.sh:257 msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgstr "該版本不支援 UEFI 開機,請選擇其他版本或者切換開機模式。" -#: menu.sh:273 +#: menu.sh:276 msgid "Get pat data ..." msgstr "取得 pat 資料..." -#: menu.sh:297 menu.sh:1061 menu.sh:1210 +#: menu.sh:301 menu.sh:1072 menu.sh:1221 msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgstr "網路錯誤,請檢查網路連線,然後重試。" -#: menu.sh:298 +#: menu.sh:302 msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgstr "或使用「解析 Pat 」功能進行安裝。" -#: menu.sh:300 +#: menu.sh:304 msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgstr "取得 pat 資料失敗,\\n請手動填寫相對版本 pat 的 URL 和 md5sum。\\n或點選重試。" -#: menu.sh:305 +#: menu.sh:309 msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgstr "成功取得 pat 資料,請確認\\n或者根據需要修改 URL 和 md5sum。" -#: menu.sh:309 +#: menu.sh:313 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: menu.sh:338 menu.sh:441 +#: menu.sh:342 menu.sh:446 msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組" -#: menu.sh:372 +#: menu.sh:377 msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgstr "您已選擇 %s 和 %s。\\n\"解析 Pat\" 將覆蓋之前的選擇。\\n是否要繼續 ?" -#: menu.sh:373 +#: menu.sh:378 msgid "Parse Pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:382 +#: menu.sh:387 msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n" -#: menu.sh:383 +#: menu.sh:388 msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" -#: menu.sh:384 menu.sh:394 menu.sh:3045 menu.sh:3046 menu.sh:3047 menu.sh:3048 -#: menu.sh:3049 menu.sh:3050 menu.sh:3056 menu.sh:3079 menu.sh:3090 -#: menu.sh:3101 menu.sh:3112 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3154 -#: menu.sh:3173 +#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3081 menu.sh:3082 menu.sh:3083 menu.sh:3084 menu.sh:3085 menu.sh:3086 menu.sh:3092 menu.sh:3115 menu.sh:3126 menu.sh:3137 menu.sh:3148 menu.sh:3162 menu.sh:3173 menu.sh:3190 menu.sh:3209 msgid "Update" msgstr "更新" -#: menu.sh:389 +#: menu.sh:394 msgid "Choose a pat file" msgstr "選擇 pat 檔案" -#: menu.sh:395 menu.sh:407 menu.sh:1165 +#: menu.sh:400 menu.sh:412 menu.sh:1176 msgid "pat Invalid, try again!" msgstr "無效的 pat,請重試!" -#: menu.sh:400 +#: menu.sh:405 msgid "Parse %s ..." msgstr "解析 %s ..." -#: menu.sh:425 +#: menu.sh:430 msgid "Currently, %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s。" -#: menu.sh:437 +#: menu.sh:442 msgid "Currently, %s of %s is not supported." msgstr "目前不支援 %s 中的 %s。" -#: menu.sh:498 menu.sh:1314 menu.sh:3195 menu.sh:3258 menu.sh:3276 +#: menu.sh:503 menu.sh:1327 menu.sh:3232 menu.sh:3300 menu.sh:3318 msgid "Main menu" msgstr "主功能表" -#: menu.sh:499 +#: menu.sh:504 msgid "Making ..." msgstr "製作中 ..." -#: menu.sh:501 menu.sh:1318 +#: menu.sh:506 menu.sh:1334 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: menu.sh:536 menu.sh:553 menu.sh:558 menu.sh:564 menu.sh:575 menu.sh:583 -#: menu.sh:606 menu.sh:613 menu.sh:617 menu.sh:631 menu.sh:635 menu.sh:643 -#: menu.sh:646 menu.sh:2796 menu.sh:2845 menu.sh:3047 menu.sh:3080 menu.sh:3084 +#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2832 menu.sh:2881 menu.sh:3083 menu.sh:3116 menu.sh:3120 msgid "Addons" msgstr "增益集" -#: menu.sh:537 menu.sh:667 menu.sh:843 menu.sh:980 menu.sh:1338 menu.sh:3259 +#: menu.sh:542 menu.sh:673 menu.sh:853 menu.sh:991 menu.sh:1356 menu.sh:3301 msgid "Choose a option" msgstr "選擇選項" -#: menu.sh:538 +#: menu.sh:543 msgid "Add an addon" msgstr "加入增益集" -#: menu.sh:539 +#: menu.sh:544 msgid "Delete addons" msgstr "删除增益集" -#: menu.sh:540 +#: menu.sh:545 msgid "Show all addons" msgstr "顯示所有增益集" -#: menu.sh:541 +#: menu.sh:546 msgid "Upload a external addon" msgstr "上傳外部增益集" -#: menu.sh:542 menu.sh:674 menu.sh:841 menu.sh:978 menu.sh:1343 menu.sh:2239 -#: menu.sh:3053 menu.sh:3256 menu.sh:3353 +#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2260 menu.sh:3089 menu.sh:3298 menu.sh:3394 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: menu.sh:554 +#: menu.sh:559 msgid "No available addons to add" msgstr "沒有可用的增益集可加入" -#: menu.sh:559 +#: menu.sh:564 msgid "Select an addon" msgstr "選擇增益集" -#: menu.sh:565 +#: menu.sh:570 msgid "Type a optional params to addon" msgstr "輸入增益集的選用參數" -#: menu.sh:576 +#: menu.sh:581 msgid "No user addons to remove" msgstr "沒有要删除的使用者增益集" -#: menu.sh:584 +#: menu.sh:589 msgid "Select addon to remove" msgstr "選擇要删除的增益集" -#: menu.sh:597 +#: menu.sh:602 msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n" -#: menu.sh:612 menu.sh:746 menu.sh:1351 menu.sh:3124 +#: menu.sh:617 menu.sh:752 menu.sh:1369 menu.sh:3160 msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n" msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n" -#: menu.sh:618 +#: menu.sh:623 msgid "Please upload the *.addons file." msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" -#: menu.sh:632 menu.sh:781 menu.sh:3155 menu.sh:3174 +#: menu.sh:637 menu.sh:788 menu.sh:3191 menu.sh:3210 msgid "Not a valid file, please try again!" msgstr "不是有效的檔案,請重試!" -#: menu.sh:636 +#: menu.sh:641 msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "該增益集已存在,是否覆寫?" -#: menu.sh:644 +#: menu.sh:649 msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單中開啟。" -#: menu.sh:647 +#: menu.sh:653 msgid "File format not recognized!" msgstr "檔案格式無法識別!" -#: menu.sh:666 menu.sh:680 menu.sh:693 menu.sh:730 menu.sh:747 menu.sh:757 -#: menu.sh:760 menu.sh:776 menu.sh:780 menu.sh:794 menu.sh:800 menu.sh:2860 -#: menu.sh:2912 menu.sh:3048 menu.sh:3091 menu.sh:3095 +#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2896 menu.sh:2948 menu.sh:3084 menu.sh:3127 menu.sh:3131 msgid "Modules" msgstr "模組" -#: menu.sh:668 +#: menu.sh:674 msgid "Show/Select modules" msgstr "顯示/選擇模組" -#: menu.sh:669 +#: menu.sh:675 msgid "Select loaded modules" msgstr "選擇已識別的模組" -#: menu.sh:670 +#: menu.sh:676 msgid "Upload a external module" msgstr "上傳一個外部模組" -#: menu.sh:671 +#: menu.sh:677 msgid "Deselect i915 with dependencies" msgstr "取消選擇具有依賴項目的 i915" -#: menu.sh:672 +#: menu.sh:678 msgid "Priority use of official drivers:" msgstr "優先使用官方驅動程式:" -#: menu.sh:673 +#: menu.sh:679 msgid "Edit modules that need to be copied to DSM" msgstr "編輯需要複製到 DSM 的模組" -#: menu.sh:681 +#: menu.sh:687 msgid "Reading modules ..." msgstr "讀取模組中..." -#: menu.sh:694 +#: menu.sh:700 msgid "Select all" msgstr "全選" -#: menu.sh:695 +#: menu.sh:701 msgid "Deselect all" msgstr "全部不選" -#: menu.sh:696 +#: menu.sh:702 msgid "Select modules to include" msgstr "選擇要載入的增益集" -#: menu.sh:731 +#: menu.sh:737 msgid "Selecting loaded modules" msgstr "選擇已識別的模組" -#: menu.sh:752 +#: menu.sh:758 msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgstr "該功能是實驗性質且具有風險,如果你不瞭解,請退出。\\n" -#: menu.sh:753 +#: menu.sh:759 msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" msgstr "該功能匯入 .ko 將植入相對架構的模組套件。這將影響該架構的所有型號。\\n" -#: menu.sh:754 +#: menu.sh:760 msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" msgstr "該程式不會判斷匯入的驅動模組的可用性,甚至不會做類型判斷,因此請再三確認是否正確。\\n" -#: menu.sh:755 +#: menu.sh:761 msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" msgstr "如果您想删除它,請前往「更新 -> 更新模組」強制更新模組。所有匯入都將被重設。\\n" -#: menu.sh:756 +#: menu.sh:762 msgid "Do you want to continue?" msgstr "是否繼續?" -#: menu.sh:761 +#: menu.sh:767 msgid "Please upload the *.ko file." msgstr "請上傳 *.ko 檔案。" -#: menu.sh:777 +#: menu.sh:783 msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgstr "模組 '%s' 已加入到 %s-%s" -#: menu.sh:795 +#: menu.sh:802 msgid "No i915 with dependencies module to deselect." msgstr "沒有且依賴項模組的 i915 可以取消選擇。" -#: menu.sh:801 +#: menu.sh:808 msgid "Module %s deselected.\\n" msgstr "已取消選擇模組 %s。\\n" -#: menu.sh:815 menu.sh:1405 menu.sh:1432 menu.sh:1439 menu.sh:1462 +#: menu.sh:824 menu.sh:1423 menu.sh:1450 menu.sh:1457 menu.sh:1480 msgid "Edit with caution" msgstr "請謹慎編輯" -#: menu.sh:835 +#: menu.sh:845 msgid "Add/Edit a cmdline item" msgstr "加入/編輯 cmdline 項目" -#: menu.sh:836 +#: menu.sh:846 msgid "Show/Delete cmdline items" msgstr "顯示/刪除 cmdline 項目" -#: menu.sh:838 +#: menu.sh:848 msgid "Define SN/MAC" msgstr "自訂 SN/MAC" -#: menu.sh:840 +#: menu.sh:850 msgid "Show model inherent cmdline" msgstr "顯示型號預設的 cmdline" -#: menu.sh:842 menu.sh:863 menu.sh:872 menu.sh:896 menu.sh:904 menu.sh:921 -#: menu.sh:932 menu.sh:964 +#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: menu.sh:849 +#: menu.sh:859 msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgstr "常用的 cmdlines:\\n" -#: menu.sh:850 +#: menu.sh:860 msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgstr " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n 停用核心修剪任何不可快取的記憶體。\\n" -#: menu.sh:851 +#: menu.sh:861 msgid " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n Set the maximum C-state depth allowed by the intel_idle driver.\\n" msgstr " * \\Z4intel_idle.max_cstate=1\\Zn\\n 設定 intel_idle 驅動程式允許的最大 C-狀態 深度。\\n" -#: menu.sh:852 +#: menu.sh:862 msgid " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n Turn off the power management of the PCIe port.\\n" msgstr " * \\Z4pcie_port_pm=off\\Zn\\n 關閉 PCIe 埠的電源管理。\\n" -#: menu.sh:853 +#: menu.sh:863 msgid " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n Disable NCQ for all SATA ports.\\n" msgstr " * \\Z4libata.force=noncq\\Zn\\n 停用所有 SATA 埠的 NCQ。\\n" -#: menu.sh:854 +#: menu.sh:864 msgid " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata Port Map.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4SataPortMap=??\\Zn\\n Sata 埠地圖。(不適用於 DT 型號)\\n" -#: menu.sh:855 +#: menu.sh:865 msgid " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n Disk Index Map, Modify disk name sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4DiskIdxMap=??\\Zn\\n 磁碟索引地圖,修改磁碟名稱序列。(不適用於 DT 型號)\\n" -#: menu.sh:856 +#: menu.sh:866 msgid " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n Remap data port sequence.(Not apply to DT models.)\\n" msgstr " * \\Z4ahci_remap=4>5:5>8:12>16\\Zn\\n 重新映射資料埠序列。(不適用於 DT 型號)\\n" -#: menu.sh:857 +#: menu.sh:867 msgid " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n Enable the GuC firmware on Intel graphics hardware.(value: 1,2 or 3)\\n" msgstr " * \\Z4i915.enable_guc=2\\Zn\\n 在 Intel 圖形硬體上啟用 GuC 韌體。(值:1、2 或 3)\\n" -#: menu.sh:858 +#: menu.sh:868 msgid " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n Set the maximum number of virtual functions (VFs) that can be created for Intel graphics hardware.\\n" msgstr " * \\Z4i915.max_vfs=7\\Zn\\n 設定 Intel 圖形硬體可以建立的最大虛擬功能 (VF) 數。\\n" -#: menu.sh:859 +#: menu.sh:869 msgid " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n Set the console to auto turnoff display 300 seconds after no activity (measured in seconds).\\n" msgstr " * \\Z4consoleblank=300\\Zn\\n 將主控台設定為無活動後 300 秒 (以秒為單位) 自動關閉顯示。\\n" -#: menu.sh:860 menu.sh:992 +#: menu.sh:870 menu.sh:1003 msgid "\\nEnter the parameter name and value you need to add.\\n" msgstr "\\n輸入需要加入的參數名稱和值。\\n" -#: menu.sh:873 menu.sh:1005 +#: menu.sh:883 menu.sh:1016 msgid "Invalid parameter name, retry?" msgstr "無效的參數名稱,要重試?" -#: menu.sh:897 +#: menu.sh:907 msgid "No user cmdline to remove" msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" -#: menu.sh:905 +#: menu.sh:915 msgid "Select cmdline to remove" msgstr "選擇要删除的 cmdline" -#: menu.sh:916 +#: menu.sh:926 msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgstr "注意:(MAC 不會設定為 NIC,只作為服務啟動。)" -#: menu.sh:922 +#: menu.sh:932 msgid "Random" msgstr "隨機" -#: menu.sh:933 +#: menu.sh:943 msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgstr "無效的 SN/MAC,要重試?" -#: menu.sh:976 +#: menu.sh:987 msgid "Add/edit a synoinfo item" msgstr "加入/編輯 Synoinfo 項目" -#: menu.sh:977 +#: menu.sh:988 msgid "Show/Delete synoinfo items" msgstr "顯示/刪除 synoinfo 項目" -#: menu.sh:979 menu.sh:995 menu.sh:1004 menu.sh:1029 menu.sh:1037 +#: menu.sh:990 menu.sh:1006 menu.sh:1015 menu.sh:1040 menu.sh:1048 msgid "Synoinfo" msgstr "Synoinfo" -#: menu.sh:986 +#: menu.sh:997 msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgstr "常用的 synoinfo:\\n" -#: menu.sh:987 +#: menu.sh:998 msgid " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n Maximum number of disks supported.\\n" msgstr " * \\Z4maxdisks=??\\Zn\\n 支援的磁碟最大數量。\\n" -#: menu.sh:988 +#: menu.sh:999 msgid " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n Internal(sata) disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 內部 (sata) 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:989 +#: menu.sh:1000 msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:990 +#: menu.sh:1001 msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgstr " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB 磁碟遮罩。\\n" -#: menu.sh:991 +#: menu.sh:1002 msgid " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n Maximum number of system partition(md0) raid disks.\\n" msgstr " * \\Z4max_sys_raid_disks=12\\Zn\\n 系統分割區(md0) RAID 磁碟的最大數量。\\n" -#: menu.sh:1030 +#: menu.sh:1041 msgid "No synoinfo entries to remove" msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" -#: menu.sh:1038 +#: menu.sh:1049 msgid "Select synoinfo entry to remove" msgstr "選擇要删除的參數" -#: menu.sh:1073 +#: menu.sh:1084 msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." -#: menu.sh:1079 menu.sh:1234 +#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:1119 +#: menu.sh:1130 msgid "Uncompressed tar" msgstr "未壓縮 tar" -#: menu.sh:1123 +#: menu.sh:1134 msgid "Compressed tar" msgstr "壓縮 tar" -#: menu.sh:1127 +#: menu.sh:1138 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" -#: menu.sh:1131 +#: menu.sh:1142 msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" -#: menu.sh:1138 menu.sh:1250 +#: menu.sh:1149 menu.sh:1261 msgid "Disassembling %s: " msgstr "解壓縮 %s: " -#: menu.sh:1145 +#: menu.sh:1156 msgid "Extractor cached." msgstr "已存在解密程式。" -#: menu.sh:1151 menu.sh:1154 +#: menu.sh:1162 menu.sh:1165 msgid "Extracting ..." msgstr "解壓中..." -#: menu.sh:1186 +#: menu.sh:1197 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:1189 +#: menu.sh:1200 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Parse pat' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新解析 pat。" -#: menu.sh:1193 +#: menu.sh:1204 msgid "The cache has been cleared. Please re 'Try to recovery a installed DSM system' before build." msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系統。" -#: menu.sh:1197 +#: menu.sh:1208 msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build." msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。" -#: menu.sh:1202 menu.sh:3196 +#: menu.sh:1213 menu.sh:3233 msgid "Cleaning cache ..." msgstr "清除快取..." -#: menu.sh:1216 +#: menu.sh:1227 msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" -#: menu.sh:1219 +#: menu.sh:1230 msgid "Downloading %s ..." msgstr "下載 %s 中..." -#: menu.sh:1240 +#: menu.sh:1251 msgid "Checking hash of %s: " msgstr "檢查 %s 的雜湊值: " -#: menu.sh:1243 +#: menu.sh:1254 msgid "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and try again!" msgstr "pat 的 md5 雜湊值不相符,請自版本功能表中重新取得 pat 資料並再試一次!" -#: menu.sh:1246 menu.sh:1262 menu.sh:1272 +#: menu.sh:1257 menu.sh:1273 menu.sh:1283 msgid "OK" msgstr "OK" -#: menu.sh:1257 +#: menu.sh:1268 msgid "Setting hash: " msgstr "設定雜湊值: " -#: menu.sh:1264 +#: menu.sh:1275 msgid "Copying files: " msgstr "複製檔案: " -#: menu.sh:1292 +#: menu.sh:1302 msgid "No disk space left, please clean the cache and try again!" msgstr "磁碟空間不足,請清理快取然後再試一次 !" -#: menu.sh:1308 +#: menu.sh:1318 msgid "Cleaning ..." msgstr "清除中..." -#: menu.sh:1311 +#: menu.sh:1321 msgid "Ready!" msgstr "已就绪!" -#: menu.sh:1315 +#: menu.sh:1328 msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" -#: menu.sh:1337 menu.sh:1353 menu.sh:1357 menu.sh:1374 menu.sh:1379 -#: menu.sh:1398 menu.sh:1410 menu.sh:2204 +#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 msgid "Custom DTS" msgstr "自訂 DTS" -#: menu.sh:1339 +#: menu.sh:1357 msgid "Custom dts: " msgstr "自訂 dts: " -#: menu.sh:1340 +#: menu.sh:1358 msgid "Upload dts file" msgstr "上傳 dts 檔案" -#: menu.sh:1341 +#: menu.sh:1359 msgid "Delete dts file" msgstr "刪除 dts 檔案" -#: menu.sh:1342 +#: menu.sh:1360 msgid "Edit dts file" msgstr "編輯 dts 檔案" -#: menu.sh:1352 +#: menu.sh:1370 msgid "Or upload the dts file to %s via DUFS, Will be automatically imported when building." msgstr "或者透過 DUFS 將 dts 檔案上傳到 %s,組建時會自動匯入。" -#: menu.sh:1358 +#: menu.sh:1376 msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" -#: menu.sh:1375 menu.sh:1411 +#: menu.sh:1393 menu.sh:1429 msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgstr "dts 檔案無效,請重試!" -#: menu.sh:1380 +#: menu.sh:1398 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1399 +#: menu.sh:1417 msgid "No dts file to edit. Please upload first!" msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !" -#: menu.sh:1474 +#: menu.sh:1492 msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" -#: menu.sh:1486 menu.sh:1510 menu.sh:1518 menu.sh:1530 menu.sh:1539 -#: menu.sh:1561 menu.sh:1654 menu.sh:1671 menu.sh:1675 menu.sh:1676 -#: menu.sh:1681 menu.sh:1685 menu.sh:1700 menu.sh:1702 menu.sh:1875 -#: menu.sh:1881 menu.sh:1895 menu.sh:1898 menu.sh:1906 menu.sh:1929 -#: menu.sh:1933 menu.sh:1940 menu.sh:1946 menu.sh:1965 menu.sh:1967 -#: menu.sh:1975 menu.sh:1979 menu.sh:2006 menu.sh:2009 menu.sh:2017 -#: menu.sh:2040 menu.sh:2043 menu.sh:2051 menu.sh:2057 menu.sh:2070 -#: menu.sh:2073 menu.sh:2088 menu.sh:2092 menu.sh:2098 menu.sh:2104 -#: menu.sh:2110 menu.sh:2141 menu.sh:2157 menu.sh:2168 menu.sh:2241 -#: menu.sh:2262 menu.sh:2287 menu.sh:2299 menu.sh:2319 menu.sh:2356 -#: menu.sh:2419 menu.sh:2423 menu.sh:2433 menu.sh:2439 menu.sh:2453 -#: menu.sh:2460 menu.sh:2465 menu.sh:2468 menu.sh:2484 menu.sh:2505 +#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 +#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 +#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2262 menu.sh:2283 menu.sh:2308 menu.sh:2320 menu.sh:2340 menu.sh:2377 menu.sh:2440 menu.sh:2444 menu.sh:2454 menu.sh:2460 menu.sh:2474 menu.sh:2481 menu.sh:2486 +#: menu.sh:2489 menu.sh:2505 menu.sh:2526 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: menu.sh:1511 +#: menu.sh:1529 msgid "Setting IP ..." msgstr "設定 IP..." -#: menu.sh:1519 +#: menu.sh:1537 msgid "Scanning ..." msgstr "掃瞄中..." -#: menu.sh:1522 +#: menu.sh:1540 msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgstr "已找到的 SSID:\\n" -#: menu.sh:1540 +#: menu.sh:1558 msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgstr "無效的 SSID/PSK,要重試 ?" -#: menu.sh:1562 +#: menu.sh:1580 msgid "Setting ..." msgstr "設定中..." -#: menu.sh:1651 +#: menu.sh:1669 msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n" -#: menu.sh:1652 +#: menu.sh:1670 msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。" -#: menu.sh:1653 menu.sh:1672 menu.sh:2089 +#: menu.sh:1671 menu.sh:1690 menu.sh:2110 msgid "No disk found!" msgstr "未找到磁碟!" -#: menu.sh:1682 menu.sh:1880 menu.sh:2056 +#: menu.sh:1700 menu.sh:1901 menu.sh:2077 msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" -#: menu.sh:1686 +#: menu.sh:1704 msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" -#: menu.sh:1701 +#: menu.sh:1719 msgid "Formatting ..." msgstr "格式化中..." -#: menu.sh:1703 +#: menu.sh:1721 msgid "Formatting is complete." msgstr "格式化完成。" -#: menu.sh:1710 menu.sh:1714 menu.sh:1728 menu.sh:1748 menu.sh:1764 -#: menu.sh:1772 menu.sh:1856 menu.sh:1861 menu.sh:1867 +#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 msgid "Try recovery DSM" msgstr "嘗試還原 DSM 系統" -#: menu.sh:1711 +#: menu.sh:1729 msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..." msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1715 +#: menu.sh:1733 msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!" -#: menu.sh:1729 +#: menu.sh:1747 msgid "Checking for backup of user's configuration for bootloader ..." msgstr "檢查開機程式的使用者設定備份..." -#: menu.sh:1749 +#: menu.sh:1767 msgid "Found a backup of the user's configuration, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到使用者設定的備份,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1765 +#: menu.sh:1783 msgid "Found a backup of the user's configuration, and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到使用者設定的備份,並已回復。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1773 +#: menu.sh:1792 msgid "Checking for installed DSM system ..." msgstr "檢查已安裝的 DSM 系統..." -#: menu.sh:1857 +#: menu.sh:1876 msgid "Found a installed DSM system and restored it. Please rebuild and boot." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統並已還原。請重新編譯並開機。" -#: menu.sh:1862 +#: menu.sh:1882 msgid "Found a installed DSM system, but the system is damaged and will not be restored. Please reselect model and build." msgstr "找到已安裝的 DSM 系統,但系統已損壞無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1868 +#: menu.sh:1889 msgid "The installed DSM system was not found, or the system is damaged and cannot be recovered. Please reselect model and build." msgstr "找不到已安裝的 DSM 系統或系統已損壞且無法回復。請重新選擇模型並編譯。" -#: menu.sh:1876 menu.sh:1907 menu.sh:1976 menu.sh:2018 menu.sh:2052 +#: menu.sh:1897 menu.sh:1928 menu.sh:1997 menu.sh:2039 menu.sh:2073 msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgstr "請先插入所有磁碟,然後再繼續。\\n" -#: menu.sh:1879 +#: menu.sh:1900 msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" -#: menu.sh:1896 menu.sh:2071 +#: menu.sh:1917 menu.sh:2092 msgid "Removing ..." msgstr "移除中 ..." -#: menu.sh:1897 +#: menu.sh:1918 msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" -#: menu.sh:1930 +#: menu.sh:1951 msgid "All existing users have been disabled. Please try adding new user." msgstr "所有目前使用者都已停用。請嘗試加入新使用者。" -#: menu.sh:1934 +#: menu.sh:1955 msgid "Choose a user name" msgstr "選擇使用者" -#: menu.sh:1941 +#: menu.sh:1962 msgid "Type a new password for user '%s'" msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" -#: menu.sh:1947 +#: menu.sh:1968 msgid "Invalid password" msgstr "無效的密碼" -#: menu.sh:1966 +#: menu.sh:1987 msgid "Resetting ..." msgstr "重設中 ..." -#: menu.sh:1968 +#: menu.sh:1989 msgid "Password reset completed." msgstr "重設密碼完成。" -#: menu.sh:1978 +#: menu.sh:1999 msgid "Add to administrators group by default" msgstr "預設加入到到管理員群組" -#: menu.sh:2007 +#: menu.sh:2028 msgid "Adding ..." msgstr "加入中..." -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User added successfully." msgstr "使用者加入成功。" -#: menu.sh:2008 +#: menu.sh:2029 msgid "User add failed." msgstr "使用者加入失敗。" -#: menu.sh:2041 +#: menu.sh:2062 msgid "Enabling ..." msgstr "啟用中..." -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH successfully." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用成功。" -#: menu.sh:2042 +#: menu.sh:2063 msgid "Enabled Telnet&SSH failed." msgstr "Telnet 及 SSH 啟用失敗。" -#: menu.sh:2055 +#: menu.sh:2076 msgid "This feature will removing the blocked ip database from the first partition of all disks.\\n" msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP 資料庫。\\n" -#: menu.sh:2072 +#: menu.sh:2093 msgid "The blocked ip database has been deleted." msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。" -#: menu.sh:2093 +#: menu.sh:2114 msgid "Choose a disk to clone to" msgstr "選擇要複製磁碟的目標" -#: menu.sh:2099 +#: menu.sh:2120 msgid "No disk selected!" msgstr "未選擇磁碟!" -#: menu.sh:2105 +#: menu.sh:2126 msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!" msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB,無法複製!" -#: menu.sh:2109 +#: menu.sh:2130 msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?" msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續?" -#: menu.sh:2142 +#: menu.sh:2163 msgid "Cloning ..." msgstr "複製中..." -#: menu.sh:2144 +#: menu.sh:2165 msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s,請刪除目前的開機磁!\\n重新啟動 ?" -#: menu.sh:2158 +#: menu.sh:2179 msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)" msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)" -#: menu.sh:2169 +#: menu.sh:2190 msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?" -#: menu.sh:2198 +#: menu.sh:2219 msgid "Switch LKM version:" msgstr "切換 LKM 版本:" -#: menu.sh:2199 +#: menu.sh:2220 msgid "HDD sort(hotplug):" msgstr "HDD 排序 (熱插拔):" -#: menu.sh:2201 +#: menu.sh:2222 msgid "show/modify the current pat data" msgstr "顯示/修改目前 pat 資料" -#: menu.sh:2206 +#: menu.sh:2227 msgid "Switch direct boot:" msgstr "切換直接開機:" -#: menu.sh:2208 +#: menu.sh:2229 msgid "Timeout of get ip in boot:" msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" -#: menu.sh:2209 +#: menu.sh:2230 msgid "Timeout of boot wait:" msgstr "開機逾時時間:" -#: menu.sh:2210 +#: menu.sh:2231 msgid "kernel switching method:" msgstr "核心切換方式:" -#: menu.sh:2212 +#: menu.sh:2233 msgid "Reboot on kernel panic:" msgstr "核心崩潰時重新啟動:" -#: menu.sh:2214 +#: menu.sh:2235 msgid "Use EMMC as the system disk:" msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:" -#: menu.sh:2216 +#: menu.sh:2237 msgid "Custom patch script # Developer" msgstr "自訂修補指令碼 # Developer" -#: menu.sh:2217 +#: menu.sh:2238 msgid "Edit user config file manually" msgstr "手動編輯使用者設定檔" -#: menu.sh:2218 +#: menu.sh:2239 msgid "Edit grub.cfg file manually" msgstr "手動編輯 grub.cfg" -#: menu.sh:2220 +#: menu.sh:2241 msgid "Set static IP" msgstr "設定靜態 IP" -#: menu.sh:2221 +#: menu.sh:2242 msgid "Set wireless account" msgstr "設定無線網路帳號" -#: menu.sh:2222 +#: menu.sh:2243 msgid "Show disks information" msgstr "顯示磁碟資訊" -#: menu.sh:2223 +#: menu.sh:2244 msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" -#: menu.sh:2224 +#: menu.sh:2245 msgid "Try to recovery a installed DSM system" msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統" -#: menu.sh:2225 +#: menu.sh:2246 msgid "Allow downgrade installation" msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:2226 +#: menu.sh:2247 msgid "Reset DSM system password" msgstr "重設 DSM 系統密碼" -#: menu.sh:2227 +#: menu.sh:2248 msgid "Add a new user to DSM system" msgstr "加入新使用者到 DSM 系統" -#: menu.sh:2228 +#: menu.sh:2249 msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system" msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH" -#: menu.sh:2229 +#: menu.sh:2250 msgid "Remove the blocked ip database of DSM" msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫" -#: menu.sh:2230 +#: menu.sh:2251 msgid "Clone bootloader disk to another disk" msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟" -#: menu.sh:2231 +#: menu.sh:2252 msgid "Report bugs to the author" msgstr "回報問題給作者" -#: menu.sh:2232 +#: menu.sh:2253 msgid "Install development tools" msgstr "安裝開發者工具" -#: menu.sh:2233 +#: menu.sh:2254 msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgstr "儲存「/opt/rr」的修改" -#: menu.sh:2235 +#: menu.sh:2256 msgid "Show QR logo:" msgstr "顯示 QR 商標:" -#: menu.sh:2236 +#: menu.sh:2257 msgid "Set global proxy" msgstr "設定全域代理伺服器" -#: menu.sh:2237 +#: menu.sh:2258 msgid "Set github proxy" msgstr "設定 github 代理伺服器" -#: menu.sh:2238 +#: menu.sh:2259 msgid "Vigorously miracle" msgstr "用力創造奇蹟" -#: menu.sh:2242 +#: menu.sh:2263 msgid "Advanced option" msgstr "進階選項" -#: menu.sh:2261 +#: menu.sh:2282 msgid "pat: (editable)" msgstr "pat: (可編輯)" -#: menu.sh:2288 menu.sh:2300 menu.sh:2320 +#: menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 msgid "Choose a time(seconds)" msgstr "選擇一個時間 (秒)" -#: menu.sh:2352 +#: menu.sh:2373 msgid "This option is only informative.\\n\\n" msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n" -#: menu.sh:2353 +#: menu.sh:2374 msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n" msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n" -#: menu.sh:2354 +#: menu.sh:2375 msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n" msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n" -#: menu.sh:2355 +#: menu.sh:2376 msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n" -#: menu.sh:2420 +#: menu.sh:2441 msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2424 +#: menu.sh:2445 msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。" -#: menu.sh:2428 +#: menu.sh:2449 msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n" -#: menu.sh:2429 +#: menu.sh:2450 msgid "Please do as follows:\\n" msgstr "請執行以下操作:\\n" -#: menu.sh:2430 +#: menu.sh:2451 msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n" -#: menu.sh:2431 +#: menu.sh:2452 msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n" -#: menu.sh:2432 +#: menu.sh:2453 msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n" -#: menu.sh:2440 +#: menu.sh:2461 msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?" -#: menu.sh:2454 +#: menu.sh:2475 msgid "opkg installing ..." msgstr "opkg 安裝中..." -#: menu.sh:2456 +#: menu.sh:2477 msgid "opkg install failed." msgstr "opkg 安裝失敗。" -#: menu.sh:2458 +#: menu.sh:2479 msgid "opkg install complete." msgstr "opkg 安裝完成。" -#: menu.sh:2466 +#: menu.sh:2487 msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?" -#: menu.sh:2469 +#: menu.sh:2490 msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。" -#: menu.sh:2485 +#: menu.sh:2506 msgid "Save is complete." msgstr "儲存完成。" -#: menu.sh:2517 +#: menu.sh:2538 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:2518 +#: menu.sh:2539 msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" -#: menu.sh:2535 menu.sh:3249 +#: menu.sh:2556 menu.sh:3291 msgid "Choose a language" msgstr "選擇語言" -#: menu.sh:2550 +#: menu.sh:2571 msgid "Choose a layout" msgstr "選擇佈局" -#: menu.sh:2562 +#: menu.sh:2583 msgid "Choice a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:2581 menu.sh:2658 menu.sh:2796 menu.sh:2860 menu.sh:2927 -#: menu.sh:2983 +#: menu.sh:2602 menu.sh:2694 menu.sh:2832 menu.sh:2896 menu.sh:2963 menu.sh:3019 msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" -#: menu.sh:2582 +#: menu.sh:2603 msgid "Checking last version ..." msgstr "檢測最新版本..." -#: menu.sh:2598 +#: menu.sh:2619 msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s" -#: menu.sh:2611 +#: menu.sh:2632 msgid "No new version." msgstr "沒有新版本。" -#: menu.sh:2615 +#: menu.sh:2636 msgid "Actual version is %s\\nForce update?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新 ?" -#: menu.sh:2637 +#: menu.sh:2649 +msgid "Do you want to update?" +msgstr "是否更新?" + +#: menu.sh:2673 msgid "Downloading ..." msgstr "下載中..." -#: menu.sh:2640 +#: menu.sh:2676 msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。" -#: menu.sh:2658 menu.sh:2783 menu.sh:3046 menu.sh:3073 +#: menu.sh:2694 menu.sh:2819 menu.sh:3082 menu.sh:3109 msgid "RR" msgstr "RR" -#: menu.sh:2659 menu.sh:2797 menu.sh:2861 menu.sh:2928 menu.sh:2984 +#: menu.sh:2695 menu.sh:2833 menu.sh:2897 menu.sh:2964 menu.sh:3020 msgid "Extracting update file ..." msgstr "正在提取更新檔案..." -#: menu.sh:2670 menu.sh:2715 menu.sh:2808 menu.sh:2872 menu.sh:2939 -#: menu.sh:2995 +#: menu.sh:2706 menu.sh:2751 menu.sh:2844 menu.sh:2908 menu.sh:2975 menu.sh:3031 msgid "Error extracting update file." msgstr "提取更新檔錯誤。" -#: menu.sh:2682 +#: menu.sh:2718 msgid "Checksum do not match!" msgstr "總和檢查碼不相符!" -#: menu.sh:2696 +#: menu.sh:2732 msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!" -#: menu.sh:2735 menu.sh:2830 menu.sh:2886 menu.sh:2953 menu.sh:3009 +#: menu.sh:2771 menu.sh:2866 menu.sh:2922 menu.sh:2989 menu.sh:3045 msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM." msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。" -#: menu.sh:2745 +#: menu.sh:2781 msgid "Installing new files ..." msgstr "安裝新的檔案..." -#: menu.sh:2783 menu.sh:2845 menu.sh:2912 menu.sh:2968 menu.sh:3024 +#: menu.sh:2819 menu.sh:2881 menu.sh:2948 menu.sh:3004 menu.sh:3060 msgid "%s updated with success!" msgstr "%s 更新成功 !" -#: menu.sh:2783 +#: menu.sh:2819 msgid "Reboot?" msgstr "重新開機 ?" -#: menu.sh:2927 menu.sh:2968 menu.sh:3049 menu.sh:3102 menu.sh:3106 +#: menu.sh:2963 menu.sh:3004 menu.sh:3085 menu.sh:3138 menu.sh:3142 msgid "LKMs" msgstr "LKMs" -#: menu.sh:2983 menu.sh:3024 menu.sh:3050 menu.sh:3113 menu.sh:3117 +#: menu.sh:3019 menu.sh:3060 menu.sh:3086 menu.sh:3149 menu.sh:3153 msgid "CKs" msgstr "CKs" -#: menu.sh:3045 menu.sh:3067 +#: menu.sh:3081 menu.sh:3103 msgid "All" msgstr "全部" -#: menu.sh:3051 +#: menu.sh:3087 msgid "Local upload" msgstr "本地上傳" -#: menu.sh:3052 +#: menu.sh:3088 msgid "Pre Release:" msgstr "預發佈:" -#: menu.sh:3057 menu.sh:3125 +#: menu.sh:3093 menu.sh:3161 msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download." msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。" -#: menu.sh:3080 menu.sh:3091 menu.sh:3102 menu.sh:3113 +#: menu.sh:3116 menu.sh:3127 menu.sh:3138 menu.sh:3149 msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR" msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR" -#: menu.sh:3131 +#: menu.sh:3167 msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n" -#: menu.sh:3132 +#: menu.sh:3168 msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n" -#: menu.sh:3133 +#: menu.sh:3169 msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n" -#: menu.sh:3134 +#: menu.sh:3170 msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n" -#: menu.sh:3135 +#: menu.sh:3171 msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n" -#: menu.sh:3136 +#: menu.sh:3172 msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n" msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n" -#: menu.sh:3202 +#: menu.sh:3244 msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" -#: menu.sh:3222 +#: menu.sh:3264 msgid "Choose a model" msgstr "選擇型號" -#: menu.sh:3224 +#: menu.sh:3266 msgid "Choose a version" msgstr "選擇版本" -#: menu.sh:3226 +#: menu.sh:3268 msgid "Parse pat" msgstr "解析 pat" -#: menu.sh:3233 +#: menu.sh:3275 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: menu.sh:3235 +#: menu.sh:3277 msgid "Addons menu" msgstr "增益集" -#: menu.sh:3236 +#: menu.sh:3278 msgid "Modules menu" msgstr "模組" -#: menu.sh:3237 +#: menu.sh:3279 msgid "Cmdline menu" msgstr "設定 Cmdline" -#: menu.sh:3238 +#: menu.sh:3280 msgid "Synoinfo menu" msgstr "設定 Synoinfo" -#: menu.sh:3240 +#: menu.sh:3282 msgid "Advanced menu" msgstr "進階設定" -#: menu.sh:3243 +#: menu.sh:3285 msgid "Build the loader" msgstr "編譯開機檔" -#: menu.sh:3247 +#: menu.sh:3289 msgid "Boot the loader" msgstr "開機" -#: menu.sh:3250 +#: menu.sh:3292 msgid "Choose a keymap" msgstr "選擇鍵盤" -#: menu.sh:3252 +#: menu.sh:3294 msgid "Clean disk cache" msgstr "清除磁碟快取" -#: menu.sh:3254 +#: menu.sh:3296 msgid "Update menu" msgstr "更新" -#: menu.sh:3255 +#: menu.sh:3297 msgid "Notepad" msgstr "記事本" -#: menu.sh:3277 +#: menu.sh:3319 msgid "Change ..." msgstr "變更..." -#: menu.sh:3346 +#: menu.sh:3387 msgid "Choose a action" msgstr "選擇動作" -#: menu.sh:3347 +#: menu.sh:3388 msgid "Poweroff" msgstr "關機" -#: menu.sh:3348 +#: menu.sh:3389 msgid "Reboot" msgstr "重新開機" -#: menu.sh:3349 +#: menu.sh:3390 msgid "Reboot to RR" msgstr "重新開機進入 RR" -#: menu.sh:3350 +#: menu.sh:3391 msgid "Reboot to Recovery" msgstr "重新啟動以還原" -#: menu.sh:3351 +#: menu.sh:3392 msgid "Reboot to Junior" msgstr "重新啟動到 Junior" -#: menu.sh:3352 +#: menu.sh:3393 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:3389 +#: menu.sh:3430 msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表" diff --git a/files/initrd/opt/rr/menu.sh b/files/initrd/opt/rr/menu.sh index f93ab740..488733b3 100755 --- a/files/initrd/opt/rr/menu.sh +++ b/files/initrd/opt/rr/menu.sh @@ -2642,6 +2642,21 @@ function downloadExts() { --infobox "${MSG}" 0 0 return 1 fi + else + MSG="" + MSG+="Latest: ${TAG}\n\n" + MSG+="$(curl -skL --connect-timeout 10 "${PROXY}${3}/releases/tag/${TAG}" | pup 'div[data-test-selector="body-content"]' | html2text -utf8)\n\n" + MSG+="$(TEXT "Do you want to update?")" + if [ "${5}" = "-1" ]; then + echo "${T} - ${MSG}" + elif [ "${5}" = "0" ]; then + DIALOG --title "${T}" \ + --yesno "$(echo -e "${MSG}")" 0 0 + [ $? -ne 0 ] && return 1 + else + DIALOG --title "${T}" \ + --infobox "$(echo -e "${MSG}")" 0 0 + fi fi if [ "${5}" = "-1" ]; then (