From f86d111355205100d1f09c64ea286de0b0afecb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ing Date: Thu, 21 Sep 2023 20:35:10 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?update=20zh=5FTW=20from=20@=E8=B1=AA=E5=93=A5?= =?UTF-8?q?=E5=B9=AB=E5=B9=AB=E5=BF=99?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.mo | Bin 22675 -> 22846 bytes .../arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.po | 1916 +++++++---------- 2 files changed, 783 insertions(+), 1133 deletions(-) diff --git a/files/board/arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.mo b/files/board/arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.mo index 155a159248e0f13e221ec0c1c76977542f51a643..5485b0f98e52d991b64ebdd1bdde3036f70124ea 100644 GIT binary patch delta 3081 zcmYk-eQ;FO8OQOvqzx}Zc#TRL>Lw|;X;~$)R@q~YJ`NWG*MP`teqjw*l`^BM^NjKdpFw|ip~^<4)*2y%RTJ&pM1_a z_uS_^=Q(F@?6bZLJ-+U@Mg(&$%StP;tg$#1C*WM1f&rX`o3R+1aWQ_3YcXTK_ueMV zroR*Q-eJ54yKyyM#F024Pf-DG;3WKEnU`@EX40RD zN?@_E+PJ~^tnrt|J*bKvGX4=2r`Pm93DTItz~4|i{10k@dlq_`=b-}3K$Wlz^?Vur z7}ub7`XXlFF4Tq^j7_K`Y{QB88ET%36&SohV>6ACMPA9uGAZmxl@dwzBId}?( zc7&SuHR=d%oALBYFM({-0>!91vJlg8g|QZOSDrxKou@FEP9sc1JF7>PvKh5tJ1T)b z)Q-QvId~24!~2(dm066Mw*~c`IDmQ{GtaM};`%7>FuV&DKVup7pH3r>0cErbwS%q5 zH^$n9x-7k@Bl;Xy;WbRh(tuZq3eI1aP^pBu6*oLaySu-9BQ2+4^^fTbc z%UFotqY|6C+zVKPBkBJX6?h9O(Gcp4526xm#hKWLTF^yp>?SI)%qs5)b5Rv73)0ZU z8dQLd#$Th(+BW?z)C(6)|1v7zKTY4a!b>O%^)sD@dcP9&-czVVcVZsyMXeX?q@myI zM_7QD&4aX+l$U-sX5ka4Ks!+%l6oA0EvOB2paP#m#rXpDD;mb1g;;}6;~~?(iE~-s zn!C!oR4<^uR44FB{2Ym4Jygx2xEmGt7XAkPH3Y@i_`{I(Eh@3{$GDid26a@wGW|n1 zmHs)@kzBz{{r+zcHMj@0-YqUbO$eY$v;|elFpj}LpzcT~>JnZ;-Hj_a3SAtF-{ENV z@h|W$%s|c0LXGEOChJ>8G_+6!D)0u>PWNFxb{Q|B=G{gmIBAV{BoCtcmB{H?n~*71 z5AxBohV#FgYho=&CDw$QcoKukBt}Eu=6-w`bLa%H19isNaXj8a?R3;S?*lan6>u`% zjfJQUEJE${S=7;N#|ii$s*;y*9DcWs*L7)zt@i>HtdC9~|4qS&*~R|ic_qaU+7lnX zxzIV?>@+s{H}2T>yx-~GH_&(5ZR$-lHMnoI7Fzkg@H@Rd&ikEAxf?6@9##S4%KAB;yD826$Q!QNMLX+-;L@#6;)$M@PB z=a>5Lbo`3l@}|50f>Ym}V>x%m?Y{X%HFr8!L$4;neNNLE0`R*gOYg2-d6KbHHc)iZ@hT=!s z9Xo7qFS|e8drEU+^i)}3SZXsj7Hv)&?Cr9DQl39#xP0aq`p&CuLpg?9qJ8Bbq)kZf z(JN8Bz12RjWbN?5*nX$3!*9Dw3hi-~GapH2YViVPjrSf?%PUX(Pd#2_4#0AI4!bS; zoyM;Ckx2a5o@6oXZIz8VcM4}_4ZQb0vj#(T{-3?@^z+Yb-Q>5kmWD?TMw$oSZE#!O zincAS@D*6jo;RJkdT+9GrrB+JC-Fv|({NOW8EY)DOgVgk*3|Yp0&~*hr_S472ELh* zT-B?dyFWyRZlo=KZjUKwD$Am(Ec@TfA4ml%s_IO2zN+d;b&jt1bFvfNurep@UT)gJ z`B38B*uXojrVd@5lsjry7ysYU^gs4`@l%!lcFr8r3A(3GI4u!=2+oDy`vcXfq3Frg|L~>Jw~wyc3JRv69s)0zAYM=d4~iG=5F`qlwuaGIv$9NErFjm96Jx;U zE2v=M-4mt|3`Iq3=^U*syU@)1!<@Y5aQ;BeO*d_}zCYdv*XH~@m*4xmzvuZq@1e8B zW_)XF{>JWdD5U}tlp2juI0onABwUG6_$JQ5a$JrVa1H*8fw($Rsc>A6@|+9D;g^_$ zEjScyi!JTi(TkOTr?&zP>-_1^LpY}lm~C4B;dv2_(abKEKzDQ{V_NUXX6XF5M@It+B}S- zzYfP@B}&|3T!F4;8YMIyp&a?^ORX1|p=4TtauSD85+tVDD+tY>Ji4$w=c62TZnQ}Nht9JD2bHl`46!F zh_zKH@yGQ1C6wo`Vj%ZVb?bmTn8w6Y%)#Yc^)TFnayQPPJop<*N$z4aK1Mkq2j{s7 z<53dupj@&}l;^IaZ0xq~_hB6GSI=n3i(*$=JIuhr^z$$R*I@sSP~xgkO3%%yyo(Yy zB-Q$zh(eiPgHiYq4#j#Lghx;|bUc;wpGo5)1G0b@<%ot*2Yy@BSPaJ;lp1cpSFsFb z!EPLhw@@yXPmkNul^Rdqj&dRnloG_CoSajSr=@fLK@6;Bz=0(=4a-pyYtn&#;&A#t zl!gCBNpyIIRpap}3C_S6Oh$R(MwE@YP!jnHCGHf;311zUxS=O{w9mAmnbrfdvA-m` zzZPY|&AMNTl29GWXX?@8*HE6jjdB?uqLd^c%UahpgNA&s$v7PgQEKBxC)VOb>_%DW zKFSZtpls_hg`(_q3d+K>wfQJt(I>bByRaDT3`+l9T)@Go(=_B#^`QJxO{BnYU?%d6 zI)z*C3CasL<|_3W?nU`Q3FbeVsu(4)HjKm{P)gOO`$Jx{N*j$*l3Wat?|)-|L#dr8 zx49nWGrNRRtDCz25J%B}VU_jWhofA=6qLJ>jU%uC1981}BaWoM4JE!@k5^+b?^g$D z$cvg#O3;Nf@BvQ63Hg>wP~zS~`6{-fys%!6pFpakE+hX`;A*A#EmK8E+0`)|jSnyc zL5aJJQkrWRjN=Qf zlbwlU=%*C&xYV?O0a;*MVe8DGJJaoR<~ic#C&b4YV_$hZq1V%B)>Id5djB1>c~?*S zX>aX0v!=nUs4=1vB5V;xTEf)He)myt)$v&lYr~C? zY)*7e>~A@ye(3NXZ1nE#G|QVKlxa=>k{G+VzjfDL=`U?JYtOKRzqW#P@49#Br~&-$ z7Jprpvgq}kHqX=8dA3p3h+-M9vCC*qifp}^v~G~j!R<=X)+)X1>?G)2#m7Thng1 zQ%i@MI}Y@EF1C(HTVV@#D6_25+*xkLnP>KUYtMT?>BQ)tem=5HicrbJ6X;(9v_gL2sn# zRBY>%yg360Sh(tt6~8AxQ7^GPKYp0Qv ft~ERNInr}uRcqGjdp29F;Vk$`zkY1t%eMajLzGrl diff --git a/files/board/arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.po b/files/board/arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.po index a61d4b40..a5dc9076 100644 --- a/files/board/arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.po +++ b/files/board/arpl/overlayfs/opt/arpl/lang/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arpl-i18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-13 04:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-13 04:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 18:13+0800\n" "Last-Translator: March Fun \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,1168 +17,818 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -#: boot.sh:8 init.sh:169 -msgid "Loader is not configured!" -msgstr "開機檔未設置!" - -#: boot.sh:20 init.sh:41 -msgid "Welcome to %s" -msgstr "歡迎使用 %s" - -#: boot.sh:38 -msgid "DSM zImage changed" -msgstr "DSM zImage 已變更" - -#: boot.sh:41 boot.sh:54 menu.sh:800 menu.sh:808 menu.sh:834 menu.sh:862 -#: menu.sh:874 menu.sh:898 menu.sh:906 menu.sh:957 menu.sh:970 menu.sh:977 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: boot.sh:42 menu.sh:971 -msgid "zImage not patched:\\n" -msgstr "zImage 修補失敗:\\n" - -#: boot.sh:51 -msgid "DSM Ramdisk changed" -msgstr "DSM Ramdisk 已變更" - -#: boot.sh:55 menu.sh:978 -msgid "Ramdisk not patched:\\n" -msgstr "Ramdisk 修補失敗:\\n" - -#: boot.sh:75 -msgid "Model:" -msgstr "型號: " - -#: boot.sh:76 -msgid "Build:" -msgstr "版本: " - -#: boot.sh:77 -msgid "LKM: " -msgstr "LKM: " - -#: boot.sh:78 -msgid "CPU: " -msgstr "CPU: " - -#: boot.sh:79 -msgid "MEM: " -msgstr "MEM: " - -#: boot.sh:82 -msgid "" -"The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild." -msgstr "目前版本的 arpl 不支援開機 %s-%s,請重新編譯。" - -#: boot.sh:123 -msgid "'Not set MACs' is enabled." -msgstr "'不設定 MACs' 已啟用。" - -#: boot.sh:137 -msgid "" -"Detected %s network cards, %s MACs were customized, the rest will use the " -"original MACs." -msgstr "檢測到 %s 個網卡, 自訂了 %s 個 MAC,其他網卡將使用本身 MAC。" - -#: boot.sh:167 -msgid "Cmdline:\\n" -msgstr "Cmdline:\\n" - -#: boot.sh:172 -msgid "Reboot to boot directly in DSM" -msgstr "重啓並直接進入 DSM 開機" - -#: boot.sh:178 init.sh:182 -msgid "Detected %s network cards." -msgstr "檢測到 %s 個網卡。" - -#: boot.sh:179 init.sh:183 -msgid "Checking Connect." -msgstr "檢查連線。" - -#: boot.sh:199 -msgid "Waiting IP.(For reference only)" -msgstr "取得 IP (僅供參考)" - -#: boot.sh:206 init.sh:208 -msgid "DOWN" -msgstr "關閉" - -#: boot.sh:210 init.sh:212 -msgid "NOT CONNECTED" -msgstr "未連線" - -#: boot.sh:214 init.sh:216 -msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" -msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" - -#: boot.sh:220 -msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." -msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" - -#: boot.sh:232 msgid "%2ds (accessing arpl will interrupt boot)" -msgstr "%2ds (訪問arpl將中斷啟動)" +msgstr "%2ds (存取 arpl 將中斷開機)" -#: boot.sh:236 -msgid "A new access is connected, the boot process is interrupted." -msgstr "新的連接, 啟動過程被中斷." - -#: boot.sh:247 -msgid "Loading DSM kernel..." -msgstr "載入 DSM kernel..." - -#: boot.sh:251 -msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" -msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" - -#: boot.sh:256 -msgid "Booting..." -msgstr "開機中..." - -#: boot.sh:258 -msgid "" -"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes " -"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM " -"and connect.]" -msgstr "[該介面已無法操作.\\n請在數分鐘後透過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" - -#: init.sh:17 -msgid "Loader disk not found!" -msgstr "開機碟未找到!" - -#: init.sh:19 -msgid "Loader disk seems to be damaged!" -msgstr "開機碟似乎已損壞!" - -#: init.sh:20 -msgid "There are multiple loader disks, please insert only one loader disk!" -msgstr "存在多個開機碟,請僅插入一個開機碟!" - -#: init.sh:32 init.sh:33 init.sh:34 -msgid "Can't mount %s" -msgstr "掛載 %s 失敗" - -#: init.sh:72 -msgid "Network devices not found!" -msgstr "網卡未找到!" - -#: init.sh:116 -msgid "Setting %s MAC to %s" -msgstr "設定 %s 的 MAC 為 %s" - -#: init.sh:136 -msgid "Loader disk neither USB or DoM" -msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 DoM" - -#: init.sh:144 -msgid "Loader disk:" -msgstr "開機碟:" - -#: init.sh:151 -msgid "Resizing %s" -msgstr "重設 %s 大小" - -#: init.sh:162 -msgid "Loading keymap" -msgstr "加載keymap" - -#: init.sh:172 -msgid "User requested edit settings." -msgstr "使用者觸發編輯設定." - -#: init.sh:201 -msgid "Waiting IP." -msgstr "取得 IP." - -#: init.sh:222 -msgid "" -"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web " -"terminal." -msgstr "" -"在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" - -#: init.sh:232 -msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" -msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" - -#: init.sh:234 -msgid "User config is on" -msgstr "使用者設定檔位於" - -#: init.sh:235 -msgid "Default SSH Root password is" -msgstr "預設 SSH 的 root 密碼為" - -#: init.sh:241 -msgid "" -"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please " -"increase the amount of memory." -msgstr "您的 RAM 不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" - -#: menu.sh:88 -msgid "Model" -msgstr "型號" - -#: menu.sh:89 -msgid "Reading models" -msgstr "讀取型號" - -#: menu.sh:119 -msgid "Disable flags restriction" -msgstr "禁用標誌限制" - -#: menu.sh:120 -msgid "Show all models" -msgstr "顯示所有型號" - -#: menu.sh:122 -msgid "Choose the model" -msgstr "選擇型號" - -#: menu.sh:164 -msgid "Choose a product version" -msgstr "選擇版本" - -#: menu.sh:176 menu.sh:181 menu.sh:186 menu.sh:212 menu.sh:227 -msgid "Product Version" -msgstr "版本" - -#: menu.sh:177 -msgid "" -"This version does not support UEFI startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." -msgstr "該版本不支援 UEFI 開機,請選擇其他版本或者切換開機模式。" - -#: menu.sh:182 -msgid "" -"This version only support usb startup, Please select another version or " -"switch the startup mode." -msgstr "該版本僅支援 USB 開機,請選擇其他版本或者切換開機模式。" - -#: menu.sh:187 -msgid "Get pat data .." -msgstr "取得 pat 資料 .." - -#: menu.sh:206 -msgid "" -"Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the " -"corresponding version of pat." -msgstr "取得 pat 資料失敗,\\n請手動填寫相對版本 pat 的 URL 和 MD5。" - -#: menu.sh:210 -msgid "Successfully to get pat data,\\nPlease confirm or modify as needed." -msgstr "取得 pat 資料成功,\\n請確認或者依需要修改。" - -#: menu.sh:228 -msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" -msgstr "重新設置 Syninfo、外掛和模組" - -#: menu.sh:272 menu.sh:418 menu.sh:564 menu.sh:705 menu.sh:1735 -msgid "Choose a option" -msgstr "設定" - -#: menu.sh:273 -msgid "Add an addon" -msgstr "加入外掛" - -#: menu.sh:274 -msgid "Delete addon(s)" -msgstr "删除外掛" - -#: menu.sh:275 -msgid "Show user addons" -msgstr "顯示使用者外掛" - -#: menu.sh:276 -msgid "Show all available addons" -msgstr "顯示所有可用外掛" - -#: menu.sh:277 -msgid "Upload a external addon" -msgstr "上傳外部外掛" - -#: menu.sh:278 menu.sh:426 menu.sh:560 menu.sh:700 menu.sh:1029 menu.sh:1732 -#: menu.sh:1918 menu.sh:1990 -msgid "Exit" -msgstr "退出" - -#: menu.sh:290 menu.sh:295 menu.sh:301 menu.sh:313 menu.sh:321 menu.sh:339 -#: menu.sh:353 menu.sh:358 menu.sh:362 menu.sh:376 menu.sh:380 menu.sh:387 -#: menu.sh:390 -msgid "Addons" -msgstr "外掛" - -#: menu.sh:291 -msgid "No available addons to add" -msgstr "沒有可用的外掛可加入" - -#: menu.sh:296 -msgid "Select an addon" -msgstr "選擇外掛" - -#: menu.sh:302 -msgid "Type a optional params to addon" -msgstr "輸入外掛的選用參數" - -#: menu.sh:314 -msgid "No user addons to remove" -msgstr "沒有要删除的使用者外掛" - -#: menu.sh:322 -msgid "Select addon to remove" -msgstr "選擇要删除的外掛" - -#: menu.sh:359 menu.sh:1293 menu.sh:1324 menu.sh:1357 menu.sh:1817 -msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." -msgstr "此功能僅在透過 web/ssh 存取時可用。" - -#: menu.sh:363 -msgid "Please upload the *.addons file." -msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" - -#: menu.sh:377 menu.sh:531 menu.sh:1844 menu.sh:1858 -msgid "Not a valid file, please try again!" -msgstr "不是有效的檔案,請重試!" - -#: menu.sh:381 -msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "該外掛已存在,是否覆寫?" - -#: menu.sh:388 -msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." -msgstr "外掛 '%s' 已加入到開機中,請在「加入外掛」選單中開啟。" - -#: menu.sh:391 -msgid "File format not recognized!" -msgstr "檔案格式無法識別!" - -#: menu.sh:406 menu.sh:435 menu.sh:439 menu.sh:456 menu.sh:469 menu.sh:483 -#: menu.sh:489 menu.sh:508 menu.sh:511 menu.sh:526 menu.sh:530 -msgid "Modules" -msgstr "模組" - -#: menu.sh:407 -msgid "Reading modules" -msgstr "讀取模組中" - -#: menu.sh:419 -msgid "Show selected modules" -msgstr "顯示已選取的模組" - -#: menu.sh:420 -msgid "Select loaded modules" -msgstr "選擇已識別的模組" - -#: menu.sh:421 -msgid "Select all modules" -msgstr "選擇所有模組" - -#: menu.sh:422 -msgid "Deselect all modules" -msgstr "取消所有模組" - -#: menu.sh:423 -msgid "Choose modules to include" -msgstr "選擇要載入的模組" - -#: menu.sh:424 -msgid "Upload a external module" -msgstr "上傳一個外部模組" - -#: menu.sh:425 -msgid "Priority use of official drivers:" -msgstr "優先使用官方模組:" - -#: menu.sh:440 -msgid "Selecting loaded modules" -msgstr "選擇已識別的模組" - -#: menu.sh:457 -msgid "Selecting all modules" -msgstr "全選所有模組" - -#: menu.sh:470 -msgid "Deselecting all modules" -msgstr "取消所有模組" - -#: menu.sh:484 -msgid "Select modules to include" -msgstr "選擇要載入的外掛" - -#: menu.sh:490 -msgid "Writing to user config" -msgstr "寫入使用者設置" - -#: menu.sh:503 -msgid "" -"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please " -"exit.\\n" -msgstr "該功能是實驗性質且具有風險,如果你不瞭解,請退出。\\n" - -#: menu.sh:504 -msgid "" -"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " -"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" -msgstr "該功能匯入 .ko 將植入相對架構的模組套件。這將影響該架構的所有型號。\\n" - -#: menu.sh:505 -msgid "" -"This program will not determine the availability of imported modules or even " -"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" -msgstr "" -"該程式不會判斷匯入的驅動模組的可用性,甚至不會做類型判斷,因此請再三確認是否" -"正確。\\n" - -#: menu.sh:506 -msgid "" -"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " -"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" -msgstr "" -"如果您想删除它,請前往「更新 -> 更新模組」強制更新模組。所有匯入都將被重" -"設。\\n" - -#: menu.sh:507 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "是否繼續?" - -#: menu.sh:512 -msgid "Please upload the *.ko file." -msgstr "請上傳 *.ko 檔案。" - -#: menu.sh:527 -msgid "Module '%s' added to %s-%s" -msgstr "模組 '%s' 已加入到 %s-%s" - -#: menu.sh:552 -msgid "Add/edit a cmdline item" -msgstr "加入/編輯 cmdline 參數" - -#: menu.sh:553 -msgid "Delete cmdline item(s)" -msgstr "删除 cmdline 參數" - -#: menu.sh:555 -msgid "Define a serial number" -msgstr "自訂 SN" - -#: menu.sh:557 -msgid "Define a custom MAC" -msgstr "自訂 MAC" - -#: menu.sh:558 -msgid "Show user added cmdline" -msgstr "顯示使用者加入的 cmdline 參數" - -#: menu.sh:559 -msgid "Show model inherent cmdline" -msgstr "顯示型號預設的 cmdline 參數" - -#: menu.sh:569 menu.sh:575 menu.sh:585 menu.sh:593 menu.sh:606 menu.sh:618 -#: menu.sh:635 menu.sh:645 menu.sh:655 menu.sh:658 menu.sh:661 menu.sh:672 -#: menu.sh:680 -msgid "Cmdline" -msgstr "Cmdline" - -#: menu.sh:570 -msgid "Type a name of cmdline" -msgstr "輸入參數的名稱" - -#: menu.sh:576 -msgid "Type a value of '%s' cmdline" -msgstr "輸入 '%s' 參數的值" - -#: menu.sh:586 -msgid "No user cmdline to remove" -msgstr "沒有使用者參數被删除" - -#: menu.sh:594 -msgid "Select cmdline to remove" -msgstr "選擇要删除的參數" - -#: menu.sh:607 -msgid "Please enter a serial number " -msgstr "請輸入 SN " - -#: menu.sh:619 -msgid "Invalid serial, continue?" -msgstr "SN 無效,是否繼續?" - -#: menu.sh:636 -msgid "Type a custom MAC address of %s" -msgstr "輸入 %s 的自訂 MAC 位址" - -#: menu.sh:646 -msgid "Invalid MAC" -msgstr "無效的 MAC" - -#: menu.sh:656 -msgid "Changing MAC" -msgstr "修改 MAC" - -#: menu.sh:659 -msgid "Renewing IP" -msgstr "更新 IP" - -#: menu.sh:662 -msgid "Continue to custom MAC?" -msgstr "繼續自訂 MAC?" - -#: menu.sh:697 -msgid "Add/edit a synoinfo item" -msgstr "加入/編輯 Synoinfo 參數" - -#: menu.sh:698 -msgid "Delete synoinfo item(s)" -msgstr "删除 Synoinfo 參數" - -#: menu.sh:699 -msgid "Show synoinfo entries" -msgstr "顯示 Synoinfo 參數" - -#: menu.sh:710 menu.sh:716 menu.sh:727 menu.sh:735 menu.sh:752 -msgid "Synoinfo" -msgstr "Synoinfo" - -#: menu.sh:711 -msgid "Type a name of synoinfo entry" -msgstr "輸入參數的名稱" - -#: menu.sh:717 -msgid "Type a value of '%s' synoinfo entry" -msgstr "輸入 '%s' 參數的值”" - -#: menu.sh:728 -msgid "No synoinfo entries to remove" -msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" - -#: menu.sh:736 -msgid "Select synoinfo entry to remove" -msgstr "選擇要删除的參數" - -#: menu.sh:775 msgid "%s cached." msgstr "%s 已快取。" -#: menu.sh:779 -msgid "Cleaning cache" -msgstr "清除快取" +msgid "%s updated with success!" +msgstr "%s 更新成功!" -#: menu.sh:786 -msgid "" -"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." -msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" +msgid "'Not set MACs' is enabled." +msgstr "'不設定 MACs' 已啟用。" -#: menu.sh:790 -msgid "Downloading %s" -msgstr "下載 %s 中" +msgid "A new access is connected, the boot process is interrupted." +msgstr "新的存取已連接,開機過程已中斷。" -#: menu.sh:801 menu.sh:863 -msgid "Check internet or cache disk space" -msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間" - -#: menu.sh:806 -msgid "Checking hash of %s: " -msgstr "檢查 %s 的 hash: " - -#: menu.sh:809 -msgid "md5 Hash of pat not match, try again!" -msgstr "pat 的 md5 Hash 不相符,請重試!" - -#: menu.sh:813 menu.sh:915 menu.sh:925 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: menu.sh:817 -msgid "Disassembling %s: " -msgstr "解壓縮 %s: " - -#: menu.sh:822 -msgid "Uncompressed tar" -msgstr "未壓縮 tar" - -#: menu.sh:826 -msgid "Compressed tar" -msgstr "壓縮 tar" - -#: menu.sh:830 -msgid "Encrypted" -msgstr "已加密" - -#: menu.sh:835 -msgid "" -"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " -"again!" -msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" - -#: menu.sh:845 -msgid "Extractor cached." -msgstr "已存在解密程式。" - -#: menu.sh:852 -msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." -msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." - -#: menu.sh:892 menu.sh:895 -msgid "Extracting..." -msgstr "解壓中..." - -#: menu.sh:907 -msgid "pat Invalid, try again!" -msgstr "無效的 pat, 請重試!" - -#: menu.sh:910 -msgid "Setting hash: " -msgstr "設定 hash: " - -#: menu.sh:917 -msgid "Copying files: " -msgstr "複製檔案: " - -#: menu.sh:958 -msgid "Addon %s not found!" -msgstr "外掛 %s 未找到!" - -#: menu.sh:984 menu.sh:1969 -msgid "Cleaning" -msgstr "清除中" - -#: menu.sh:986 -msgid "Ready!" -msgstr "已就绪!" - -#: menu.sh:999 -msgid "Switch LKM version:" -msgstr "切換 LKM 版本:" - -#: menu.sh:1002 -msgid "Switch direct boot:" -msgstr "切換直接開機:" - -#: menu.sh:1004 -msgid "Timeout of get ip in boot:" -msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" - -#: menu.sh:1005 -msgid "Timeout of boot wait:" -msgstr "開機逾時時間:" - -#: menu.sh:1006 -msgid "kernel switching method:" -msgstr "核心切換的方式:" - -#: menu.sh:1009 -msgid "Switch 'Do not set MACs':" -msgstr "切換「不設定 MAC」:" - -#: menu.sh:1010 -msgid "Edit user config file manually" -msgstr "編輯使用者設定檔" - -#: menu.sh:1011 -msgid "Try to recovery a DSM installed system" -msgstr "嘗試回復已安裝 DSM 的系統" - -#: menu.sh:1012 -msgid "Show SATA(s) # ports and drives" -msgstr "顯示 SATA # 埠和磁碟機" - -#: menu.sh:1014 -msgid "show/modify the current pat data" -msgstr "顯示/修改目前 pat 下載連結" - -#: menu.sh:1016 -msgid "Allow downgrade installation" -msgstr "允許降級安裝" - -#: menu.sh:1017 -msgid "Format disk(s) # Without loader disk" -msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" - -#: menu.sh:1018 -msgid "Reset DSM system password" -msgstr "重設 DSM 系統密碼" - -#: menu.sh:1019 -msgid "Save modifications of '/opt/arpl'" -msgstr "儲存「/opt/arpl」的修改" - -#: menu.sh:1021 -msgid "Custom dts file # Need rebuild" -msgstr "自訂 dts 檔案 # 需要重新編譯" - -#: menu.sh:1024 -msgid "Backup bootloader disk # test" -msgstr "備份開機碟 # 測試" - -#: menu.sh:1025 -msgid "Restore bootloader disk # test" -msgstr "回復開機碟 # 測試" - -#: menu.sh:1027 -msgid "Install development tools" -msgstr "安裝開發者工具" - -#: menu.sh:1028 -msgid "Show dsm logo:" -msgstr "顯示 dsm logo:" - -#: menu.sh:1031 menu.sh:1049 menu.sh:1061 menu.sh:1137 menu.sh:1144 -#: menu.sh:1162 menu.sh:1175 menu.sh:1178 menu.sh:1188 menu.sh:1189 -#: menu.sh:1194 menu.sh:1198 menu.sh:1209 menu.sh:1211 menu.sh:1228 -#: menu.sh:1233 menu.sh:1241 menu.sh:1247 menu.sh:1260 menu.sh:1263 -#: menu.sh:1269 menu.sh:1272 menu.sh:1287 menu.sh:1292 menu.sh:1296 -#: menu.sh:1311 menu.sh:1316 menu.sh:1323 menu.sh:1327 menu.sh:1330 -#: menu.sh:1335 menu.sh:1345 menu.sh:1350 menu.sh:1356 menu.sh:1360 -#: menu.sh:1377 menu.sh:1380 menu.sh:1386 menu.sh:1394 menu.sh:1402 -#: menu.sh:1411 menu.sh:1413 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" - -#: menu.sh:1032 menu.sh:1921 -msgid "Choose the option" -msgstr "設定" - -#: menu.sh:1050 menu.sh:1062 -msgid "Choose a waiting time(seconds)" -msgstr "選擇一個等待時間(秒)" - -#: menu.sh:1135 -msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" -msgstr "\\n埠總數: %s\\n" - -#: menu.sh:1136 -msgid "" -"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " -"connected." -msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為類比埠,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已驅動的物理埠。" - -#: menu.sh:1143 -msgid "pat: (editable)" -msgstr "pat: (可編輯)" - -#: menu.sh:1159 -msgid "" -"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " -"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" -msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" - -#: menu.sh:1160 -msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" -msgstr "因此,請插入所有磁碟後再進行操作。\\n" - -#: menu.sh:1161 menu.sh:1195 -msgid "" -"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " -"you want to continue?" -msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" - -#: menu.sh:1176 -msgid "Removing ..." -msgstr "删除中..." - -#: menu.sh:1177 -msgid "Remove VERSION file for all disks completed." -msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" - -#: menu.sh:1199 -msgid "" -"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" -msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" - -#: menu.sh:1210 -msgid "Formatting ..." -msgstr "格式化中..." - -#: menu.sh:1212 -msgid "Formatting is complete." -msgstr "格式化完成。" - -#: menu.sh:1229 -msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" -msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!" - -#: menu.sh:1234 -msgid "Choose a user name" -msgstr "選擇一個使用者" - -#: menu.sh:1242 -msgid "Type a new password for user '%s'" -msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" - -#: menu.sh:1248 -msgid "Invalid password" -msgstr "無效的密碼" - -#: menu.sh:1261 -msgid "Resetting ..." -msgstr "重設中 ..." - -#: menu.sh:1264 -msgid "Password reset completed." -msgstr "重設密碼完成。" - -#: menu.sh:1270 menu.sh:1328 menu.sh:1381 -msgid "" -"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the " -"arpl. Do you want to continue?" -msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 arpl 開機損毀,是否繼續?" - -#: menu.sh:1273 -msgid "Saving ..." -msgstr "儲存中..." - -#: menu.sh:1288 -msgid "Save is complete." -msgstr "儲存完成。" - -#: menu.sh:1297 -msgid "" -"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " -"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" -msgstr "" -"目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ " -"中)" - -#: menu.sh:1312 -msgid "Not a valid dts file, please try again!" -msgstr "dts 檔案無效,請重試!" - -#: menu.sh:1317 msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgstr "dts 檔案有效,將在編譯時自動匯入。" -#: menu.sh:1331 -msgid "Backuping..." -msgstr "備份中..." +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." +msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" -#: menu.sh:1336 -msgid "" -"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " -"the cache and try again!" -msgstr "產生備份失敗,可能記憶體不足,請清除快取後重試!" +msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." +msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。" -#: menu.sh:1343 -msgid "Click on the address above to download." -msgstr "點選上面的位址下載。" +msgid "Add an addon" +msgstr "加入增益集" -#: menu.sh:1344 -msgid "" -"Please confirm the completion of the download before closing this window." -msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗。" +msgid "Add/edit a cmdline item" +msgstr "加入/編輯 cmdline 參數" -#: menu.sh:1351 -msgid "backup is complete." -msgstr "備份完成。" +msgid "Add/edit a synoinfo item" +msgstr "加入/編輯 Synoinfo 參數" -#: menu.sh:1361 -msgid "" -"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " -"compressed file formats are supported." -msgstr "請上傳備份的檔案\\n目前支援 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式。" +msgid "Addon %s not found!" +msgstr "增益集 %s 未找到!" -#: menu.sh:1378 -msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" -msgstr "不是有效的.zip/.img.gz 檔案,請重試!" +msgid "Addon '%s' added to loader, Please enable it in 'Add an addon' menu." +msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單中開啟。" -#: menu.sh:1387 -msgid "Writing..." -msgstr "寫入中..." +msgid "Addons" +msgstr "增益集" -#: menu.sh:1395 -msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" -msgstr "成功回復開機碟到 %s!\\n重新開機?" +msgid "Addons menu" +msgstr "增益集功能表" -#: menu.sh:1403 -msgid "" -"This option only installs opkg package management, allowing you to install " -"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" -msgstr "" -"該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能够安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼" -"續?" +msgid "Advanced" +msgstr "進階" -#: menu.sh:1412 -msgid "opkg installing ..." -msgstr "opkg 安裝中 ..." +msgid "Advanced menu" +msgstr "進階功能表" -#: menu.sh:1414 -msgid "" -"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." -"bashrc'" -msgstr "opkg 安裝完成。請重新連結 SSH/web,或者執行「source ~/.bashrc」" - -#: menu.sh:1429 menu.sh:1466 menu.sh:1473 -msgid "Try recovery DSM" -msgstr "嘗試回復 DSM 系統" - -#: menu.sh:1430 -msgid "Trying to recovery a DSM installed system" -msgstr "嘗試回復已安裝的 DSM 系統中" - -#: menu.sh:1456 -msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" -msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s" - -#: menu.sh:1460 -msgid "\\nSerial: %s" -msgstr "\\nSN: %s" - -#: menu.sh:1474 -msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" -msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!" - -#: menu.sh:1482 menu.sh:1488 -msgid "Edit with caution" -msgstr "請謹慎編輯" - -#: menu.sh:1510 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: menu.sh:1511 -msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" -msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" +msgid "Allow downgrade installation" +msgstr "允許降級安裝" -#: menu.sh:1523 menu.sh:1911 -msgid "Choose a language" -msgstr "選擇語言" - -#: menu.sh:1537 -msgid "Choose a layout" -msgstr "選擇佈局" - -#: menu.sh:1549 -msgid "Choice a keymap" -msgstr "選擇鍵盤" - -#: menu.sh:1568 menu.sh:1621 menu.sh:1672 menu.sh:1740 menu.sh:1744 -#: menu.sh:1748 menu.sh:1752 menu.sh:1760 menu.sh:1768 menu.sh:1776 -#: menu.sh:1784 -msgid "Update %s" -msgstr "更新 %s" - -#: menu.sh:1571 -msgid "Checking last version" -msgstr "檢測新版本中" - -#: menu.sh:1584 menu.sh:1587 -msgid "Error checking new version" -msgstr "檢測新版本錯誤" - -#: menu.sh:1594 -msgid "No new version." -msgstr "沒有新版本。" - -#: menu.sh:1598 -msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" -msgstr "沒有新版本。實際版本為 %s\\n強制更新?" - -#: menu.sh:1603 -msgid "Downloading last version" -msgstr "下載新版本中" - -#: menu.sh:1609 menu.sh:1612 -msgid "Error downloading new version" -msgstr "下載新版本錯誤" - -#: menu.sh:1623 menu.sh:1674 -msgid "Extracting last version" -msgstr "解壓新版本" - -#: menu.sh:1627 -msgid "Error extracting update file" -msgstr "更新檔案解壓錯誤" - -#: menu.sh:1634 -msgid "Checksum do not match!" -msgstr "Checksum 不相符!" - -#: menu.sh:1643 -msgid "" -"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " -"Please remake the bootloader disk!" -msgstr "目前版本不支援最新的 update.zip 升級,請重新製作開機碟!" - -#: menu.sh:1648 -msgid "Installing new files" -msgstr "安裝更新中" - -#: menu.sh:1665 msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?" msgstr "Arpl 更新成功 %s!\\n重新開機?" -#: menu.sh:1680 -msgid "Installing new %s" -msgstr "安裝新 %s 中" - -#: menu.sh:1709 menu.sh:1712 -msgid "%s updated with success!" -msgstr "%s 更新成功!" - -#: menu.sh:1722 -msgid "Update all" -msgstr "更新全部" - -#: menu.sh:1723 -msgid "Update arpl" -msgstr "更新 ARPL" - -#: menu.sh:1724 -msgid "Update addons" -msgstr "更新外掛" - -#: menu.sh:1725 -msgid "Update modules" -msgstr "更新模組" - -#: menu.sh:1726 -msgid "Update LKMs" -msgstr "更新 LKM" - -#: menu.sh:1728 -msgid "Set proxy server" -msgstr "設定代理" - -#: menu.sh:1730 -msgid "Local upload" -msgstr "本地上傳" - -#: menu.sh:1731 -msgid "Pre Release:" -msgstr "預發佈: " - -#: menu.sh:1740 menu.sh:1768 -msgid "addons" -msgstr "外掛" - -#: menu.sh:1744 menu.sh:1776 -msgid "modules" -msgstr "模組" - -#: menu.sh:1748 menu.sh:1784 -msgid "LKMs" -msgstr "LKMs" - -#: menu.sh:1752 menu.sh:1760 -msgid "arpl" -msgstr "arpl" - -#: menu.sh:1794 menu.sh:1805 menu.sh:1816 menu.sh:1826 menu.sh:1843 -#: menu.sh:1857 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: menu.sh:1795 -msgid "Please enter a proxy server url" -msgstr "請輸入代理伺服器網址" - -#: menu.sh:1806 -msgid "Invalid proxy server url, continue?" -msgstr "無效的代理伺服器網址,是否繼續?" - -#: menu.sh:1821 -msgid "" -"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " -"Github.\\n" -msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n" - -#: menu.sh:1822 -msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n" -msgstr "上傳 update.zip 將更新 arpl。\\n" - -#: menu.sh:1823 -msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" -msgstr "上傳 addons.zip 將更新 外掛。\\n" - -#: menu.sh:1824 -msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" -msgstr "上傳 modules.zip 將更新 模組。\\n" - -#: menu.sh:1825 -msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" -msgstr "上傳 rp-lkms.zip 將更新 LKM。\\n" - -#: menu.sh:1874 -msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." -msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." - -#: menu.sh:1875 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -#: menu.sh:1892 -msgid "Choose a model" -msgstr "選擇型號" - -#: menu.sh:1894 -msgid "Choose a version" -msgstr "選擇版本" - -#: menu.sh:1896 -msgid "Addons menu" -msgstr "外掛" - -#: menu.sh:1897 -msgid "Modules menu" -msgstr "模組" - -#: menu.sh:1898 -msgid "Cmdline menu" -msgstr "設定 Cmdline" - -#: menu.sh:1899 -msgid "Synoinfo menu" -msgstr "設定 Synoinfo" - -#: menu.sh:1902 -msgid "Advanced menu" -msgstr "進階設定" - -#: menu.sh:1905 -msgid "Build the loader" -msgstr "編譯開機檔" - -#: menu.sh:1909 -msgid "Boot the loader" -msgstr "開機" - -#: menu.sh:1912 -msgid "Choose a keymap" -msgstr "選擇鍵盤" - -#: menu.sh:1914 -msgid "Clean disk cache" -msgstr "清除磁碟快取" - -#: menu.sh:1916 -msgid "Update menu" -msgstr "更新" - -#: menu.sh:1917 -msgid "Notepad" -msgstr "備註" - -#: menu.sh:1985 -msgid "Choose a action" -msgstr "選擇動作" - -#: menu.sh:1986 -msgid "Poweroff" -msgstr "關機" - -#: menu.sh:1987 -msgid "Reboot" -msgstr "重新開機" - -#: menu.sh:1988 -msgid "Reboot to arpl" -msgstr "重開機到 ARPL" - -#: menu.sh:1989 msgid "Back to shell" msgstr "退回到 shell" -#: menu.sh:2015 +msgid "Backup bootloader disk # test" +msgstr "備份開機碟 # 測試" + +msgid "Backuping..." +msgstr "備份中..." + +msgid "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." +msgstr "根據目前的網路狀況,已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載。" + +msgid "Boot the loader" +msgstr "開機" + +msgid "Booting..." +msgstr "開機中..." + +msgid "Build the loader" +msgstr "編譯開機檔" + +msgid "Build:" +msgstr "版本:" + +msgid "CPU: " +msgstr "CPU: " + +msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" +msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單" + msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" + +msgid "Can't mount %s" +msgstr "掛載 %s 失敗" + +msgid "Changing MAC" +msgstr "修改 MAC" + +msgid "Check internet or cache disk space" +msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間" + +msgid "Checking Connect." +msgstr "檢查連線。" + +msgid "Checking hash of %s: " +msgstr "檢查 %s 的 hash: " + +msgid "Checking last version" +msgstr "檢測新版本中" + +msgid "Checksum do not match!" +msgstr "Checksum 不相符!" + +msgid "Choice a keymap" +msgstr "選擇鍵盤" + +msgid "Choose a action" +msgstr "選擇動作" + +msgid "Choose a keymap" +msgstr "選擇鍵盤" + +msgid "Choose a language" +msgstr "選擇語言" + +msgid "Choose a layout" +msgstr "選擇佈局" + +msgid "Choose a model" +msgstr "選擇型號" + +msgid "Choose a option" +msgstr "選擇一個選項" + +msgid "Choose a product version" +msgstr "選擇產品版本" + +msgid "Choose a user name" +msgstr "選擇一個使用者" + +msgid "Choose a version" +msgstr "選擇一個版本" + +msgid "Choose a waiting time(seconds)" +msgstr "選擇一個等待時間(秒)" + +msgid "Choose modules to include" +msgstr "選擇要載入的模組" + +msgid "Choose the model" +msgstr "選擇型號" + +msgid "Choose the option" +msgstr "設定" + +msgid "Clean disk cache" +msgstr "清除磁碟快取" + +msgid "Cleaning" +msgstr "清除中" + +msgid "Cleaning cache" +msgstr "清除快取" + +msgid "Click on the address above to download." +msgstr "點選上面的位址下載。" + +msgid "Cmdline" +msgstr "Cmdline" + +msgid "Cmdline menu" +msgstr "設定 Cmdline" + +msgid "Cmdline:\\n" +msgstr "Cmdline:\\n" + +msgid "Compressed tar" +msgstr "壓縮 tar" + +msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" +msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?" + +msgid "Continue to custom MAC?" +msgstr "繼續自訂 MAC?" + +msgid "Copying files: " +msgstr "複製檔案: " + +msgid "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try again!" +msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密,可能已損壞,請重試!" + +msgid "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" +msgstr "目前只支援 dts 格式的檔案,請準備並點選確認上傳。\\n(儲存於 /mnt/p3/users/ 中)" + +msgid "Custom dts file # Need rebuild" +msgstr "自訂 dts 檔案 # 需要重新編譯" + +msgid "DOWN" +msgstr "關閉" + +msgid "DSM Ramdisk changed" +msgstr "DSM Ramdisk 已變更" + +msgid "DSM zImage changed" +msgstr "DSM zImage 已變更" + +msgid "Default SSH Root password is" +msgstr "預設 SSH 的 root 密碼為" + +msgid "Define a custom MAC" +msgstr "自訂 MAC" + +msgid "Define a serial number" +msgstr "自訂 SN" + +msgid "Delete addon(s)" +msgstr "删除增益集" + +msgid "Delete cmdline item(s)" +msgstr "删除 cmdline 參數" + +msgid "Delete synoinfo item(s)" +msgstr "删除 Synoinfo 參數" + +msgid "Deselect all modules" +msgstr "取消所有模組" + +msgid "Deselecting all modules" +msgstr "取消所有模組" + +msgid "Detected %s network cards, %s MACs were customized, the rest will use the original MACs." +msgstr "檢測到 %s 個網路卡, 自訂了 %s 個 MAC,其他網路卡將使用本身 MAC。" + +msgid "Detected %s network cards." +msgstr "檢測到 %s 個網路卡。" + +msgid "Disable flags restriction" +msgstr "停用標誌限制" + +msgid "Disassembling %s: " +msgstr "解壓縮 %s: " + +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "是否繼續?" + +msgid "Downloading %s" +msgstr "下載 %s 中" + +msgid "Downloading last version" +msgstr "下載新版本中" + +msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." +msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..." + +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +msgid "Edit user config file manually" +msgstr "編輯使用者設定檔" + +msgid "Edit with caution" +msgstr "請謹慎編輯" + +msgid "Encrypted" +msgstr "已加密" + +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgid "Error checking new version" +msgstr "檢測新版本錯誤" + +msgid "Error downloading new version" +msgstr "下載新版本錯誤" + +msgid "Error extracting update file" +msgstr "更新檔案解壓錯誤" + +msgid "Exit" +msgstr "退出" + +msgid "Extracting last version" +msgstr "解壓新版本" + +msgid "Extracting..." +msgstr "解壓中..." + +msgid "Extractor cached." +msgstr "已存在解密程式。" + +msgid "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear the cache and try again!" +msgstr "產生備份失敗,可能記憶體不足,請清除快取後重試!" + +msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat." +msgstr "取得 pat 資料失敗,\\n請手動填寫相對版本 pat 的 URL 和 MD5。" + +msgid "File format not recognized!" +msgstr "檔案格式無法識別!" + +msgid "Format disk(s) # Without loader disk" +msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟" + +msgid "Formatting ..." +msgstr "格式化中..." + +msgid "Formatting is complete." +msgstr "格式化完成。" + +msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" +msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s" + +msgid "Get pat data .." +msgstr "取得 pat 資料 .." + +msgid "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" +msgstr "如果您想删除它,請前往「更新 -> 更新模組」強制更新模組。所有匯入都將被重設。\\n" + +msgid "Install development tools" +msgstr "安裝開發者工具" + +msgid "Installing new %s" +msgstr "安裝新 %s 中" + +msgid "Installing new files" +msgstr "安裝更新中" + +msgid "Invalid MAC" +msgstr "無效的 MAC" + +msgid "Invalid password" +msgstr "無效的密碼" + +msgid "Invalid proxy server url, continue?" +msgstr "無效的代理伺服器網址,是否繼續?" + +msgid "Invalid serial, continue?" +msgstr "SN 無效,是否繼續?" + +msgid "LKM: " +msgstr "LKM: " + +msgid "LKMs" +msgstr "LKMs" + +msgid "Loader disk neither USB or DoM" +msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 DoM" + +msgid "Loader disk not found!" +msgstr "未找到開機碟!" + +msgid "Loader disk seems to be damaged!" +msgstr "開機碟似乎已損壞!" + +msgid "Loader disk:" +msgstr "開機碟:" + +msgid "Loader is not configured!" +msgstr "開機檔未設置!" + +msgid "Loading DSM kernel..." +msgstr "載入 DSM kernel..." + +msgid "Loading keymap" +msgstr "載入 keymap" + +msgid "Local upload" +msgstr "本地上傳" + +msgid "MEM: " +msgstr "MEM: " + +msgid "Model" +msgstr "型號" + +msgid "Model:" +msgstr "型號:" + +msgid "Module '%s' added to %s-%s" +msgstr "模組 '%s' 已加入到 %s-%s" + +msgid "Modules" +msgstr "模組" + +msgid "Modules menu" +msgstr "模組功能表" + +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "未連線" + +msgid "Network devices not found!" +msgstr "未找到網路卡!" + +msgid "No available addons to add" +msgstr "沒有可用的增益集可加入" + +msgid "No new version." +msgstr "沒有新版本。" + +msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" +msgstr "沒有新版本。實際版本為 %s\\n強制更新?" + +msgid "No synoinfo entries to remove" +msgstr "沒有 Synoinfo 參數被删除" + +msgid "No user addons to remove" +msgstr "沒有要删除的使用者增益集" + +msgid "No user cmdline to remove" +msgstr "沒有使用者 cmdline 被删除" + +msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" +msgstr "不是有效的.zip/.img.gz 檔案,請重試!" + +msgid "Not a valid dts file, please try again!" +msgstr "dts 檔案無效,請重試!" + +msgid "Not a valid file, please try again!" +msgstr "不是有效的檔案,請重試!" + +msgid "Notepad" +msgstr "記事本" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Password reset completed." +msgstr "重設密碼完成。" + +msgid "Please confirm the completion of the download before closing this window." +msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗。" + +msgid "Please enter a proxy server url" +msgstr "請輸入代理伺服器網址" + +msgid "Please enter a serial number " +msgstr "請輸入 SN " + +msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n" +msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致。\\n" + +msgid "Please upload the *.addons file." +msgstr "請上傳 *.addons 檔案。" + +msgid "Please upload the *.ko file." +msgstr "請上傳 *.ko 檔案。" + +msgid "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) compressed file formats are supported." +msgstr "請上傳備份的檔案\\n目前支援 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式。" + +msgid "Poweroff" +msgstr "關機" + +msgid "Pre Release:" +msgstr "預發佈:" + +msgid "Priority use of official drivers:" +msgstr "優先使用官方驅動程式:" + +msgid "Product Version" +msgstr "產品版本" + +msgid "Ramdisk not patched:\\n" +msgstr "Ramdisk 修補失敗:\\n" + +msgid "Reading models" +msgstr "讀取型號" + +msgid "Reading modules" +msgstr "讀取模組中" + +msgid "Ready!" +msgstr "已就绪!" + +msgid "Reboot" +msgstr "重新開機" + +msgid "Reboot to arpl" +msgstr "重開機到 ARPL" + +msgid "Reboot to boot directly in DSM" +msgstr "重啓並直接進入 DSM 開機" + +msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" +msgstr "重新設置 Syninfo、增益集和模組" + +msgid "Remove VERSION file for all disks completed." +msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案。" + +msgid "Removing ..." +msgstr "移除中..." + +msgid "Renewing IP" +msgstr "更新 IP" + +msgid "Reset DSM system password" +msgstr "重設 DSM 系統密碼" + +msgid "Resetting ..." +msgstr "重設中 ..." + +msgid "Resizing %s" +msgstr "重設 %s 大小" + +msgid "Restore bootloader disk # test" +msgstr "回復開機碟 # 測試" + +msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" +msgstr "成功回復開機碟到 %s!\\n重新開機?" + +msgid "Save is complete." +msgstr "儲存完成。" + +msgid "Save modifications of '/opt/arpl'" +msgstr "儲存「/opt/arpl」的修改" + +msgid "Saving ..." +msgstr "儲存中..." + +msgid "Select addon to remove" +msgstr "選擇要删除的增益集" + +msgid "Select all modules" +msgstr "選擇所有模組" + +msgid "Select an addon" +msgstr "選擇增益集" + +msgid "Select cmdline to remove" +msgstr "選擇要删除的參數" + +msgid "Select loaded modules" +msgstr "選擇已識別的模組" + +msgid "Select modules to include" +msgstr "選擇要載入的增益集" + +msgid "Select synoinfo entry to remove" +msgstr "選擇要删除的參數" + +msgid "Selecting all modules" +msgstr "全選所有模組" + +msgid "Selecting loaded modules" +msgstr "選擇已識別的模組" + +msgid "Set proxy server" +msgstr "設定代理" + +msgid "Setting %s MAC to %s" +msgstr "設定 %s 的 MAC 為 %s" + +msgid "Setting hash: " +msgstr "設定 hash: " + +msgid "Show SATA(s) # ports and drives" +msgstr "顯示 SATA # 埠和磁碟機" + +msgid "Show all available addons" +msgstr "顯示所有可用增益集" + +msgid "Show all models" +msgstr "顯示所有型號" + +msgid "Show dsm logo:" +msgstr "顯示 dsm logo:" + +msgid "Show model inherent cmdline" +msgstr "顯示型號預設的 cmdline 參數" + +msgid "Show selected modules" +msgstr "顯示已選取的模組" + +msgid "Show synoinfo entries" +msgstr "顯示 Synoinfo 參數" + +msgid "Show user added cmdline" +msgstr "顯示使用者加入的 cmdline 參數" + +msgid "Show user addons" +msgstr "顯示使用者增益集" + +msgid "Successfully to get pat data,\\nPlease confirm or modify as needed." +msgstr "取得 pat 資料成功,\\n請確認或者依需要修改。" + +msgid "Switch 'Do not set MACs':" +msgstr "切換「不設定 MAC」:" + +msgid "Switch LKM version:" +msgstr "切換 LKM 版本:" + +msgid "Switch direct boot:" +msgstr "切換直接開機:" + +msgid "Synoinfo" +msgstr "Synoinfo" + +msgid "Synoinfo menu" +msgstr "設定 Synoinfo" + +msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" +msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" + +msgid "The addon already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "該增益集已存在,是否覆寫?" + +msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!" +msgstr "目前版本不支援最新的 update.zip 升級,請重新製作開機碟!" + +msgid "The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild." +msgstr "目前版本的 arpl 不支援開機 %s-%s,請重新編譯。" + +msgid "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" +msgstr "該功能匯入 .ko 將植入相對架構的模組套件。這將影響該架構的所有型號。\\n" + +msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" +msgstr "未在目前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!" + +msgid "There are multiple loader disks, please insert only one loader disk!" +msgstr "存在多個開機碟,請僅插入一個開機碟!" + +msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" +msgstr "因此,請插入所有磁碟後再進行操作。\\n" + +msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." +msgstr "此功能僅在透過 web/ssh 存取時可用。" + +msgid "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the VERSION file from the first partition of all disks.\\n" +msgstr "此功能透過删除所有磁碟第一個分區的 VERSION 檔案以允許你降級安裝。\\n" + +msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" +msgstr "該功能是實驗性質且具有風險,如果你不瞭解,請退出。\\n" + +msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" +msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能够安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續?" + +msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." +msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。" + +msgid "This program will not determine the availability of imported modules or even make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" +msgstr "該程式不會判斷匯入的驅動模組的可用性,甚至不會做類型判斷,因此請再三確認是否正確。\\n" + +msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "該版本不支援 UEFI 開機,請選擇其他版本或者切換開機模式。" + +msgid "This version only support usb startup, Please select another version or switch the startup mode." +msgstr "該版本僅支援 USB 開機,請選擇其他版本或者切換開機模式。" + +msgid "Timeout of boot wait:" +msgstr "開機逾時時間:" + +msgid "Timeout of get ip in boot:" +msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:" + +msgid "Try recovery DSM" +msgstr "嘗試回復 DSM 系統" + +msgid "Try to recovery a DSM installed system" +msgstr "嘗試回復已安裝 DSM 的系統" + +msgid "Trying to recovery a DSM installed system" +msgstr "嘗試回復已安裝的 DSM 系統中" + +msgid "Type a custom MAC address of %s" +msgstr "輸入 %s 的自訂 MAC 位址" + +msgid "Type a name of cmdline" +msgstr "輸入參數的名稱" + +msgid "Type a name of synoinfo entry" +msgstr "輸入參數的名稱" + +msgid "Type a new password for user '%s'" +msgstr "輸入使用者 '%s' 的新密碼" + +msgid "Type a optional params to addon" +msgstr "輸入增益集的選用參數" + +msgid "Type a value of '%s' cmdline" +msgstr "輸入 '%s' 參數的值" + +msgid "Type a value of '%s' synoinfo entry" +msgstr "輸入 '%s' 參數的值”" + +msgid "Uncompressed tar" +msgstr "未壓縮 tar" + +msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" +msgstr "很遺憾,無法掛載 DSM 分割區!" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Update %s" +msgstr "更新 %s" + +msgid "Update LKMs" +msgstr "更新 LKM" + +msgid "Update addons" +msgstr "更新增益集" + +msgid "Update all" +msgstr "更新全部" + +msgid "Update arpl" +msgstr "更新 ARPL" + +msgid "Update menu" +msgstr "更新" + +msgid "Update modules" +msgstr "更新模組" + +msgid "Upload a external addon" +msgstr "上傳外部增益集" + +msgid "Upload a external module" +msgstr "上傳一個外部模組" + +msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n" +msgstr "上傳 addons.zip 將更新增益集。\\n" + +msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n" +msgstr "上傳 modules.zip 將更新模組。\\n" + +msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n" +msgstr "上傳 rp-lkms.zip 將更新 LKM。\\n" + +msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n" +msgstr "上傳 update.zip 將更新 arpl。\\n" + +msgid "User config is on" +msgstr "使用者設定檔位於" + +msgid "User requested edit settings." +msgstr "使用者要求編輯設定。" + +msgid "Waiting IP." +msgstr "正在取得 IP。" + +msgid "Waiting IP.(For reference only)" +msgstr "正在取得 IP (僅供參考)" + +msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" +msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" + +msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the arpl. Do you want to continue?" +msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 arpl 開機損毀,是否繼續?" + +msgid "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" +msgstr "警告:\\n目前的硬碟使用 raid 中,是否仍要格式化?" + +msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?" +msgstr "警告:\\n該作業不可逆,請提前備份重要資料。是否繼續?" + +msgid "Welcome to %s" +msgstr "歡迎使用 %s" + +msgid "Writing to user config" +msgstr "寫入使用者設置" + +msgid "Writing..." +msgstr "寫入中..." + +msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." +msgstr "您的 RAM 不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。" + +msgid "[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM and connect.]" +msgstr "[該介面已無法操作。\\n請在數分鐘後透過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]" + +msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected." +msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為類比埠,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已驅動的物理埠。" + +msgid "\\nSerial: %s" +msgstr "\\nSN: %s" + +msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" +msgstr "\\n埠總數: %s\\n" + +msgid "addons" +msgstr "增益集" + +msgid "arpl" +msgstr "arpl" + +msgid "backup is complete." +msgstr "備份完成。" + +msgid "kernel switching method:" +msgstr "核心切換的方式:" + +msgid "md5 Hash of pat not match, try again!" +msgstr "pat 的 md5 Hash 不相符,請重試!" + +msgid "modules" +msgstr "模組" + +msgid "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/.bashrc'" +msgstr "opkg 安裝完成。請重新連結 SSH/web,或者執行「source ~/.bashrc」" + +msgid "opkg installing ..." +msgstr "opkg 安裝中 ..." + +msgid "pat Invalid, try again!" +msgstr "無效的 pat, 請重試!" + +msgid "pat: (editable)" +msgstr "pat: (可編輯)" + +msgid "show/modify the current pat data" +msgstr "顯示/修改目前 pat 下載連結" + +msgid "zImage not patched:\\n" +msgstr "zImage 修補失敗:\\n"