优化部分翻译

This commit is contained in:
宿命 2023-10-02 14:49:33 +08:00 committed by GitHub
parent 2db23ce764
commit fbfb2446ac

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "引导未配置!"
#: boot.sh:20 init.sh:41
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welcome to %s"
msgstr "欢迎来到 %s"
#: boot.sh:38
msgid "DSM zImage changed"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "LKM: "
#: boot.sh:76
msgid "DMI: "
msgstr ""
msgstr "DMI: "
#: boot.sh:77
msgid "CPU: "
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "新的连接, 启动过程被中断."
#: boot.sh:211
msgid "Loading DSM kernel..."
msgstr "加载 DSM kernel..."
msgstr "加载 DSM 内核..."
#: boot.sh:215
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
@ -135,11 +135,11 @@ msgid ""
"[This interface will not be operational.\\nPlease wait for a few minutes "
"before using the http://find.synology.com/ or Synology Assistant find DSM "
"and connect.]"
msgstr "[该界面已不可操作.\\n请在数分钟后通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找DSM并链接.]"
msgstr "[该界面已不可操作.\\n请在数分钟后通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找DSM并访问.]"
#: init.sh:17
msgid "Loader disk not found!"
msgstr "引导磁盘未找到!"
msgstr "未找到引导磁盘!"
#: init.sh:19
msgid "Loader disk seems to be damaged!"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "挂载 %s 失败"
#: init.sh:72
msgid "Network devices not found!"
msgstr "网卡未找到!"
msgstr "未找到网卡!"
#: init.sh:126
msgid "Loader disk neither USB or DoM"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "重置 %s 大小"
#: init.sh:152
msgid "Loading keymap"
msgstr "加载keymap"
msgstr "加载键盘映射"
#: init.sh:162
msgid "User requested edit settings."
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "重试"
#: menu.sh:243
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块"
msgstr "重新配置概要, 插件和模块"
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1748
msgid "Choose a option"
msgstr "设置"
msgstr "选择一个选项"
#: menu.sh:287
msgid "Add an addon"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
#: menu.sh:373 menu.sh:1302 menu.sh:1333 menu.sh:1366 menu.sh:1822
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用."
msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用."
#: menu.sh:377
msgid "Please upload the *.addons file."
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "读取模块中"
#: menu.sh:449
msgid "Select all"
msgstr "选全部"
msgstr "选全部"
#: menu.sh:450
msgid "Deselect all"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "选择已识别的模块"
msgid ""
"This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please "
"exit.\\n"
msgstr "该功能是实验性的且危险的, 如果你不了解, 请退出.\\n"
msgstr "这个功能是实验性的,很危险。如果你知道的不多,请退出。\\n"
#: menu.sh:501
msgid ""
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "下载 %s 中"
#: menu.sh:774 menu.sh:836
msgid "Check internet or cache disk space"
msgstr "请检查internet或磁盘空间"
msgstr "请检查网络连接或磁盘空间"
#: menu.sh:779
msgid "Checking hash of %s: "
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "检查 %s 的 hash: "
#: menu.sh:782
msgid "md5 Hash of pat not match, try again!"
msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请重试!"
msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请重试!"
#: menu.sh:786 menu.sh:888 menu.sh:898
msgid "OK"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "设置静态 IP"
#: menu.sh:983
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "编辑用户配置文件"
msgstr "手动编辑用户配置文件"
#: menu.sh:984
msgid "Try to recovery a DSM installed system"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "高级"
#: menu.sh:1005 menu.sh:1926
msgid "Choose the option"
msgstr "设置"
msgstr "选择该选项"
#: menu.sh:1023 menu.sh:1035
msgid "Choose a waiting time(seconds)"
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "选择布局"
#: menu.sh:1558
msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘"
msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:1577 menu.sh:1630 menu.sh:1681 menu.sh:1753 menu.sh:1756
#: menu.sh:1759 menu.sh:1762 menu.sh:1769 menu.sh:1776 menu.sh:1783