add edit grub.cfg

This commit is contained in:
Ing 2023-10-07 22:41:18 +08:00
parent b0e327047c
commit fc7b78aa24
8 changed files with 444 additions and 412 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-06 17:46+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 22:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr ""
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1748
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1765
msgid "Choose a option"
msgstr ""
@ -297,8 +297,8 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon"
msgstr ""
#: menu.sh:292 menu.sh:429 menu.sh:557 menu.sh:673 menu.sh:1002 menu.sh:1745
#: menu.sh:1923 menu.sh:1995
#: menu.sh:292 menu.sh:429 menu.sh:557 menu.sh:673 menu.sh:1003 menu.sh:1762
#: menu.sh:1940 menu.sh:2012
msgid "Exit"
msgstr ""
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
msgid "Select addon to remove"
msgstr ""
#: menu.sh:373 menu.sh:1302 menu.sh:1333 menu.sh:1366 menu.sh:1822
#: menu.sh:373 menu.sh:1307 menu.sh:1338 menu.sh:1371 menu.sh:1839
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr ""
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr ""
#: menu.sh:391 menu.sh:529 menu.sh:1849 menu.sh:1863
#: menu.sh:391 menu.sh:529 menu.sh:1866 menu.sh:1880
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr ""
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
msgid "Addon %s not found!"
msgstr ""
#: menu.sh:957 menu.sh:1974
#: menu.sh:957 menu.sh:1991
msgid "Cleaning"
msgstr ""
@ -634,516 +634,520 @@ msgid "Edit user config file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:984
msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:985
msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr ""
#: menu.sh:986
msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr ""
#: menu.sh:987
#: menu.sh:988
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr ""
#: menu.sh:989
#: menu.sh:990
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr ""
#: menu.sh:990
#: menu.sh:991
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr ""
#: menu.sh:991
#: menu.sh:992
msgid "Reset DSM system password"
msgstr ""
#: menu.sh:992
#: menu.sh:993
msgid "Save modifications of '/opt/arpl'"
msgstr ""
#: menu.sh:994
#: menu.sh:995
msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr ""
#: menu.sh:997
#: menu.sh:998
msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr ""
#: menu.sh:998
#: menu.sh:999
msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr ""
#: menu.sh:1000
#: menu.sh:1001
msgid "Install development tools"
msgstr ""
#: menu.sh:1001
#: menu.sh:1002
msgid "Show dsm logo:"
msgstr ""
#: menu.sh:1004 menu.sh:1022 menu.sh:1034 menu.sh:1062 menu.sh:1086
#: menu.sh:1146 menu.sh:1153 menu.sh:1171 menu.sh:1184 menu.sh:1187
#: menu.sh:1197 menu.sh:1198 menu.sh:1203 menu.sh:1207 menu.sh:1218
#: menu.sh:1220 menu.sh:1237 menu.sh:1242 menu.sh:1250 menu.sh:1256
#: menu.sh:1269 menu.sh:1272 menu.sh:1278 menu.sh:1281 menu.sh:1296
#: menu.sh:1301 menu.sh:1305 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1332
#: menu.sh:1336 menu.sh:1339 menu.sh:1344 menu.sh:1354 menu.sh:1359
#: menu.sh:1365 menu.sh:1369 menu.sh:1386 menu.sh:1389 menu.sh:1395
#: menu.sh:1403 menu.sh:1411 menu.sh:1420 menu.sh:1422
#: menu.sh:1005 menu.sh:1023 menu.sh:1035 menu.sh:1063 menu.sh:1087
#: menu.sh:1151 menu.sh:1158 menu.sh:1176 menu.sh:1189 menu.sh:1192
#: menu.sh:1202 menu.sh:1203 menu.sh:1208 menu.sh:1212 menu.sh:1223
#: menu.sh:1225 menu.sh:1242 menu.sh:1247 menu.sh:1255 menu.sh:1261
#: menu.sh:1274 menu.sh:1277 menu.sh:1283 menu.sh:1286 menu.sh:1301
#: menu.sh:1306 menu.sh:1310 menu.sh:1325 menu.sh:1330 menu.sh:1337
#: menu.sh:1341 menu.sh:1344 menu.sh:1349 menu.sh:1359 menu.sh:1364
#: menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1394 menu.sh:1400
#: menu.sh:1408 menu.sh:1416 menu.sh:1425 menu.sh:1427
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: menu.sh:1005
#: menu.sh:1006
msgid "Advanced option"
msgstr ""
#: menu.sh:1023 menu.sh:1035
#: menu.sh:1024 menu.sh:1036
msgid "Choose a waiting time(seconds)"
msgstr ""
#: menu.sh:1050
#: menu.sh:1051
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr ""
#: menu.sh:1087
#: menu.sh:1088
msgid "Set IP.."
msgstr ""
#: menu.sh:1144
#: menu.sh:1149
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1145
#: menu.sh:1150
msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected."
msgstr ""
#: menu.sh:1152
#: menu.sh:1157
msgid "pat: (editable)"
msgstr ""
#: menu.sh:1168
#: menu.sh:1173
msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1169
#: menu.sh:1174
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1170 menu.sh:1204
#: menu.sh:1175 menu.sh:1209
msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:1185
#: menu.sh:1190
msgid "Removing ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1186
#: menu.sh:1191
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr ""
#: menu.sh:1208
#: menu.sh:1213
msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr ""
#: menu.sh:1219
#: menu.sh:1224
msgid "Formatting ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1221
#: menu.sh:1226
msgid "Formatting is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:1238
#: menu.sh:1243
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr ""
#: menu.sh:1243
#: menu.sh:1248
msgid "Choose a user name"
msgstr ""
#: menu.sh:1251
#: menu.sh:1256
msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr ""
#: menu.sh:1257
#: menu.sh:1262
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#: menu.sh:1270
#: menu.sh:1275
msgid "Resetting ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1273
#: menu.sh:1278
msgid "Password reset completed."
msgstr ""
#: menu.sh:1279 menu.sh:1337 menu.sh:1390
#: menu.sh:1284 menu.sh:1342 menu.sh:1395
msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:1282
#: menu.sh:1287
msgid "Saving ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1297
#: menu.sh:1302
msgid "Save is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:1306
#: menu.sh:1311
msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr ""
#: menu.sh:1321
#: menu.sh:1326
msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr ""
#: menu.sh:1326
#: menu.sh:1331
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr ""
#: menu.sh:1340
#: menu.sh:1345
msgid "Backuping..."
msgstr ""
#: menu.sh:1345
#: menu.sh:1350
msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!"
msgstr ""
#: menu.sh:1352
#: menu.sh:1357
msgid "Click on the address above to download."
msgstr ""
#: menu.sh:1353
#: menu.sh:1358
msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr ""
#: menu.sh:1360
#: menu.sh:1365
msgid "backup is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:1370
#: menu.sh:1375
msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported."
msgstr ""
#: menu.sh:1387
#: menu.sh:1392
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr ""
#: menu.sh:1396
#: menu.sh:1401
msgid "Writing..."
msgstr ""
#: menu.sh:1404
#: menu.sh:1409
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:1412
#: menu.sh:1417
msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:1421
#: menu.sh:1426
msgid "opkg installing ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1423
#: menu.sh:1428
msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'"
msgstr ""
#: menu.sh:1438 menu.sh:1475 menu.sh:1482
#: menu.sh:1443 menu.sh:1480 menu.sh:1487
msgid "Try recovery DSM"
msgstr ""
#: menu.sh:1439
#: menu.sh:1444
msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr ""
#: menu.sh:1465
#: menu.sh:1470
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr ""
#: menu.sh:1469
#: menu.sh:1474
msgid "\\nSerial: %s"
msgstr ""
#: menu.sh:1483
#: menu.sh:1488
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr ""
#: menu.sh:1491 menu.sh:1497
#: menu.sh:1496 menu.sh:1502 menu.sh:1525
msgid "Edit with caution"
msgstr ""
#: menu.sh:1519
#: menu.sh:1536
msgid "Alert"
msgstr ""
#: menu.sh:1520
#: menu.sh:1537
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr ""
#: menu.sh:1532 menu.sh:1916
#: menu.sh:1549 menu.sh:1933
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:1546
#: menu.sh:1563
msgid "Choose a layout"
msgstr ""
#: menu.sh:1558
#: menu.sh:1575
msgid "Choice a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:1577 menu.sh:1630 menu.sh:1681 menu.sh:1753 menu.sh:1756
#: menu.sh:1759 menu.sh:1762 menu.sh:1769 menu.sh:1776 menu.sh:1783
#: menu.sh:1790
#: menu.sh:1594 menu.sh:1647 menu.sh:1698 menu.sh:1770 menu.sh:1773
#: menu.sh:1776 menu.sh:1779 menu.sh:1786 menu.sh:1793 menu.sh:1800
#: menu.sh:1807
msgid "Update %s"
msgstr ""
#: menu.sh:1580
#: menu.sh:1597
msgid "Checking last version"
msgstr ""
#: menu.sh:1593 menu.sh:1596
#: menu.sh:1610 menu.sh:1613
msgid "Error checking new version"
msgstr ""
#: menu.sh:1603
#: menu.sh:1620
msgid "No new version."
msgstr ""
#: menu.sh:1607
#: menu.sh:1624
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr ""
#: menu.sh:1612
#: menu.sh:1629
msgid "Downloading last version"
msgstr ""
#: menu.sh:1618 menu.sh:1621
#: menu.sh:1635 menu.sh:1638
msgid "Error downloading new version"
msgstr ""
#: menu.sh:1632 menu.sh:1683
#: menu.sh:1649 menu.sh:1700
msgid "Extracting last version"
msgstr ""
#: menu.sh:1636
#: menu.sh:1653
msgid "Error extracting update file"
msgstr ""
#: menu.sh:1643
#: menu.sh:1660
msgid "Checksum do not match!"
msgstr ""
#: menu.sh:1652
#: menu.sh:1669
msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!"
msgstr ""
#: menu.sh:1657
#: menu.sh:1674
msgid "Installing new files"
msgstr ""
#: menu.sh:1674
#: menu.sh:1691
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:1689
#: menu.sh:1706
msgid "Installing new %s"
msgstr ""
#: menu.sh:1718 menu.sh:1721
#: menu.sh:1735 menu.sh:1738
msgid "%s updated with success!"
msgstr ""
#: menu.sh:1735
#: menu.sh:1752
msgid "Update all"
msgstr ""
#: menu.sh:1736
#: menu.sh:1753
msgid "Update arpl"
msgstr ""
#: menu.sh:1737
#: menu.sh:1754
msgid "Update addons"
msgstr ""
#: menu.sh:1738
#: menu.sh:1755
msgid "Update modules"
msgstr ""
#: menu.sh:1739
#: menu.sh:1756
msgid "Update LKMs"
msgstr ""
#: menu.sh:1741
#: menu.sh:1758
msgid "Set proxy server"
msgstr ""
#: menu.sh:1743
#: menu.sh:1760
msgid "Local upload"
msgstr ""
#: menu.sh:1744
#: menu.sh:1761
msgid "Pre Release:"
msgstr ""
#: menu.sh:1753 menu.sh:1776
#: menu.sh:1770 menu.sh:1793
msgid "addons"
msgstr ""
#: menu.sh:1756 menu.sh:1783
#: menu.sh:1773 menu.sh:1800
msgid "modules"
msgstr ""
#: menu.sh:1759 menu.sh:1790
#: menu.sh:1776 menu.sh:1807
msgid "LKMs"
msgstr ""
#: menu.sh:1762 menu.sh:1769
#: menu.sh:1779 menu.sh:1786
msgid "arpl"
msgstr ""
#: menu.sh:1799 menu.sh:1810 menu.sh:1821 menu.sh:1831 menu.sh:1848
#: menu.sh:1862
#: menu.sh:1816 menu.sh:1827 menu.sh:1838 menu.sh:1848 menu.sh:1865
#: menu.sh:1879
msgid "Update"
msgstr ""
#: menu.sh:1800
#: menu.sh:1817
msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr ""
#: menu.sh:1811
#: menu.sh:1828
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:1826
#: menu.sh:1843
msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1827
#: menu.sh:1844
msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1828
#: menu.sh:1845
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1829
#: menu.sh:1846
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1830
#: menu.sh:1847
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:1879
#: menu.sh:1896
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr ""
#: menu.sh:1880
#: menu.sh:1897
msgid "Edit"
msgstr ""
#: menu.sh:1897
#: menu.sh:1914
msgid "Choose a model"
msgstr ""
#: menu.sh:1899
#: menu.sh:1916
msgid "Choose a version"
msgstr ""
#: menu.sh:1901
#: menu.sh:1918
msgid "Addons menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1902
#: menu.sh:1919
msgid "Modules menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1903
#: menu.sh:1920
msgid "Cmdline menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1904
#: menu.sh:1921
msgid "Synoinfo menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1907
#: menu.sh:1924
msgid "Advanced menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1910
#: menu.sh:1927
msgid "Build the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:1914
#: menu.sh:1931
msgid "Boot the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:1917
#: menu.sh:1934
msgid "Choose a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:1919
#: menu.sh:1936
msgid "Clean disk cache"
msgstr ""
#: menu.sh:1921
#: menu.sh:1938
msgid "Update menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1922
#: menu.sh:1939
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: menu.sh:1926
#: menu.sh:1943
msgid "Main menu"
msgstr ""
#: menu.sh:1990
#: menu.sh:2007
msgid "Choose a action"
msgstr ""
#: menu.sh:1991
#: menu.sh:2008
msgid "Poweroff"
msgstr ""
#: menu.sh:1992
#: menu.sh:2009
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: menu.sh:1993
#: menu.sh:2010
msgid "Reboot to arpl"
msgstr ""
#: menu.sh:1994
#: menu.sh:2011
msgid "Back to shell"
msgstr ""
#: menu.sh:2020
#: menu.sh:2037
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arpl-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 20:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 20:07+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 22:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 22:31+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "重试"
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配置概要, 插件和模块"
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1748
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1765
msgid "Choose a option"
msgstr "选择一个选项"
@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "显示所有可用插件"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:292 menu.sh:429 menu.sh:557 menu.sh:673 menu.sh:1002 menu.sh:1745
#: menu.sh:1923 menu.sh:1995
#: menu.sh:292 menu.sh:429 menu.sh:557 menu.sh:673 menu.sh:1003 menu.sh:1762
#: menu.sh:1940 menu.sh:2012
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "没有要删除的用户插件"
msgid "Select addon to remove"
msgstr "选择要删除的插件"
#: menu.sh:373 menu.sh:1302 menu.sh:1333 menu.sh:1366 menu.sh:1822
#: menu.sh:373 menu.sh:1307 menu.sh:1338 menu.sh:1371 menu.sh:1839
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能仅在通过web/ssh访问时可用."
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "此功能仅在通过web/ssh访问时可用."
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:391 menu.sh:529 menu.sh:1849 menu.sh:1863
#: menu.sh:391 menu.sh:529 menu.sh:1866 menu.sh:1880
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -638,518 +638,522 @@ msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手动编辑用户配置文件"
#: menu.sh:984
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
#: menu.sh:985
msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装DSM的系统"
#: menu.sh:985
#: menu.sh:986
msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "显示SATA(s) # 端口和驱动器"
#: menu.sh:987
#: menu.sh:988
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "显示/修改当前pat下载链接"
#: menu.sh:989
#: menu.sh:990
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允许降级安装"
#: menu.sh:990
#: menu.sh:991
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:991
#: menu.sh:992
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系统密码"
#: menu.sh:992
#: menu.sh:993
msgid "Save modifications of '/opt/arpl'"
msgstr "保存'/opt/arpl'的修改"
#: menu.sh:994
#: menu.sh:995
msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译"
#: menu.sh:997
#: menu.sh:998
msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "备份启动盘 # 测试"
#: menu.sh:998
#: menu.sh:999
msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "恢复启动盘 # 测试"
#: menu.sh:1000
#: menu.sh:1001
msgid "Install development tools"
msgstr "安装开发者工具"
#: menu.sh:1001
#: menu.sh:1002
msgid "Show dsm logo:"
msgstr "显示 dsm logo:"
#: menu.sh:1004 menu.sh:1022 menu.sh:1034 menu.sh:1062 menu.sh:1086
#: menu.sh:1146 menu.sh:1153 menu.sh:1171 menu.sh:1184 menu.sh:1187
#: menu.sh:1197 menu.sh:1198 menu.sh:1203 menu.sh:1207 menu.sh:1218
#: menu.sh:1220 menu.sh:1237 menu.sh:1242 menu.sh:1250 menu.sh:1256
#: menu.sh:1269 menu.sh:1272 menu.sh:1278 menu.sh:1281 menu.sh:1296
#: menu.sh:1301 menu.sh:1305 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1332
#: menu.sh:1336 menu.sh:1339 menu.sh:1344 menu.sh:1354 menu.sh:1359
#: menu.sh:1365 menu.sh:1369 menu.sh:1386 menu.sh:1389 menu.sh:1395
#: menu.sh:1403 menu.sh:1411 menu.sh:1420 menu.sh:1422
#: menu.sh:1005 menu.sh:1023 menu.sh:1035 menu.sh:1063 menu.sh:1087
#: menu.sh:1151 menu.sh:1158 menu.sh:1176 menu.sh:1189 menu.sh:1192
#: menu.sh:1202 menu.sh:1203 menu.sh:1208 menu.sh:1212 menu.sh:1223
#: menu.sh:1225 menu.sh:1242 menu.sh:1247 menu.sh:1255 menu.sh:1261
#: menu.sh:1274 menu.sh:1277 menu.sh:1283 menu.sh:1286 menu.sh:1301
#: menu.sh:1306 menu.sh:1310 menu.sh:1325 menu.sh:1330 menu.sh:1337
#: menu.sh:1341 menu.sh:1344 menu.sh:1349 menu.sh:1359 menu.sh:1364
#: menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1394 menu.sh:1400
#: menu.sh:1408 menu.sh:1416 menu.sh:1425 menu.sh:1427
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: menu.sh:1005
#: menu.sh:1006
msgid "Advanced option"
msgstr "高级设置"
#: menu.sh:1023 menu.sh:1035
#: menu.sh:1024 menu.sh:1036
msgid "Choose a waiting time(seconds)"
msgstr "选择一个等待时间(秒)"
#: menu.sh:1050
#: menu.sh:1051
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
#: menu.sh:1087
#: menu.sh:1088
msgid "Set IP.."
msgstr "设置 IP.."
#: menu.sh:1144
#: menu.sh:1149
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
#: menu.sh:1145
#: menu.sh:1150
msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
#: menu.sh:1152
#: menu.sh:1157
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可编辑)"
#: menu.sh:1168
#: menu.sh:1173
msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的VERSION文件来允许你降级安装.\\n"
#: menu.sh:1169
#: menu.sh:1174
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
#: menu.sh:1170 menu.sh:1204
#: menu.sh:1175 menu.sh:1209
msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?"
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
#: menu.sh:1185
#: menu.sh:1190
msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1186
#: menu.sh:1191
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
#: menu.sh:1208
#: menu.sh:1213
msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于raid中是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1219
#: menu.sh:1224
msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1221
#: menu.sh:1226
msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1238
#: menu.sh:1243
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的syno系统!"
#: menu.sh:1243
#: menu.sh:1248
msgid "Choose a user name"
msgstr "选择一个用户"
#: menu.sh:1251
#: menu.sh:1256
msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
#: menu.sh:1257
#: menu.sh:1262
msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码"
#: menu.sh:1270
#: menu.sh:1275
msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1273
#: menu.sh:1278
msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密码完成."
#: menu.sh:1279 menu.sh:1337 menu.sh:1390
#: menu.sh:1284 menu.sh:1342 menu.sh:1395
msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致arpl引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:1282
#: menu.sh:1287
msgid "Saving ..."
msgstr "保存中..."
#: menu.sh:1297
#: menu.sh:1302
msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成."
#: menu.sh:1306
#: menu.sh:1311
msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr ""
"目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)"
#: menu.sh:1321
#: menu.sh:1326
msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 文件无效, 请重试!"
#: menu.sh:1326
#: menu.sh:1331
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入."
#: menu.sh:1340
#: menu.sh:1345
msgid "Backuping..."
msgstr "备份中..."
#: menu.sh:1345
#: menu.sh:1350
msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!"
msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!"
#: menu.sh:1352
#: menu.sh:1357
msgid "Click on the address above to download."
msgstr "点击上面的地址下载."
#: menu.sh:1353
#: menu.sh:1358
msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口."
#: menu.sh:1360
#: menu.sh:1365
msgid "backup is complete."
msgstr "备份完成."
#: menu.sh:1370
#: menu.sh:1375
msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported."
msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1387
#: menu.sh:1392
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的.zip/.img.gz文件, 请重试!"
#: menu.sh:1396
#: menu.sh:1401
msgid "Writing..."
msgstr "写入中..."
#: menu.sh:1404
#: menu.sh:1409
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1412
#: menu.sh:1417
msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
"该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:1421
#: menu.sh:1426
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:1423
#: menu.sh:1428
msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'"
msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1438 menu.sh:1475 menu.sh:1482
#: menu.sh:1443 menu.sh:1480 menu.sh:1487
msgid "Try recovery DSM"
msgstr "尝试恢复DSM系统"
#: menu.sh:1439
#: menu.sh:1444
msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装的DSM系统中"
#: menu.sh:1465
#: menu.sh:1470
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1469
#: menu.sh:1474
msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1483
#: menu.sh:1488
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遗憾, 我无法挂载DSM分区!"
#: menu.sh:1491 menu.sh:1497
#: menu.sh:1496 menu.sh:1502 menu.sh:1525
msgid "Edit with caution"
msgstr "请谨慎编辑"
#: menu.sh:1519
#: menu.sh:1536
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:1520
#: menu.sh:1537
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:1532 menu.sh:1916
#: menu.sh:1549 menu.sh:1933
msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言"
#: menu.sh:1546
#: menu.sh:1563
msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局"
#: menu.sh:1558
#: menu.sh:1575
msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:1577 menu.sh:1630 menu.sh:1681 menu.sh:1753 menu.sh:1756
#: menu.sh:1759 menu.sh:1762 menu.sh:1769 menu.sh:1776 menu.sh:1783
#: menu.sh:1790
#: menu.sh:1594 menu.sh:1647 menu.sh:1698 menu.sh:1770 menu.sh:1773
#: menu.sh:1776 menu.sh:1779 menu.sh:1786 menu.sh:1793 menu.sh:1800
#: menu.sh:1807
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1580
#: menu.sh:1597
msgid "Checking last version"
msgstr "检测新版本中"
#: menu.sh:1593 menu.sh:1596
#: menu.sh:1610 menu.sh:1613
msgid "Error checking new version"
msgstr "检测新版本错误"
#: menu.sh:1603
#: menu.sh:1620
msgid "No new version."
msgstr "没有新版本."
#: menu.sh:1607
#: menu.sh:1624
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?"
#: menu.sh:1612
#: menu.sh:1629
msgid "Downloading last version"
msgstr "下载新版本中"
#: menu.sh:1618 menu.sh:1621
#: menu.sh:1635 menu.sh:1638
msgid "Error downloading new version"
msgstr "下载新版本错误"
#: menu.sh:1632 menu.sh:1683
#: menu.sh:1649 menu.sh:1700
msgid "Extracting last version"
msgstr "解压新版本"
#: menu.sh:1636
#: menu.sh:1653
msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新文件解压错误"
#: menu.sh:1643
#: menu.sh:1660
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum不匹配!"
#: menu.sh:1652
#: menu.sh:1669
msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的update.zip升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:1657
#: menu.sh:1674
msgid "Installing new files"
msgstr "安装更新中"
#: menu.sh:1674
#: menu.sh:1691
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "Arpl更新成功 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1689
#: menu.sh:1706
msgid "Installing new %s"
msgstr "安装新 %s 中"
#: menu.sh:1718 menu.sh:1721
#: menu.sh:1735 menu.sh:1738
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:1735
#: menu.sh:1752
msgid "Update all"
msgstr "更新所有"
#: menu.sh:1736
#: menu.sh:1753
msgid "Update arpl"
msgstr "更新arpl"
#: menu.sh:1737
#: menu.sh:1754
msgid "Update addons"
msgstr "更新插件"
#: menu.sh:1738
#: menu.sh:1755
msgid "Update modules"
msgstr "更新模块"
#: menu.sh:1739
#: menu.sh:1756
msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:1741
#: menu.sh:1758
msgid "Set proxy server"
msgstr "设置代理"
#: menu.sh:1743
#: menu.sh:1760
msgid "Local upload"
msgstr "本地上传"
#: menu.sh:1744
#: menu.sh:1761
msgid "Pre Release:"
msgstr "预发布: "
#: menu.sh:1753 menu.sh:1776
#: menu.sh:1770 menu.sh:1793
msgid "addons"
msgstr "插件"
#: menu.sh:1756 menu.sh:1783
#: menu.sh:1773 menu.sh:1800
msgid "modules"
msgstr "模块"
#: menu.sh:1759 menu.sh:1790
#: menu.sh:1776 menu.sh:1807
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:1762 menu.sh:1769
#: menu.sh:1779 menu.sh:1786
msgid "arpl"
msgstr "arpl"
#: menu.sh:1799 menu.sh:1810 menu.sh:1821 menu.sh:1831 menu.sh:1848
#: menu.sh:1862
#: menu.sh:1816 menu.sh:1827 menu.sh:1838 menu.sh:1848 menu.sh:1865
#: menu.sh:1879
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: menu.sh:1800
#: menu.sh:1817
msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "请输入代理服务器url"
#: menu.sh:1811
#: menu.sh:1828
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器url, 是否继续?"
#: menu.sh:1826
#: menu.sh:1843
msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:1827
#: menu.sh:1844
msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n"
msgstr "上传 update.zip 将更新 arpl.\\n"
#: menu.sh:1828
#: menu.sh:1845
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:1829
#: menu.sh:1846
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:1830
#: menu.sh:1847
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:1879
#: menu.sh:1896
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
#: menu.sh:1880
#: menu.sh:1897
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: menu.sh:1897
#: menu.sh:1914
msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号"
#: menu.sh:1899
#: menu.sh:1916
msgid "Choose a version"
msgstr "选择版本"
#: menu.sh:1901
#: menu.sh:1918
msgid "Addons menu"
msgstr "插件"
#: menu.sh:1902
#: menu.sh:1919
msgid "Modules menu"
msgstr "模块"
#: menu.sh:1903
#: menu.sh:1920
msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置Cmdline"
#: menu.sh:1904
#: menu.sh:1921
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置Synoinfo"
#: menu.sh:1907
#: menu.sh:1924
msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置"
#: menu.sh:1910
#: menu.sh:1927
msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导"
#: menu.sh:1914
#: menu.sh:1931
msgid "Boot the loader"
msgstr "启动"
#: menu.sh:1917
#: menu.sh:1934
msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:1919
#: menu.sh:1936
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:1921
#: menu.sh:1938
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:1922
#: menu.sh:1939
msgid "Notepad"
msgstr "备注"
#: menu.sh:1926
#: menu.sh:1943
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
#: menu.sh:1990
#: menu.sh:2007
msgid "Choose a action"
msgstr "选择动作"
#: menu.sh:1991
#: menu.sh:2008
msgid "Poweroff"
msgstr "关机"
#: menu.sh:1992
#: menu.sh:2009
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
#: menu.sh:1993
#: menu.sh:2010
msgid "Reboot to arpl"
msgstr "重启到arpl"
#: menu.sh:1994
#: menu.sh:2011
msgid "Back to shell"
msgstr "退出到shell"
#: menu.sh:2020
#: menu.sh:2037
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arpl-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 20:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 20:07+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 22:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 22:31+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_HK\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "重試"
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配寘 Syninfo, 挿件和模塊"
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1748
#: menu.sh:286 menu.sh:424 menu.sh:561 menu.sh:678 menu.sh:1765
msgid "Choose a option"
msgstr "設定"
@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "顯示所有可用挿件"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部挿件"
#: menu.sh:292 menu.sh:429 menu.sh:557 menu.sh:673 menu.sh:1002 menu.sh:1745
#: menu.sh:1923 menu.sh:1995
#: menu.sh:292 menu.sh:429 menu.sh:557 menu.sh:673 menu.sh:1003 menu.sh:1762
#: menu.sh:1940 menu.sh:2012
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "沒有要删除的用戶挿件"
msgid "Select addon to remove"
msgstr "選擇要删除的挿件"
#: menu.sh:373 menu.sh:1302 menu.sh:1333 menu.sh:1366 menu.sh:1822
#: menu.sh:373 menu.sh:1307 menu.sh:1338 menu.sh:1371 menu.sh:1839
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能僅通過web/ssh訪問時可用."
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "此功能僅通過web/ssh訪問時可用."
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
#: menu.sh:391 menu.sh:529 menu.sh:1849 menu.sh:1863
#: menu.sh:391 menu.sh:529 menu.sh:1866 menu.sh:1880
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "拷貝檔案: "
msgid "Addon %s not found!"
msgstr "挿件 %s 未找到!"
#: menu.sh:957 menu.sh:1974
#: menu.sh:957 menu.sh:1991
msgid "Cleaning"
msgstr "清除中"
@ -638,518 +638,522 @@ msgid "Edit user config file manually"
msgstr "編輯用戶設定檔"
#: menu.sh:984
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:985
msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "嘗試恢復已安裝DSM的系統"
#: menu.sh:985
#: menu.sh:986
msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "顯示SATA(s) # 埠和驅動器"
#: menu.sh:987
#: menu.sh:988
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改當前pat下載連結"
#: menu.sh:989
#: menu.sh:990
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:990
#: menu.sh:991
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
#: menu.sh:991
#: menu.sh:992
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:992
#: menu.sh:993
msgid "Save modifications of '/opt/arpl'"
msgstr "保存'/opt/arpl'的修改"
#: menu.sh:994
#: menu.sh:995
msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定義dts檔案 # 需要重新編譯"
#: menu.sh:997
#: menu.sh:998
msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "備份開機磁碟 # 測試"
#: menu.sh:998
#: menu.sh:999
msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "恢復開機磁碟 # 測試"
#: menu.sh:1000
#: menu.sh:1001
msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:1001
#: menu.sh:1002
msgid "Show dsm logo:"
msgstr "顯示 dsm logo:"
#: menu.sh:1004 menu.sh:1022 menu.sh:1034 menu.sh:1062 menu.sh:1086
#: menu.sh:1146 menu.sh:1153 menu.sh:1171 menu.sh:1184 menu.sh:1187
#: menu.sh:1197 menu.sh:1198 menu.sh:1203 menu.sh:1207 menu.sh:1218
#: menu.sh:1220 menu.sh:1237 menu.sh:1242 menu.sh:1250 menu.sh:1256
#: menu.sh:1269 menu.sh:1272 menu.sh:1278 menu.sh:1281 menu.sh:1296
#: menu.sh:1301 menu.sh:1305 menu.sh:1320 menu.sh:1325 menu.sh:1332
#: menu.sh:1336 menu.sh:1339 menu.sh:1344 menu.sh:1354 menu.sh:1359
#: menu.sh:1365 menu.sh:1369 menu.sh:1386 menu.sh:1389 menu.sh:1395
#: menu.sh:1403 menu.sh:1411 menu.sh:1420 menu.sh:1422
#: menu.sh:1005 menu.sh:1023 menu.sh:1035 menu.sh:1063 menu.sh:1087
#: menu.sh:1151 menu.sh:1158 menu.sh:1176 menu.sh:1189 menu.sh:1192
#: menu.sh:1202 menu.sh:1203 menu.sh:1208 menu.sh:1212 menu.sh:1223
#: menu.sh:1225 menu.sh:1242 menu.sh:1247 menu.sh:1255 menu.sh:1261
#: menu.sh:1274 menu.sh:1277 menu.sh:1283 menu.sh:1286 menu.sh:1301
#: menu.sh:1306 menu.sh:1310 menu.sh:1325 menu.sh:1330 menu.sh:1337
#: menu.sh:1341 menu.sh:1344 menu.sh:1349 menu.sh:1359 menu.sh:1364
#: menu.sh:1370 menu.sh:1374 menu.sh:1391 menu.sh:1394 menu.sh:1400
#: menu.sh:1408 menu.sh:1416 menu.sh:1425 menu.sh:1427
msgid "Advanced"
msgstr "高級"
#: menu.sh:1005
#: menu.sh:1006
msgid "Advanced option"
msgstr "高級設定"
#: menu.sh:1023 menu.sh:1035
#: menu.sh:1024 menu.sh:1036
msgid "Choose a waiting time(seconds)"
msgstr "選擇一個等待時間(秒)"
#: menu.sh:1050
#: menu.sh:1051
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
#: menu.sh:1087
#: menu.sh:1088
msgid "Set IP.."
msgstr "設定 IP.."
#: menu.sh:1144
#: menu.sh:1149
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
#: menu.sh:1145
#: menu.sh:1150
msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
#: menu.sh:1152
#: menu.sh:1157
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:1168
#: menu.sh:1173
msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的VERSION檔案來允許你降級安裝.\\n"
#: menu.sh:1169
#: menu.sh:1174
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
#: menu.sh:1170 menu.sh:1204
#: menu.sh:1175 menu.sh:1209
msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?"
msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?"
#: menu.sh:1185
#: menu.sh:1190
msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1186
#: menu.sh:1191
msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案."
#: menu.sh:1208
#: menu.sh:1213
msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於raid中, 是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1219
#: menu.sh:1224
msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1221
#: menu.sh:1226
msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1238
#: menu.sh:1243
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的syno系統!"
#: menu.sh:1243
#: menu.sh:1248
msgid "Choose a user name"
msgstr "選擇一個用戶"
#: menu.sh:1251
#: menu.sh:1256
msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼"
#: menu.sh:1257
#: menu.sh:1262
msgid "Invalid password"
msgstr "無效密碼"
#: menu.sh:1270
#: menu.sh:1275
msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1273
#: menu.sh:1278
msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密碼完成."
#: menu.sh:1279 menu.sh:1337 menu.sh:1390
#: menu.sh:1284 menu.sh:1342 menu.sh:1395
msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致arpl引導損毀, 是否繼續?"
#: menu.sh:1282
#: menu.sh:1287
msgid "Saving ..."
msgstr "保存中..."
#: menu.sh:1297
#: menu.sh:1302
msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成."
#: menu.sh:1306
#: menu.sh:1311
msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr ""
"現時, 只支持dts格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)"
#: menu.sh:1321
#: menu.sh:1326
msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 檔案無效, 請重試!"
#: menu.sh:1326
#: menu.sh:1331
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入."
#: menu.sh:1340
#: menu.sh:1345
msgid "Backuping..."
msgstr "備份中..."
#: menu.sh:1345
#: menu.sh:1350
msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!"
msgstr "生成備份失敗, 可能記憶體不足, 請清除緩存重試!"
#: menu.sh:1352
#: menu.sh:1357
msgid "Click on the address above to download."
msgstr "點擊上面的地址下載."
#: menu.sh:1353
#: menu.sh:1358
msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗."
#: menu.sh:1360
#: menu.sh:1365
msgid "backup is complete."
msgstr "備份完成."
#: menu.sh:1370
#: menu.sh:1375
msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported."
msgstr "請上傳備份的檔案\\n當前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1387
#: menu.sh:1392
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的.zip/.img.gz檔案, 請重試!"
#: menu.sh:1396
#: menu.sh:1401
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中..."
#: menu.sh:1404
#: menu.sh:1409
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功恢復開機磁碟到 %s!\\n重啓?"
#: menu.sh:1412
#: menu.sh:1417
msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
"該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:1421
#: menu.sh:1426
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:1423
#: menu.sh:1428
msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'"
msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 SSH/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1438 menu.sh:1475 menu.sh:1482
#: menu.sh:1443 menu.sh:1480 menu.sh:1487
msgid "Try recovery DSM"
msgstr "嘗試恢復DSM系統"
#: menu.sh:1439
#: menu.sh:1444
msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr "嘗試恢復已安裝的DSM系統中"
#: menu.sh:1465
#: menu.sh:1470
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1469
#: menu.sh:1474
msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1483
#: menu.sh:1488
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遺憾, 我無法掛載DSM分區!"
#: menu.sh:1491 menu.sh:1497
#: menu.sh:1496 menu.sh:1502 menu.sh:1525
msgid "Edit with caution"
msgstr "請謹慎編輯"
#: menu.sh:1519
#: menu.sh:1536
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:1520
#: menu.sh:1537
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
#: menu.sh:1532 menu.sh:1916
#: menu.sh:1549 menu.sh:1933
msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:1546
#: menu.sh:1563
msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:1558
#: menu.sh:1575
msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:1577 menu.sh:1630 menu.sh:1681 menu.sh:1753 menu.sh:1756
#: menu.sh:1759 menu.sh:1762 menu.sh:1769 menu.sh:1776 menu.sh:1783
#: menu.sh:1790
#: menu.sh:1594 menu.sh:1647 menu.sh:1698 menu.sh:1770 menu.sh:1773
#: menu.sh:1776 menu.sh:1779 menu.sh:1786 menu.sh:1793 menu.sh:1800
#: menu.sh:1807
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1580
#: menu.sh:1597
msgid "Checking last version"
msgstr "檢測新版本中"
#: menu.sh:1593 menu.sh:1596
#: menu.sh:1610 menu.sh:1613
msgid "Error checking new version"
msgstr "檢測新版本錯誤"
#: menu.sh:1603
#: menu.sh:1620
msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本."
#: menu.sh:1607
#: menu.sh:1624
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "沒有新版本. 實際版本為 %s\\n強制更新?"
#: menu.sh:1612
#: menu.sh:1629
msgid "Downloading last version"
msgstr "下載新版本中"
#: menu.sh:1618 menu.sh:1621
#: menu.sh:1635 menu.sh:1638
msgid "Error downloading new version"
msgstr "下載新版本錯誤"
#: menu.sh:1632 menu.sh:1683
#: menu.sh:1649 menu.sh:1700
msgid "Extracting last version"
msgstr "解壓新版本"
#: menu.sh:1636
#: menu.sh:1653
msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新檔案解壓錯誤"
#: menu.sh:1643
#: menu.sh:1660
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum不匹配!"
#: menu.sh:1652
#: menu.sh:1669
msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!"
msgstr "當前版本不支持最新的update.zip陞級, 請重新製作引導盤!"
#: menu.sh:1657
#: menu.sh:1674
msgid "Installing new files"
msgstr "安裝更新中"
#: menu.sh:1674
#: menu.sh:1691
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "Arpl更新成功 %s!\\n重啓?"
#: menu.sh:1689
#: menu.sh:1706
msgid "Installing new %s"
msgstr "安裝新 %s 中"
#: menu.sh:1718 menu.sh:1721
#: menu.sh:1735 menu.sh:1738
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:1735
#: menu.sh:1752
msgid "Update all"
msgstr "更新所有"
#: menu.sh:1736
#: menu.sh:1753
msgid "Update arpl"
msgstr "更新arpl"
#: menu.sh:1737
#: menu.sh:1754
msgid "Update addons"
msgstr "更新挿件"
#: menu.sh:1738
#: menu.sh:1755
msgid "Update modules"
msgstr "更新模塊"
#: menu.sh:1739
#: menu.sh:1756
msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:1741
#: menu.sh:1758
msgid "Set proxy server"
msgstr "設定代理"
#: menu.sh:1743
#: menu.sh:1760
msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:1744
#: menu.sh:1761
msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈: "
#: menu.sh:1753 menu.sh:1776
#: menu.sh:1770 menu.sh:1793
msgid "addons"
msgstr "挿件"
#: menu.sh:1756 menu.sh:1783
#: menu.sh:1773 menu.sh:1800
msgid "modules"
msgstr "模塊"
#: menu.sh:1759 menu.sh:1790
#: menu.sh:1776 menu.sh:1807
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:1762 menu.sh:1769
#: menu.sh:1779 menu.sh:1786
msgid "arpl"
msgstr "arpl"
#: menu.sh:1799 menu.sh:1810 menu.sh:1821 menu.sh:1831 menu.sh:1848
#: menu.sh:1862
#: menu.sh:1816 menu.sh:1827 menu.sh:1838 menu.sh:1848 menu.sh:1865
#: menu.sh:1879
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: menu.sh:1800
#: menu.sh:1817
msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "請輸入代理伺服器url"
#: menu.sh:1811
#: menu.sh:1828
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無效的代理伺服器url, 是否繼續?"
#: menu.sh:1826
#: menu.sh:1843
msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與github上附件名稱一致.\\n"
#: menu.sh:1827
#: menu.sh:1844
msgid "Upload update.zip will update arpl.\\n"
msgstr "上傳 update.zip 将更新 arpl.\\n"
#: menu.sh:1828
#: menu.sh:1845
msgid "Upload addons.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons.zip 将更新 挿件.\\n"
#: menu.sh:1829
#: menu.sh:1846
msgid "Upload modules.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules.zip 将更新 模塊.\\n"
#: menu.sh:1830
#: menu.sh:1847
msgid "Upload rp-lkms.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:1879
#: menu.sh:1896
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
#: menu.sh:1880
#: menu.sh:1897
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: menu.sh:1897
#: menu.sh:1914
msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:1899
#: menu.sh:1916
msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:1901
#: menu.sh:1918
msgid "Addons menu"
msgstr "挿件"
#: menu.sh:1902
#: menu.sh:1919
msgid "Modules menu"
msgstr "模塊"
#: menu.sh:1903
#: menu.sh:1920
msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:1904
#: menu.sh:1921
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:1907
#: menu.sh:1924
msgid "Advanced menu"
msgstr "高級設定"
#: menu.sh:1910
#: menu.sh:1927
msgid "Build the loader"
msgstr "編譯引導"
#: menu.sh:1914
#: menu.sh:1931
msgid "Boot the loader"
msgstr "啟動"
#: menu.sh:1917
#: menu.sh:1934
msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:1919
#: menu.sh:1936
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟緩存"
#: menu.sh:1921
#: menu.sh:1938
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:1922
#: menu.sh:1939
msgid "Notepad"
msgstr "備註"
#: menu.sh:1926
#: menu.sh:1943
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
#: menu.sh:1990
#: menu.sh:2007
msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:1991
#: menu.sh:2008
msgid "Poweroff"
msgstr "關機"
#: menu.sh:1992
#: menu.sh:2009
msgid "Reboot"
msgstr "重啓"
#: menu.sh:1993
#: menu.sh:2010
msgid "Reboot to arpl"
msgstr "重啓到arpl"
#: menu.sh:1994
#: menu.sh:2011
msgid "Back to shell"
msgstr "退出到shell"
#: menu.sh:2020
#: menu.sh:2037
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"

View File

@ -275,6 +275,9 @@ msgstr "下載舊 pat選取 .pat 解密程式中..."
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "編輯 grub.cfg"
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "編輯使用者設定檔"

View File

@ -981,6 +981,7 @@ function advancedMenu() {
fi
echo "m \"$(TEXT "Set static IP")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "u \"$(TEXT "Edit user config file manually")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "h \"$(TEXT "Edit grub.cfg file manually")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "t \"$(TEXT "Try to recovery a DSM installed system")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "s \"$(TEXT "Show SATA(s) # ports and drives")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
if [ -n "${MODEL}" -a -n "${PRODUCTVER}" ]; then
@ -1091,6 +1092,10 @@ function advancedMenu() {
editUserConfig
NEXT="e"
;;
h)
editGrubCfg
NEXT="e"
;;
t) tryRecoveryDSM ;;
s)
MSG=""
@ -1513,6 +1518,18 @@ function editUserConfig() {
DIRTY=1
}
###############################################################################
# Permits user edit the grub.cfg
function editGrubCfg() {
while true; do
dialog --backtitle "$(backtitle)" --colors --title "$(TEXT "Edit with caution")" \
--editbox "${GRUB_PATH}/grub.cfg" 0 0 2>"${TMP_PATH}/usergrub.cfg"
[ $? -ne 0 ] && return
mv -f "${TMP_PATH}/usergrub.cfg" "${GRUB_PATH}/grub.cfg"
break
done
}
###############################################################################
# Calls boot.sh to boot into DSM kernel/ramdisk
function boot() {