mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-12-17 17:49:39 +08:00
Compare commits
No commits in common. "f2b3689b7aade18a08df6f9a47bb145a94888933" and "0f03990228aa290ceaefaf0d6c6d26257b4c1583" have entirely different histories.
f2b3689b7a
...
0f03990228
BIN
docs/addons.xlsx
BIN
docs/addons.xlsx
Binary file not shown.
BIN
docs/models.xlsx
BIN
docs/models.xlsx
Binary file not shown.
@ -12413,7 +12413,7 @@
|
||||
"depends": ""
|
||||
},
|
||||
"e1000e": {
|
||||
"description": "Intel(R) PRO/1000 Network Driver (Compiled by RR for DSM)",
|
||||
"description": "Intel(R) PRO/1000 Network Driver",
|
||||
"depends": ""
|
||||
},
|
||||
"eeprom_93cx6": {
|
||||
@ -13595,7 +13595,7 @@
|
||||
"depends": ""
|
||||
},
|
||||
"e1000e": {
|
||||
"description": "Intel(R) PRO/1000 Network Driver (Compiled by RR for DSM)",
|
||||
"description": "Intel(R) PRO/1000 Network Driver",
|
||||
"depends": ""
|
||||
},
|
||||
"eeprom_93cx6": {
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
9
fbsize/Makefile
Normal file
9
fbsize/Makefile
Normal file
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
CFLAGS = -Wall -pedantic
|
||||
|
||||
all: fbsize
|
||||
|
||||
fbsize: main.o
|
||||
cc -o $@ $^
|
||||
|
||||
clean:
|
||||
rm -f fbsize *.o
|
||||
BIN
fbsize/fbsize
Normal file
BIN
fbsize/fbsize
Normal file
Binary file not shown.
99
fbsize/main.c
Normal file
99
fbsize/main.c
Normal file
@ -0,0 +1,99 @@
|
||||
/*
|
||||
* Copyright (C) 2022 Ing <https://github.com/wjz304>
|
||||
*
|
||||
* This is free software, licensed under the MIT License.
|
||||
* See /LICENSE for more information.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <fcntl.h>
|
||||
#include <linux/fb.h>
|
||||
#include <sys/ioctl.h>
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
#include <getopt.h>
|
||||
|
||||
#define VERSION "1.0"
|
||||
|
||||
int main(int argc, char *argv[])
|
||||
{
|
||||
int c;
|
||||
|
||||
while (1)
|
||||
{
|
||||
int option_index = 0;
|
||||
static struct option long_options[] = {
|
||||
{"resolution", required_argument, 0, 'r'},
|
||||
{"buffer", required_argument, 0, 'b'},
|
||||
{"offset", required_argument, 0, 'o'},
|
||||
{"screen", required_argument, 0, 's'},
|
||||
{"help", no_argument, 0, 'h'},
|
||||
{0, 0, 0, 0}};
|
||||
|
||||
c = getopt_long(argc, argv, "r:b:o:s:h", long_options, &option_index);
|
||||
if (c == -1)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
switch (c)
|
||||
{
|
||||
case 'r':
|
||||
case 'b':
|
||||
case 'o':
|
||||
case 's':
|
||||
int fbfd = 0;
|
||||
struct fb_var_screeninfo var_info;
|
||||
|
||||
// 打开设备文件
|
||||
fbfd = open(optarg, O_RDWR);
|
||||
if (fbfd == -1)
|
||||
{
|
||||
perror("Error: cannot open framebuffer device");
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// 获取屏幕参数
|
||||
if (ioctl(fbfd, FBIOGET_VSCREENINFO, &var_info) == -1)
|
||||
{
|
||||
perror("Error reading variable information");
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (c == 'r')
|
||||
{
|
||||
printf("%dx%d\n", var_info.xres, var_info.yres);
|
||||
}
|
||||
else if (c == 'b')
|
||||
{
|
||||
printf("%dx%d\n", var_info.xres_virtual, var_info.yres_virtual);
|
||||
}
|
||||
else if (c == 'o')
|
||||
{
|
||||
printf("%dx%d\n", var_info.xoffset, var_info.yoffset);
|
||||
}
|
||||
else if (c == 's')
|
||||
{
|
||||
printf("%dx%d\n", var_info.height, var_info.width);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// 关闭设备文件
|
||||
close(fbfd);
|
||||
break;
|
||||
case 'h':
|
||||
case '?':
|
||||
printf("Usage: %s [options] <framebuffer_device>\n", argv[0]);
|
||||
printf("Version: %s\n", VERSION);
|
||||
printf("Options:\n");
|
||||
printf(" -r, --resolution Display the resolution of the screen\n");
|
||||
printf(" -b, --buffer Display the resolution of the framebuffer\n");
|
||||
printf(" -o, --offset Display the offset of the screen\n");
|
||||
printf(" -s, --screen Display the size of the screen\n");
|
||||
printf(" -h, --help Display this help message\n");
|
||||
return 0;
|
||||
default:
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
@ -141,20 +141,18 @@ else
|
||||
CMDLINE["syno_hdd_detect"]="0"
|
||||
CMDLINE["syno_hdd_powerup_seq"]="0"
|
||||
fi
|
||||
CMDLINE["HddHotplug"]="1"
|
||||
CMDLINE["vender_format_version"]="2"
|
||||
CMDLINE['skip_vender_mac_interfaces']="0,1,2,3,4,5,6,7"
|
||||
|
||||
CMDLINE['panic']="${KERNELPANIC:-0}"
|
||||
CMDLINE['console']="ttyS0,115200n8"
|
||||
# CMDLINE['no_console_suspend']="1"
|
||||
CMDLINE['consoleblank']="600"
|
||||
CMDLINE['earlyprintk']=""
|
||||
CMDLINE['earlycon']="uart8250,io,0x3f8,115200n8"
|
||||
CMDLINE['console']="ttyS0,115200n8"
|
||||
CMDLINE['consoleblank']="600"
|
||||
# CMDLINE['no_console_suspend']="1"
|
||||
CMDLINE['root']="/dev/md0"
|
||||
CMDLINE['rootwait']=""
|
||||
CMDLINE['skip_vender_mac_interfaces']="0,1,2,3,4,5,6,7"
|
||||
CMDLINE['loglevel']="15"
|
||||
CMDLINE['log_buf_len']="32M"
|
||||
CMDLINE['panic']="${KERNELPANIC:-0}"
|
||||
CMDLINE["HddHotplug"]="1"
|
||||
CMDLINE["vender_format_version"]="2"
|
||||
|
||||
# if [ -n "$(ls /dev/mmcblk* 2>/dev/null)" ] && [ ! "${BUS}" = "mmc" ] && [ ! "${EMMCBOOT}" = "true" ]; then
|
||||
# [ ! "${CMDLINE['modprobe.blacklist']}" = "" ] && CMDLINE['modprobe.blacklist']+=","
|
||||
@ -175,6 +173,16 @@ if echo "purley broadwellnkv2" | grep -wq "${PLATFORM}"; then
|
||||
CMDLINE["SASmodel"]="1"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if echo "apollolake geminilake purley" | grep -wq "${PLATFORM}"; then
|
||||
if grep -q "^flags.*x2apic.*" /proc/cpuinfo; then
|
||||
eval $(grep -o "RR_CMDLINE=.*$" "${USER_GRUB_CONFIG}")
|
||||
[ -z "${RR_CMDLINE}" ] && RR_CMDLINE="bzImage-rr"
|
||||
echo "${RR_CMDLINE}" | grep -q 'nox2apic' || sed -i "s|${RR_CMDLINE}|${RR_CMDLINE} nox2apic|" "${USER_GRUB_CONFIG}"
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
grep -q ' nox2apic' "${USER_GRUB_CONFIG}" && sed -i "s| nox2apic||" "${USER_GRUB_CONFIG}"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
while IFS=': ' read KEY VALUE; do
|
||||
[ -n "${KEY}" ] && CMDLINE["network.${KEY}"]="${VALUE}"
|
||||
done <<<$(readConfigMap "network" "${USER_CONFIG_FILE}")
|
||||
@ -193,25 +201,15 @@ done
|
||||
CMDLINE_LINE=$(echo "${CMDLINE_LINE}" | sed 's/^ //') # Remove leading space
|
||||
echo -e "$(TEXT "Cmdline:\n")\033[1;36m${CMDLINE_LINE}\033[0m"
|
||||
|
||||
# Save command line to grubenv
|
||||
if echo "apollolake geminilake purley" | grep -wq "${PLATFORM}"; then
|
||||
if grep -q "^flags.*x2apic.*" /proc/cpuinfo; then
|
||||
checkCmdline "rr_cmdline" "nox2apic" || addCmdline "rr_cmdline" "nox2apic"
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
checkCmdline "rr_cmdline" "nox2apic" && delCmdline "rr_cmdline" "nox2apic"
|
||||
fi
|
||||
DIRECT="$(readConfigKey "directboot" "${USER_CONFIG_FILE}")"
|
||||
if [ "${DIRECT}" = "true" ]; then
|
||||
CMDLINE_DIRECT=$(echo ${CMDLINE_LINE} | sed 's/>/\\\\>/g') # Escape special chars
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} set dsm_cmdline="${CMDLINE_DIRECT}"
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} set next_entry="direct"
|
||||
echo -e "\033[1;33m$(TEXT "Reboot to boot directly in DSM")\033[0m"
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} set next_entry="direct"
|
||||
reboot
|
||||
exit 0
|
||||
else
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} unset dsm_cmdline
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} unset next_entry
|
||||
ETHX=$(ls /sys/class/net/ 2>/dev/null | grep -v lo) || true
|
||||
echo "$(printf "$(TEXT "Detected %s network cards.")" "$(echo ${ETHX} | wc -w)")"
|
||||
echo -en "$(TEXT "Checking Connect.")"
|
||||
|
||||
BIN
files/initrd/opt/rr/fbsize
Normal file
BIN
files/initrd/opt/rr/fbsize
Normal file
Binary file not shown.
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
RR_VERSION="24.7.0"
|
||||
RR_VERSION="24.6.9"
|
||||
RR_RELEASE=""
|
||||
RR_TITLE="RR v${RR_VERSION}"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ function _sort_netif() {
|
||||
function getBus() {
|
||||
BUS=""
|
||||
# xvd
|
||||
[ -z "${BUS}" ] && BUS=$(lsblk -dpno KNAME,SUBSYSTEMS 2>/dev/null | grep "${1} " | grep -q "xen" && echo "xen")
|
||||
[ -z "${BUS}" ] && BUS=$(lsblk -dpno KNAME,SUBSYSTEMS 2>/dev/null | grep "${1} " | grep -q "xen" && echo "xen")
|
||||
# usb/ata(sata/ide)/scsi
|
||||
[ -z "${BUS}" ] && BUS=$(udevadm info --query property --name "${1}" 2>/dev/null | grep ID_BUS | cut -d= -f2 | sed 's/ata/sata/')
|
||||
# usb/sata(sata/ide)/nvme
|
||||
@ -304,47 +304,6 @@ function getLogo() {
|
||||
return 0
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# check Cmdline
|
||||
# 1 - key name
|
||||
# 2 - key string
|
||||
function checkCmdline() {
|
||||
return $(grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} list 2>/dev/null | grep "^${1}=" | cut -d'=' -f2- | grep -q "${2}")
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# get logo of model
|
||||
# 1 - key name
|
||||
# 2 - key string
|
||||
function setCmdline() {
|
||||
[ -z "${1}" ] && return 1
|
||||
if [ -n "${2}" ]; then
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} set "${1}=${2}"
|
||||
else
|
||||
grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} unset "${1}"
|
||||
fi
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# get logo of model
|
||||
# check Cmdline
|
||||
# 1 - key name
|
||||
# 2 - key string
|
||||
function addCmdline() {
|
||||
local CMDLINE="$(grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} list 2>/dev/null | grep "^${1}=" | cut -d'=' -f2-)"
|
||||
[ -n "${CMDLINE}" ] && CMDLINE="${CMDLINE} ${2}" || CMDLINE="${2}"
|
||||
setCmdline "${1}" "${CMDLINE}"
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# get logo of model
|
||||
# 1 - model
|
||||
function delCmdline() {
|
||||
local CMDLINE="$(grub-editenv ${USER_GRUBENVFILE} list 2>/dev/null | grep "^${1}=" | cut -d'=' -f2-)"
|
||||
CMDLINE="$(echo "${CMDLINE}" | sed "s/ *${2}//; s/^[[:space:]]*//;s/[[:space:]]*$//")"
|
||||
setCmdline "${1}" "${CMDLINE}"
|
||||
}
|
||||
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Rebooting
|
||||
# 1 - mode
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "محمل ليس الحرف الأول!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "لم يتم تكوين محمل!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "يرجى إدخال أقل من حرف واحد من وحدة التخزين الصلبة أو SCSI، باستثناء وحدة التشغيل."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "سطر الأوامر:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "التحقق من الاتصال."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "متصل."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "انتظار عنوان IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "مفلق"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "غير متصل"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "تحميل ядро DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "تشغيل ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظار بعض الدقائق.\\nابحث عن DSM عبر http://find.synology.com/ أو Synology Assistant واتصل به.]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[هذا الواجهة لن تكون عملية. يرجى الانتظا
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "لا يوجد أجهزة شبكة! يرجى إعادة تشغيل init.sh بعد الإتصال بالشبكة!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "ديس التحميل ليس USB أو SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "ديس التحميل ليس USB أو SATA / SCSI / NVME / MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "ديس التحميل:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "تحميل مفاتيح لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "طلب المستخدم تعديل الإعدادات."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "الوصول \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m لتهيئة المحل عبر شبكة الويب."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "استدعاء \\033[1;32minit.sh\\033[0m للحصول على معلومات تهيئة جديدة"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "استدعاء \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m لتهيئة المحل"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "تكوين المستخدم مفعل"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "الرجاء تغيير كلمة المرور الافتراضية لـ \\033[1;31mroot\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "لا يوجد حاليا 4 جيجابايت من الذاكرة, في حالة حدوث خطأ في عملية بناء الملفات, يرجى زيادة حجم الذاكرة."
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "تحديث"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "تحليل %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "جاهز!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "القائمة الرئيسية"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "صنع ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "إضافات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "اختر خيار"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "رفع إضافة خارجية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "الخروج"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "النوع الملف غير معروف!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "الموديول"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "تم تعيين %s: (حذف إذا فارغ)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "متقدم"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحم
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على سجلات!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "طريقة تبديل ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "إيقاف الشاشة بعد التمهيد: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "نص تعديل الملفات # مطور"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "تعيين عنوان IP ثابت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "عرض معلومات الổ cứد"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "السماح بتثبيت الترقية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "تثبيت أدوات التطوير"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "عرض شعار QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "تعيين خادم الوكيل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "مزاجية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (قابل للتعديل)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "اختر وقت(ثواني)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "تغيير هذا العنصر يتطلب إعادة التشغيل، هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. استخدام عادي.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "تثبيت opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "تثبيت opkg فشل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "تثبيت opkg نجح."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "تم الحفظ."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "تنبيه"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "اختر لغة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "اختيار تخطيط"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "اختيار خريطة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "تحديث %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "التحقق من آخر إصدار ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "لا يوجد إصدار جديد."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "هل تريد تحديثه؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "تحميل ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "استخراج ملف التحديث ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "لا يطابقها التراميخ!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "كل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "الرفع المحلي"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "إصدار تجريبي:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "اختر موديل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "اختر إصدار"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "تحليل PAT"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "قائمة الإضافات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "قائمة الموديلات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "قائمة Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "قائمة Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "قائمة متقدمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "بناء الحماية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "تشغيل الحماية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "اختيار مفاتيح"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "تحديث القائمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "محرر"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "تغيير ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "إيقاف"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "العودة إلى shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "اختيار عملية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Krämer\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "Loader ist nicht initialisiert!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Loader ist nicht konfiguriert!"
|
||||
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die Systeminstallation ein, mit Ausnahme der Bootloader-Disk."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Überprüfe Verbindung."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "Verbunden."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Warten auf IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "DOWN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "NICHT VERBUNDEN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Bootvorgang ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paar Minuten.\\nFinden Sie Ihre DSM mit http://find.synology.com/ oder dem Synology Assistant und verbinden Sie sich damit.]"
|
||||
|
||||
@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Diese Ansicht wird nicht weiter funktionieren. Bitte warten Sie ein paa
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden! Bitte führen Sie init.sh erneut aus, nachdem Sie eine Verbindung zum Netzwerk hergestellt haben!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Ladedisk ist weder USB noch SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Ladedisk ist weder USB noch SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Ladedisk:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Tastaturbelegung wird geladen"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "Benutzer hat das Bearbeiten der Einstellungen angefordert."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m zu, um den Loader über das Web-Terminal zu konfigurieren."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32minit.sh\\033[0m auf, um die Initialisierungsinformationen erneut zu erhalten"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um den Loader zu konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "Benutzerkonfiguration ist aktiviert"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Standard-SSH-\\033[1;31mroot\\033[0m-Passwort ist"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "Sie haben weniger als 4 GB RAM, falls Fehler bei der Erstellung des Loaders auftreten, erhöhen Sie bitte die Speichermenge."
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Parse %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Bereit!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Hauptmenü"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Wird erstellt ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Add-ons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Option"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Externes Addon hochladen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Dateiformat nicht erkannt!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Cache wird geleert ..."
|
||||
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "%s festlegen: (Löschen, wenn leer)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokoll
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Keine Protokolle gefunden!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1066,437 +1066,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Kernel-Umschaltmethode:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Anzeige nach dem Booten ausgeschaltet: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Statische IP einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Festplatteninformationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Downgrade-Installation erlauben"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Fehler an den Autor melden"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungstools installieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR-Logo anzeigen:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Globalen Proxy einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "GitHub-Proxy einstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Starker Wunder"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Erweiterte Option"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (bearbeitbar)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Das Ändern dieser Option erfordert einen Neustart, fortsetzen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Neustart zu RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg wird installiert ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg-Installation abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Speichern abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Sprache auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Layout auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Keymap auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%s aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Letzte Version wird überprüft ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Keine neue Version."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie aktualisieren?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Wird heruntergeladen ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Neue Dateien werden installiert ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Neustart?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Lokaler Upload"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Vorabveröffentlichung:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Modell auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Version auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Addons-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Module-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdline-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfo-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Erweitertes Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Loader erstellen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Loader booten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Keymap auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Festplattencache leeren"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Update-Menü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notizblock"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Ändern ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Neustart zu RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Neustart in Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Neustart zu Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Neustart zu BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Zurück zur Shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Aktion auswählen"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "¡Loader no es init!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "¡Loader no está configurado!"
|
||||
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación del sistema, excepto para el disco bootloader."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Comprobando Connect."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "conectado."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Esperando IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "CAÍDO"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "NO CONOCIDO"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "ENLACE LOCAL (No se detectó ningún servidor DHCP)."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Cargando núcleo DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Booting..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ o Synology Assistant y conéctese.]"
|
||||
|
||||
@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Esta interfaz no estará operativa. Espere unos minutos.\\nFind DSM via
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Dispositivos de red no encontrados! Por favor, vuelva a ejecutar init.sh después de conectarse a la red!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Disco de carga no USB o SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Disco de carga no USB o SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Disco mayor:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Carga clave"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "Configuración de edición solicitada por el usuario."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "Acceso \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m para configurar el cargador a través de la terminal web."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Llame a \\033[1;32minit.sh\\033[0m para volver a obtener información de entrada"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para configurar el cargador"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "Configuración de usuario está en"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Por defecto SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "Usted tiene menos de 4 GB de RAM, si los errores ocurren en la creación de cargadores, por favor aumentar la cantidad de memoria."
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Analizar %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Listo!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Haciendo..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Nombres de complementos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Elija una opción"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Subir un addon externo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Formato de archivo no reconocido!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Módulos"
|
||||
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Caché de limpieza ..."
|
||||
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "Establecer en %s: (Borrar si está vacío)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros."
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No hay registros encontrados!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1066,437 +1066,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "método de conmutación del núcleo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Apagar la pantalla después del arranque: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Reboot on kernel panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Establecer IP estática"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Establecer cuenta inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Mostrar datos de discos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Permitir la instalación de baja calidad"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Inicializar la configuración de red DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone bootloader disco a otro disco"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Report bugs to the author"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Instalar herramientas de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Mostrar logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Set global proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorosamente milagroso"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Opción avanzada"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (disponible)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Elige un tiempo(segundos)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Modificar este elemento requiere un reinicio, ¿continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reiniciar en RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Uso normal.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg instalando ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "la instalación de opkg falló."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg instalar completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Guardar está completo."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Seleccione un idioma"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Elija un diseño"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Escoge un teclado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Actualizar %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Revisando la última versión ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "No hay nueva versión."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "¿Quieres actualizar?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Descargando..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extracting update file ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum no coincide!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Instalar nuevos archivos ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s actualizados con éxito!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "¿Reboot?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Carga local"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Elija un modelo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Elija una versión"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Núcleo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menú Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menú de módulos"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Menú Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menú Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Menú avanzado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Construya el cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Coloque el cargador"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Elija un teclado"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Caché de disco limpio"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Menú de actualización"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Apuntes"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Cambiar..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reiniciar en RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Reiniciar en Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Reiniciar en Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Reiniciar en BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Regreso a la concha"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Elija una acción"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "Loader n'est pas init!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Le chargeur n'est pas configuré!"
|
||||
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installation du système, sauf pour le disque de chargeur de démarrage."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Détecté % des cartes réseau."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Checking Connect."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "connecté."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "En attente d'IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "DOWN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "NON CONNECTED"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Chargement du noyau DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Booting ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelques minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
|
||||
@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Cette interface ne sera pas opérationnelle. Veuillez patienter quelque
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Appareils réseau non trouvés! S'il vous plaît réexécuter init.sh après avoir connecté au réseau!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Disque de charge ni USB ni SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Disque de charge ni USB ni SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Disque de charge:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Loading keymap"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a demandé des paramètres de modification."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "Accédez à \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m pour configurer le chargeur via le terminal web."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Appelez \\033[1;32minit.sh\\033[0m pour obtenir l'information d'init"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour configurer le chargeur"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "La configuration utilisateur est activée"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYDΖDUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Par défaut SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "Vous avez moins de 4 Go de RAM, si des erreurs se produisent dans la création de chargeur, s'il vous plaît augmenter la quantité de mémoire."
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Parse %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Prêt !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Faire ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Choisissez une option"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Charger un addon externe"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Format de fichier non reconnu!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Nettoyage du cache ..."
|
||||
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "Set to %s: (Delete if empty)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécha
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1066,437 +1066,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "méthode de commutation du noyau:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Éteindre l'affichage après le démarrage: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Reboot sur la panique du noyau:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script patch personnalisé # Développeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Set static IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Compte sans fil"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur les disques"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Autoriser l'installation de déclassement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Signaler des bogues à l'auteur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Installer les outils de développement"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Afficher le logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Set global proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Set github proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Magnifiquement miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Option avancée"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (editable)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Choisissez un temps(secondes)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Modifier cet élément nécessite un reboot, continuer ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reboot à RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Utilisation normale.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg installation ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg install failed."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg installez complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Sauver est complet."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerte"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Choisissez une langue"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Choisissez une mise en page"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Choix d'une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Mise à jour %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Voir la dernière version ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Pas de nouvelle version."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Vous voulez mettre à jour ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Téléchargement ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum ne correspond pas !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s mis à jour avec succès!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Reboot ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Télécommunication locale"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Pre Release:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Choisissez un modèle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Choisissez une version"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Menu Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Menu Modules"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Menu Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Menu Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Menu avancé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Construisez le chargeur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Boot the loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Choisissez une carte-clé"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Cache disque propre"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Mettre à jour le menu"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Changement..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgstr "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Poweroff"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Reboot à RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Reboot à Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Reboot à Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Reboot à BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Retour à la coque"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Choisissez une action"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "ローダーは初期化されていません!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "ローダーは設定されていません!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "メモリ: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "システムのインストールのために、ブートローダーディスクを除いて、少なくとも1つのsata/scsiディスクを挿入してください。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "コマンドライン:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "接続を確認中。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "接続済み。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "IPを待っています。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ダウン"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "接続されていません"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "タイムアウト(ルーター上のIPを確認してください。)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds(アクセス(ssh/web)の状態を変更すると、ブートが中断されます)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "アクセス(ssh/web)の状態が変更され、ブートが中断されました。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "DSMカーネルをロード中..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "ブート中..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待ちください。\\nhttp://find.synology.com/またはSynology Assistantを介してDSMを見つけて接続します。]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[このインターフェースは操作できません。数分お待
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません! ネットワークに接続した後、init.sh を再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "ローダーディスクはUSBでもSATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoMでもありません"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "ローダーディスクはUSBでもSATA/SCSI/NVME/MMC DoMでもありません"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "ローダーディスク:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "キーマップをロード中"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "ユーザーが設定の編集を要求しました。"
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "ウェブターミナルを介してローダーを設定するには、\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0mにアクセスします。"
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "して初期情報を取得します\\033[1;32minit.sh\\033[0mを呼び出します"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "ローダーを設定するには\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出します"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "ユーザー設定がオンになっています"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "RAMが4GB未満の場合、ローダーの作成中にエラーが発生する場合があります。その場合は、メモリの量を増やしてください。"
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%sを解析中..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "準備完了!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "メインメニュー"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "作成中..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "アドオン"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "オプションを選択"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "外部アドオンをアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能です(ターミナルが必要です)that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "ファイル形式が認識されません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "モジュール"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "%sに設定: (空の場合は削除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードして
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1ログが見つかりません!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "以下のようにしてください:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "カーネル切り替え方法:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "ブート後にディスプレイを消灯する: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "カーネルパニック時に再起動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "静的IPを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "ディスク情報を表示する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "ダウングレードインストールを許可する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSMシステムのTelnet&SSHを強制的に有効にする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "バグを作者に報告する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "開発ツールをインストールする"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QRロゴを表示する:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "グローバルプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "githubプロキシを設定する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "力強い奇跡"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "詳細オプション"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (編集可能)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "モードを選択してください(サポートされているのはカーネルバージョン4のみ)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "時間を選択してください(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "この項目を変更するには再起動が必要です。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RRに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "呼び出しタイミング:ramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 通常の使用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkgをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkgインストールに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkgインストールが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(通常は5-10分かかります、お待ちください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存が完了しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "言語を選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "レイアウトを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択する"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%sを更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "最新バージョンを確認中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "新しいバージョンはありません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "ダウンロード中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "更新ファイルを展開中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "チェックサムが一致しません!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "新しいファイルをインストール中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%sの更新が成功しました!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "再起動しますか?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "ローカルアップロード"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "プレリリース:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "モデルを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "バージョンを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "patを解析"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "カーネル:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "アドオンメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "モジュールメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdlineメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfoメニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "詳細メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをビルド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "ローダーをブート"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "キーマップを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新メニュー"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "ノートパッド"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "変更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RRに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recoveryに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Juniorに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "BIOSに再起動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "シェルに戻る"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "アクションを選択"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
|
||||
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "로더가 초기화되지 않았습니다!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "로더가 구성되지 않았습니다!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한 하나의 SATA/SCSI 디스크를 장착하세요."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "%s개의 네트워크 카드가 감지되었습니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "연결을 확인하는 중입니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "연락이 왔습니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "IP 주소를 가져옵니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "연결되지 않음"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "DSM 커널 로드 중..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "부팅 중..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다. 브라우저를 통해 \\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 사용해 DSM을 연결하세요.]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[부팅이 완료되면 이 인터페이스는 작동하지 않습니다
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다! 네트워크 연결 후 init.sh를 다시 실행해주세요!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM만 지원됩니다"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "부팅 디스크는 USB 또는 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM만 지원됩니다"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "부팅 디스크:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "키맵 로드 중"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "사용자가 설정 변경을 요청했습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m 초기화 정보를 다시 얻으려면"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "사용자 구성이 활성화되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "기본 SSH \\033[1;31mroot\\033[0m 비밀번호는"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "RAM이 4GB 미만인 경우 부팅을 생성할 때 오류가 발생하면 메모리를 늘리세요."
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s 분석 ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "준비됨!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "메인 메뉴"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "애드온"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "옵션 선택"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "외부 애드온 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "나가기"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "모듈"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "캐시 정리 중..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "%s로 설정: (비어 있으면 삭제)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "커널 전환 방법:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "부팅 후 디스플레이 끄기: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "사용자 구성 config 편집"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "고정 IP 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "무선 계정 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "디스크 정보 표시"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "다운그레이드 설치 허용"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 설치"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR 로고 표시:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "글로벌 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Vigorously miracle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (편집가능)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "시간(초) 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "이 항목을 수정하려면 재부팅이 필요합니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 설치에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "저장이 완료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "언어 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "레이아웃 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "업데이트 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "새 버전 확인 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "새 버전이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "업데이트하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "다운로드 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "새 파일 설치 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "재부팅?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "전부의"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "로컬 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "사전 릴리즈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "모델 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "버전 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "애드온 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "모듈 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "명령줄 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "로더 빌드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "로더 부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 지우기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "메모장"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "변화 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "전원 끄기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recovery로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Junior로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "BIOS로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Shell로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "작업 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"
|
||||
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -83,71 +83,71 @@ msgid ""
|
||||
"for the bootloader disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind "
|
||||
"DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
@ -159,57 +159,57 @@ msgid ""
|
||||
"network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web "
|
||||
"terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please "
|
||||
"increase the amount of memory."
|
||||
@ -314,10 +314,10 @@ msgid ""
|
||||
"option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220
|
||||
#: menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265
|
||||
#: menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332
|
||||
#: menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205
|
||||
#: menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250
|
||||
#: menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317
|
||||
#: menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -337,9 +337,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539
|
||||
#: menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569
|
||||
#: menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524
|
||||
#: menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554
|
||||
#: menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579
|
||||
#: menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639
|
||||
#: menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331
|
||||
#: menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal "
|
||||
"that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -435,8 +435,8 @@ msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753
|
||||
#: menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008
|
||||
#: menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -886,10 +886,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089
|
||||
#: menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189
|
||||
#: menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254
|
||||
#: menu.sh:2333 menu.sh:2360 menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411
|
||||
#: menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592
|
||||
#: menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2331 menu.sh:2358 menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409
|
||||
#: menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551
|
||||
#: menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1199,456 +1199,448 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order "
|
||||
"by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
|
||||
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089
|
||||
#: menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074
|
||||
#: menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/"
|
||||
"libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101
|
||||
#: menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
|
||||
"Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard "
|
||||
"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*."
|
||||
"zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
|
||||
"Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
|
||||
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "Загрузчик не инициализирован!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Загрузчик не настроен!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Память: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, вставьте хотя бы один диск sata/scsi для установки системы, кроме диска загрузчика."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Командная строка:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Обнаружено %s сетевых карт."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Проверка соединения."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "Подключено."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Ожидание IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ВЫКЛ"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ядра DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожалуйста, подождите несколько минут.\\nНайдите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant и подключитесь.]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Этот интерфейс не будет работать. Пожа
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Сетевые устройства не найдены! Пожалуйста, запустите init.sh повторно после подключения к сети!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Загрузочный диск поддерживает только USB или SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Загрузочный диск:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Загрузка карты клавиш"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "Пользователь запросил изменение настроек."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "Доступ к \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для настройки загрузчика через веб-терминал."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32minit.sh\\033[0m, чтобы повторно получить информацию об инициализации"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для настройки загрузчика"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "Конфигурация пользователя находится в"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Пароль по умолчанию для SSH \\033[1;31mroot\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "У вас меньше 4 ГБ оперативной памяти, если при создании загрузчика возникают ошибки, увеличьте объем памяти."
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Разбор %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Готово!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Создание ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Выберите опцию"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файла не распознан!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Очистка кэша ..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "Установить %s: (Удалить, если пусто)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенный"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы соз
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоб
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Метод переключения ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Выключение экрана после загрузки: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезагрузка при панике ядра:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Установить статический IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Установить беспроводной аккаунт"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показать информацию о дисках"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Восстановление установленной системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Разрешить установку более ранней версии"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Сбросить пароль системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибках автору"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Установить инструменты разработки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показать QR-логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Установить глобальный прокси"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Установить прокси GitHub"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Энергичное чудо"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Расширенный вариант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (редактируется)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Выберите время (секунды)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Изменение этого элемента требует перезагрузки, продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Обычное использование.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "Установка opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "установка opkg не удалась."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "установка opkg завершена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Сохранение завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Выберите язык"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Выберите раскладку"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Выберите карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Обновление %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Проверка последней версии ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Новых версий нет."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Хотите обновить?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Загрузка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Извлекается файл обновления ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Установка новых файлов ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s успешно обновлен!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезагрузка?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Локальная загрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Предварительный выпуск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Выберите модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Выберите версию"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Разобрать pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню дополнений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модулей"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Настройка Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Настройка Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Дополнительное меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Сборка загрузчика"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Загрузить загрузчик"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Выбрать карту клавиш"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Очистить кэш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Меню обновлений"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Изменять ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Выключение"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезагрузка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Перезагрузка в BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Вернуться в shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Выберите действие"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!"
|
||||
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้อย 1 টিเพื่อติดตั้งระบบ หากไม่มีดิสก์บูตโปรดติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "รอ IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "กำลังเริ่มต้น ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]"
|
||||
|
||||
@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจส
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดดิสก์:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า"
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้งานเปิดใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "ค่าเริ่มต้น SSH \\033[1;31mroot\\033[0m รหัสผ่านคือ"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA"
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "อัปเดต"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "แปลง %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "พร้อม!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "เมนูหลัก"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "กำลังทำ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "อะอdio"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "เลือกตัวเลือก"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "มอเดล"
|
||||
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..."
|
||||
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "ตั้งค่าเป็น %s: (ลบถ้าว่างเป
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ขั้นสูง"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างป
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1ไม่พบ Logs!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n"
|
||||
|
||||
@ -1066,437 +1066,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "ปิดการแสดงผลหน้าจอหลังจากเปิดระบบ: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "กำหนด IP แตกต่าง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "แสดงรูป QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "ใบลมแดง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (แก้ไขได้)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "เลือกเวลา(วินาที)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "แก้ไขตัวเลือกนี้ต้องการรีบูต, ต่อ tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "แจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "เลือกภาษา"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "เลือกโครงสร้าง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "อัพเดท %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "ต้องการอัพเดท?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "กำลังดาวน์โหลด..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "รีบูต?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "เลือกโมเดล"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "เลือกเวอร์ชั่น"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "เมนูเสริม"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "เมนูโมดูล"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "เมนู Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "เมนู synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "เมนูขั้นสูง"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "สร้างโหลด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "เริ่มโหลด"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "ล้างแคชดิสก์"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "อัพเดทเมนู"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "เขียน"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "เปลี่ยน ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "ออกจากระบบ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "รีบูต"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "รีบูตไปที่ BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "กลับไปที่ shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "เลือกการกระทำ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "Yükleyici başlatılamıyor!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Yükleyici yapılandırılmamış!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Lütfen sistem yüklemesi için en az bir SATA/SCSI disk takın, önyükleyici disk dışında."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "%s ağ kartı tespit edildi."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "bağlandı."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "IP adresi bekleniyor."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "DOWN"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "BAĞLANAMADI"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "DSM kernel yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "önyükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunamadı veya Synology Assistant ile bağlanın.]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[Bu arayüz çalışmayacak. Birkaç dakika bekleyin.\\nSynology bulunam
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Ağ bağlantısı yapıldıktan sonra init.sh'yi yeniden çalıştırın!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Yükleyici disk USB veya SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM değil"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Yükleyici disk USB veya SATA/SCSI/NVME/MMC DoM değil"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Yükleyici disk:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Kullanıcı tuş kartı yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "Kullanıcı ayarlarını düzenlemek ist."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m ile yükleyiciyi web terminal üzerinden yapılandırın."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "\\033[1;32minit.sh\\033[0m ile yükleyici bilgilerini yeniden alın"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m ile yükleyiciyi yapılandırın"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "Kullanıcı yapılandırması açı"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Varsayılan SSH \\033[1;31mroot\\033[0m şifresi"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "4GB'dan az RAM varsa, yükleyici oluşturulurken hata oluşursa, belleği artırın."
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Güncelle"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s ayrıştırılıyor..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Hazır!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Ana menü"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Hazırlanıyor..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Eklentiler"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Seçenek seçin"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Harici bir eklenti yükleyin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "*.addons dosyasını yükleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modüller"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Önbellek temizleniyor ..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "%s olarak ayarlandı: (Boş ise silin)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gelişmiş"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Günlükleri github'a yükleyin."
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Günlük bulunamadı!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Bootta ekranı kapat:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Kernel panic yeniden başlat:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Sabit IP ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Kablosuz hesap ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Disk bilgilerini göster"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Hataları yazara bildirin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Geliştirme araçlarını kur"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "QR logo göster:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Genel proxy ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github proxy ayarla"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Şiddetli mucize"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Gelişmiş seçenek"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (düzenlenebilir)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Zamanı seçin(saniye)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Bu öğeyi değiştirmek yeniden başlatma gerektirir, devam etsin mi?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Sıkıştırmayı açın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Normal kullanım.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg yükleme başarısız."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg yükleme tamamlandı."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Kayıt tamamlandı."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Dil seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Düzen seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Anahtar haritası seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "%s güncelle"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Yeni versiyon yok."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "İndiriliyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s başarıyla güncellendi!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Yeniden başlatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tümü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Yerel yükleme"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Ön Sürüm:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Bir model seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Bir sürüm seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Pat'i çöz"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Çekirdek:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Eklentiler menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Modüller menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdline menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfo menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Gelişmiş menüsü"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Loader derleniyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Loader başlatılıyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Klavye haritası seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Disk önbelleği temizleniyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Menü güncelleniyor"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Not Defteri"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Değiştir ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "RR'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Recovery'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Junior'ya yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "BIOS'ye yeniden başlat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Shell'e geri dön"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Eylem seçin"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "Навантажувач не входить!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Навантажувач не налаштований!"
|
||||
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "МЕМ: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Будь ласка, вставте принаймні один сата / сcsi диск для установки системи, крім завантажувального диска."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Визначені %s мережевих карток."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Перевірити підключення."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "підключений."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Очікується IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "НЕ ВАЖЛИВО"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Завантаження DSM ядро ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Черевики ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь ласка, почекайте кілька хвилин.\\nЗберігайте DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant і з'єднайте.]"
|
||||
|
||||
@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Цей інтерфейс не буде працювати. Будь л
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Не знайдено мережевих пристроїв Будь ласка, перейдемо в мережі.sh після підключення до мережі!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Навантажувач диск:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Завантаження клавіатури"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "Користуйтеся налаштуваннями редагування користувача."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m для налаштування навантажувача через веб-термінал."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m для отримання інформації про вхід"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для налаштування навантажувача"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "Налаштування користувача"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "Ви маєте менше 4 Гб оперативної пам'яті, якщо виникають помилки у створенні навантажувача, будь ласка, збільшення кількості пам'яті."
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Парсе %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Привіт!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Виготовлення ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Доповнення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Оберіть варіант"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Показати всі додатки"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Завантажити зовнішній додаток"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Формат файлу не визнаний!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модулі"
|
||||
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Прибирання кешу ..."
|
||||
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "Встановити %s: (Видаліть, якщо порожній)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створи
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Не знайдено колод!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1066,437 +1066,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "метод перемикання ядер:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Вимкнення дисплея після завантаження: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Комплект статичний IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Налаштування бездротового облікового запису"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Показати інформацію дисків"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Дозволити монтаж"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Заміна пароля системи DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Додати новий користувач до системи DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Повідомити про помилки автора"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Встановлення інструментів розробки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Показати QR логотип:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Налаштування глобальної проксі"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Набір github проксі"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Вигорно диво"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Розширений варіант"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "пат: (вимкнено)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Виберіть час(секунди)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Модифікація цього елемента вимагає перезавантаження, продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Нормальне використання.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg установка ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg встановити не вдалося."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg встановити завершено."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Заощаджувати повністю."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Оповіщення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Виберіть мову"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Виберіть макет"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Вибір клавіатури"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Оновлення %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Перевірка останньої версії ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Немає нової версії."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Ви хочете оновити?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "РРР"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлу оновлення ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Перевірити не відповідає!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Встановлення нових файлів ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s оновлено з успіхом!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Перезавантаження?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "ЛКМс"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "ККС"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Місцеве завантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Попередній реліз:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Виберіть модель"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Виберіть версію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Парсе пат"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Кернел:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Меню додатків"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Меню модуля"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Меню Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Меню Синоinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Розширене меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Створіть навантажувач"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Виберіть мапу"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Чистий кеш диска"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Оновлення меню"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Блокнот"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Змінити…"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Потужність"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезавантаження"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Перезавантаження на BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Повернутися до оболонки"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Виберіть дію"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "Loader chưa được khởi tạo!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "Loader chưa được cấu hình!"
|
||||
|
||||
@ -78,71 +78,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "Hãy kết nối tối thiểu 1 ổ cứng (sata hoặc scsi) để cài đặt hệ điều hành DSM. Không bao gồm ổ cứng chứa bootloader."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "Đã phát hiện %s card mạng."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "Đang kiểm tra kết nối..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "đã kết nối."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "DOWN (Mất kết nối)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "KHÔNG KẾT NỐI"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "Đang tải DSM kernel ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "Đang khởi động..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút. \\n Truy cập vào địa chỉ http://find.synology.com/ hoặc sử dụng Synology Assistant để tìm DSM.]"
|
||||
|
||||
@ -150,55 +150,55 @@ msgstr "[Quá trình khởi động thành công. Hãy đợi trong vài phút.
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng! Hãy chạy câu lệnh init.sh để hiển thị menu sau khi kết nối mạng thành công!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "Ổ đĩa chứa loader không phải là USB hoặc SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "Ổ đĩa chứa loader không phải là USB hoặc SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "Ổ đĩa chứa loader:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "Đang tải keymap"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "Người dùng đã yêu cầu sửa thiết lập."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m để cấu hình loader từ trang web."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32minit.sh\\033[0m để lấy thông tin ban đầu"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "Chạy câu lệnh \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để cấu hình loader"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "Cài đặt người dùng đang được bật"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "Mật khẩu SSH \\033[1;31mroot\\033[0m mặc định là"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "Bạn có ít hơn 4Gb RAM, nếu xảy ra lỗi trong quá trình tạo loader hãy nâng cấp thêm RAM."
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Cập nhật"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Phân tích %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "Sẵn sàng!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu chính"
|
||||
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Đang làm ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Lỗ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Addons"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "Chọn một tùy chọn"
|
||||
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "Tải lên addon từ ngoài"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!"
|
||||
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Mô-đun"
|
||||
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..."
|
||||
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "Đặt thành %s: (Xóa nếu trống)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Nâng cao"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Không tìm thấy nhật ký!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1066,437 +1066,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "Tắt màn hình sau khi khởi động: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "Đặt IP tĩnh"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "Đặt tài khoản không dây"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "Hiển thị thông tin đĩa"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "Cài đặt công cụ phát triển"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "Hiển thị logo QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "Thiết lập proxy chung"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Thiết lập proxy github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "Thiết lập proxy"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "Chọn một thời gian(giây)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "Sửa đổi tùy chọn này yêu cầu khởi động lại, tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "cài đặt opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "cài đặt opkg thất bại."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "cài đặt opkg hoàn tất."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "Lưu hoàn tất."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Cảnh báo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "Chọn bố cục"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "Chọn bản đồ phím"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Cập nhật %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "Không có phiên bản mới."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn cập nhật?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "Đang tải..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Không khớp!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s cập nhật thành công!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "Khởi động lại?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tất cả"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "Tải lên từ máy tính"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "Phiên bản trước:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "Chọn một model"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "Chọn một phiên bản"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn mô-đun"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn Nâng cao"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "Tạo trình tải"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "Bắt đầu trình tải"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "Chọn bản đồ phím"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "Cập nhật trình đơn"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Bảng ghi"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "Đổi..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "Tắt nguồn"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Khởi động lại"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "Khởi động lại vào BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "Quay trở lại shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "Chọn một hành động"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "引导未初始化!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "引导未配置!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "除引导盘外, 请至少插入一块 sata/scsi 磁盘进行系统安装."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "重启并直接进入 DSM 引导"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "检测到 %s 个网卡."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "检查连接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "已连接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "获取 IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "未连接"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "加载 DSM 内核 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "引导中 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问.]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[该界面已不可操作. 请在数分钟后\\n通过 http://find.synol
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "找不到网络设备! 请在连接到网络后重新执行init.sh!"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "引导磁盘仅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "引导盘:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "加载键盘映射"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "用户触发编辑设置."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 进入 WEB 终端进行配置."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 进入设置菜单"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "用户配置文件位于"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "默认 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密码为"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在创建引导时出现错误, 请增加内存."
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "解析 %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "已就绪!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主菜单"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "编译中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "选择一个选项"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上传外部插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "请上传 *.addons 文件."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "文件格式无法识别!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除缓存 ..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "为 %s 设置: (如果为空则删除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "请按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "内核切换的方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "启动后关闭显示器: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "内核恐慌时重新启动:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定义补丁脚本 # 开发"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑用户配置文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "设置静态 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "设置无线帐号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "显示磁盘信息"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允许降级安装"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系统密码"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "添加新用户到 DSM 系统"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "初始化 DSM 网络设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下载 DSM 配置备份文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安装开发者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "显示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "设置全局代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "设置 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇迹"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可编辑)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "选择一个时间(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "修改此选项需要重启, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重启到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安装中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安装失败."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安装完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "选择语言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "选择布局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘映射"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "检测新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "没有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下载中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解压更新文件 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新文件解压错误."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安装更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重启?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上传"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "预发布:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "菜单已在其他界面运行."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "选择型号"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "选择版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "内核:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "设置 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "设置 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "编译引导"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "选择键盘"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁盘缓存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改变 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重启到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重启到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重启到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "重启到 BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "选择动作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "引導未初始化!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "引導未設置!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "除引導盤外, 請至少插入一塊 sata/scsi 磁片進行系統安裝."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "檢測到 %s 個網卡."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "檢查連接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "已連接."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "獲取 IP."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "未連接"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL(未偵測到 DHCP 伺服器。)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "加載 DSM kernel ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "引導中 ..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結.]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已不可操作. 請在數分鐘後\\n通過 http://find.synol
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "找不到網路設備! 請在連接到網絡後重新執行 init.sh !"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "引導磁碟僅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "引導磁碟僅支持 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "引導盤:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "加載 keymap"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "用戶觸發編輯設定."
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行配寘."
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新获取初始化信息"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 進入設定選單"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "用戶設定檔位於"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "默認 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "您的 RAM 不足 4GB, 如果在創建引導時出現錯誤, 請新增記憶體."
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "解析 %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "已就绪!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "編譯中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除緩存 ..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高級"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請按如下操作:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "內核切換的管道:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "啟動後關閉顯示: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用EMMC作為系統磁片:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自定義補丁腳本 # 開發"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "編輯用戶設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁片資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "向作者报告错误"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR logo:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 GitHub 代理"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "大力出奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間(秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "修改此項目需要重啟,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重啓到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安裝失敗."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘,請耐心等待.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "保存完成."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "選擇語言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測新版本中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否更新?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤:%d:%d\\n(請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "解壓更新檔案 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "更新檔案解壓錯誤."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "Checksum 不匹配!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝更新中 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重啓?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "選單已在其他介面運作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "挿件"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模塊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "高級設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯引導"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "啟動"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟緩存"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "改變 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重啓"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重啓到 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重啓到 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重啓到 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "重啓到 BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退出到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"
|
||||
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 01:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 08:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
msgstr "開機程式未初始化!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:144
|
||||
#: boot.sh:10 init.sh:145
|
||||
msgid "Loader is not configured!"
|
||||
msgstr "開機檔未設置!"
|
||||
|
||||
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
msgstr "除了開機碟之外,請至少插入一個 sata/scsi 磁碟以進行系統安裝。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
#: boot.sh:188
|
||||
msgid "Cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "Cmdline:\\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:209
|
||||
#: boot.sh:194
|
||||
msgid "Reboot to boot directly in DSM"
|
||||
msgstr "重新開機以直接啟動 DSM"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:216 init.sh:157
|
||||
#: boot.sh:200 init.sh:158
|
||||
msgid "Detected %s network cards."
|
||||
msgstr "檢測到 %s 個網路卡。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:217 init.sh:158
|
||||
#: boot.sh:201 init.sh:159
|
||||
msgid "Checking Connect."
|
||||
msgstr "檢查連線。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:229 init.sh:168
|
||||
#: boot.sh:213 init.sh:169
|
||||
msgid "connected."
|
||||
msgstr "已連線。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:239 init.sh:178
|
||||
#: boot.sh:220 init.sh:176
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
msgstr "正在取得 IP。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:246 init.sh:185
|
||||
#: boot.sh:227 init.sh:183
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:250 init.sh:189
|
||||
#: boot.sh:231 init.sh:187
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
msgstr "未連線"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:254 init.sh:193
|
||||
#: boot.sh:235 init.sh:191
|
||||
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
|
||||
msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:261 init.sh:200
|
||||
#: boot.sh:242 init.sh:198
|
||||
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
|
||||
msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:263
|
||||
#: boot.sh:244
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:276
|
||||
#: boot.sh:257
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:280
|
||||
#: boot.sh:261
|
||||
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
|
||||
msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:290
|
||||
#: boot.sh:271
|
||||
msgid "Loading DSM kernel ..."
|
||||
msgstr "載入 DSM 核心..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:307
|
||||
#: boot.sh:288
|
||||
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
|
||||
msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:311
|
||||
#: boot.sh:292
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "開機中..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:313
|
||||
#: boot.sh:294
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。]"
|
||||
|
||||
@ -149,55 +149,55 @@ msgstr "[該介面已無法操作。請於數分鐘後透過\\n http://find.syno
|
||||
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
|
||||
msgstr "未找到網路裝置 ! 連接網路後請重新執行 init.sh !"
|
||||
|
||||
#: init.sh:120
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC/XEN DoM"
|
||||
#: init.sh:121
|
||||
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
msgstr "開機碟僅支援 USB 或者 SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
|
||||
|
||||
#: init.sh:129
|
||||
#: init.sh:130
|
||||
msgid "Loader disk:"
|
||||
msgstr "開機碟:"
|
||||
|
||||
#: init.sh:137
|
||||
#: init.sh:138
|
||||
msgid "Loading keymap"
|
||||
msgstr "載入 keymap"
|
||||
|
||||
#: init.sh:147
|
||||
#: init.sh:148
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "使用者要求編輯設定。"
|
||||
|
||||
#: init.sh:202
|
||||
#: init.sh:200
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 進入 WEB 終端進行設置。"
|
||||
|
||||
#: init.sh:213
|
||||
#: init.sh:211
|
||||
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32minit.sh\\033[0m 重新取得初始資訊"
|
||||
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
#: init.sh:212
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 以設定開機檔"
|
||||
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
#: init.sh:214
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "使用者設定已開啟"
|
||||
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
#: init.sh:215
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:218
|
||||
#: init.sh:216
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
#: init.sh:217
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:221
|
||||
#: init.sh:219
|
||||
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
|
||||
msgstr "預設 SSH 的 \\033[1;31mroot\\033[0m 密碼為"
|
||||
|
||||
#: init.sh:239
|
||||
#: init.sh:237
|
||||
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
|
||||
msgstr "您的記憶體不足 4GB,如果在建立開機檔時出現錯誤,請增加記憶體。"
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3217 menu.sh:3218 menu.sh:3219 menu.sh:3220 menu.sh:3221 menu.sh:3222 menu.sh:3228 menu.sh:3253 menu.sh:3265 menu.sh:3277 menu.sh:3289 menu.sh:3304 menu.sh:3315 menu.sh:3332 menu.sh:3351
|
||||
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "解析 %s ..."
|
||||
msgid "Ready!"
|
||||
msgstr "已就绪!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3371 menu.sh:3441 menu.sh:3459 menu.sh:3539 menu.sh:3545 menu.sh:3551 menu.sh:3557 menu.sh:3563 menu.sh:3569 menu.sh:3575
|
||||
#: menu.sh:494 menu.sh:1326 menu.sh:3356 menu.sh:3426 menu.sh:3444 menu.sh:3524 menu.sh:3530 menu.sh:3536 menu.sh:3542 menu.sh:3548 menu.sh:3554 menu.sh:3560
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "主功能表"
|
||||
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "製作中 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2959 menu.sh:3008 menu.sh:3219 menu.sh:3254 menu.sh:3259
|
||||
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2944 menu.sh:2993 menu.sh:3204 menu.sh:3239 menu.sh:3244
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3442
|
||||
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:987 menu.sh:1355 menu.sh:3427
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
msgstr "選擇選項"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有增益集"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "上傳外部增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2331 menu.sh:3225 menu.sh:3439 menu.sh:3537
|
||||
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:985 menu.sh:1360 menu.sh:2329 menu.sh:3210 menu.sh:3424 menu.sh:3522
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集"
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3302
|
||||
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1368 menu.sh:3287
|
||||
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
|
||||
msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n"
|
||||
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定
|
||||
msgid "Please upload the *.addons file."
|
||||
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3333 menu.sh:3352
|
||||
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3318 menu.sh:3337
|
||||
msgid "Not a valid file, please try again!"
|
||||
msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3023 menu.sh:3074 menu.sh:3220 menu.sh:3266 menu.sh:3271
|
||||
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:3008 menu.sh:3059 menu.sh:3205 menu.sh:3251 menu.sh:3256
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模組"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系
|
||||
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
|
||||
msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3372
|
||||
#: menu.sh:1216 menu.sh:3357
|
||||
msgid "Cleaning cache ..."
|
||||
msgstr "清除快取..."
|
||||
|
||||
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "為 %s 設定: (如果為空則刪除)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1499 menu.sh:1505 menu.sh:1544 menu.sh:1556 menu.sh:1565 menu.sh:1587 menu.sh:1680 menu.sh:1697 menu.sh:1701 menu.sh:1702 menu.sh:1707 menu.sh:1711 menu.sh:1724 menu.sh:1726 menu.sh:1738 menu.sh:1746 menu.sh:1821 menu.sh:1826 menu.sh:1841
|
||||
#: menu.sh:1843 menu.sh:1853 menu.sh:1877 menu.sh:1881 menu.sh:1888 menu.sh:1894 menu.sh:1913 menu.sh:1915 menu.sh:1925 menu.sh:1930 menu.sh:1958 menu.sh:1961 menu.sh:1971 menu.sh:1995 menu.sh:1998 menu.sh:2009 menu.sh:2014 menu.sh:2028 menu.sh:2031
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2333 menu.sh:2360
|
||||
#: menu.sh:2378 menu.sh:2399 menu.sh:2411 menu.sh:2427 menu.sh:2432 menu.sh:2443 menu.sh:2480 menu.sh:2551 menu.sh:2555 menu.sh:2565 menu.sh:2571 menu.sh:2585 menu.sh:2592 menu.sh:2597 menu.sh:2600 menu.sh:2614 menu.sh:2617 menu.sh:2647
|
||||
#: menu.sh:2041 menu.sh:2046 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2079 menu.sh:2083 menu.sh:2089 menu.sh:2095 menu.sh:2101 menu.sh:2183 menu.sh:2186 menu.sh:2189 menu.sh:2216 menu.sh:2220 menu.sh:2230 menu.sh:2243 menu.sh:2254 menu.sh:2331 menu.sh:2358
|
||||
#: menu.sh:2376 menu.sh:2397 menu.sh:2409 menu.sh:2429 menu.sh:2466 menu.sh:2537 menu.sh:2541 menu.sh:2551 menu.sh:2557 menu.sh:2571 menu.sh:2578 menu.sh:2583 menu.sh:2586 menu.sh:2602 menu.sh:2632
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "進階"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。"
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到記錄!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2561
|
||||
#: menu.sh:2226 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr "請執行以下操作:\\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n"
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2564
|
||||
#: menu.sh:2229 menu.sh:2550
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
|
||||
|
||||
@ -1065,437 +1065,429 @@ msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr "核心切換方式:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2300
|
||||
msgid "Power off display after boot: "
|
||||
msgstr "開機後關閉顯示器: "
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2302
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr "自訂修補指令碼 # Developer"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2307
|
||||
#: menu.sh:2305
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr "手動編輯使用者設定檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
#: menu.sh:2306
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr "手動編輯 grub.cfg"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
#: menu.sh:2308
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr "設定靜態 IP"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
#: menu.sh:2309
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr "設定無線網路帳號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
#: menu.sh:2310
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr "顯示磁碟資訊"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
#: menu.sh:2311
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
#: menu.sh:2312
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
#: menu.sh:2313
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr "允許降級安裝"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
#: menu.sh:2314
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr "重設 DSM 系統密碼"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
#: menu.sh:2315
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr "加入新使用者到 DSM 系統"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
#: menu.sh:2316
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
#: menu.sh:2317
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
#: menu.sh:2318
|
||||
msgid "Initialize DSM network settings"
|
||||
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
#: menu.sh:2319
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
#: menu.sh:2320
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "回報問題給作者"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
#: menu.sh:2321
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr "下載 DSM 設定檔備份"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2324
|
||||
#: menu.sh:2322
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr "安裝開發者工具"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
#: menu.sh:2323
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
#: menu.sh:2325
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr "顯示 QR 商標:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
#: menu.sh:2326
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr "設定全域代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2329
|
||||
#: menu.sh:2327
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "設定 github 代理伺服器"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2330
|
||||
#: menu.sh:2328
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr "用力創造奇蹟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2334
|
||||
#: menu.sh:2332
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr "進階選項"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2359
|
||||
#: menu.sh:2357
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr "pat: (可編輯)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2379
|
||||
#: menu.sh:2377
|
||||
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
|
||||
msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2400 menu.sh:2412 menu.sh:2444
|
||||
#: menu.sh:2398 menu.sh:2410 menu.sh:2430
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr "選擇一個時間 (秒)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2428
|
||||
msgid "Modifying this item requires a reboot, continue?"
|
||||
msgstr "修改此項目需要重新啟動,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2433 menu.sh:3530 menu.sh:3558
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重新開機進入 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2476
|
||||
#: menu.sh:2462
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2477
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2478
|
||||
#: menu.sh:2464
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2479
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2552
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2556
|
||||
#: menu.sh:2542
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2560
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2562
|
||||
#: menu.sh:2548
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2563
|
||||
#: menu.sh:2549
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr " 2.一般使用。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
#: menu.sh:2558
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr "opkg 安裝中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2588
|
||||
#: menu.sh:2574
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr "opkg 安裝失敗。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2590
|
||||
#: menu.sh:2576
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr "opkg 安裝完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2598
|
||||
#: menu.sh:2584
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2601 menu.sh:2615
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2618
|
||||
#: menu.sh:2603
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr "儲存完成。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2659
|
||||
#: menu.sh:2644
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2660
|
||||
#: menu.sh:2645
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2677 menu.sh:3432
|
||||
#: menu.sh:2662 menu.sh:3417
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "選擇語言"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2692
|
||||
#: menu.sh:2677
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr "選擇佈局"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2704
|
||||
#: menu.sh:2689
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2723 menu.sh:2821 menu.sh:2959 menu.sh:3023 menu.sh:3089 menu.sh:3145
|
||||
#: menu.sh:2708 menu.sh:2806 menu.sh:2944 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "更新 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2724
|
||||
#: menu.sh:2709
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr "檢測最新版本..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2741
|
||||
#: menu.sh:2726
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2754
|
||||
#: menu.sh:2739
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr "沒有新版本。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2758
|
||||
#: menu.sh:2743
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2771
|
||||
#: menu.sh:2756
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr "是否要更新 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2791
|
||||
#: menu.sh:2776
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2801
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "下載中..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2821 menu.sh:2946 menu.sh:3218 menu.sh:3247
|
||||
#: menu.sh:2806 menu.sh:2931 menu.sh:3203 menu.sh:3232
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2822 menu.sh:2960 menu.sh:3024 menu.sh:3090 menu.sh:3146
|
||||
#: menu.sh:2807 menu.sh:2945 menu.sh:3009 menu.sh:3075 menu.sh:3131
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr "正在提取更新檔案..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2833 menu.sh:2877 menu.sh:2971 menu.sh:3035 menu.sh:3101 menu.sh:3157
|
||||
#: menu.sh:2818 menu.sh:2862 menu.sh:2956 menu.sh:3020 menu.sh:3086 menu.sh:3142
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr "提取更新檔錯誤。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2845
|
||||
#: menu.sh:2830
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr "總和檢查碼不相符!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2858
|
||||
#: menu.sh:2843
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2899 menu.sh:2993 menu.sh:3049 menu.sh:3115 menu.sh:3171
|
||||
#: menu.sh:2884 menu.sh:2978 menu.sh:3034 menu.sh:3100 menu.sh:3156
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2909
|
||||
#: menu.sh:2894
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr "安裝新的檔案..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946 menu.sh:3008 menu.sh:3074 menu.sh:3130 menu.sh:3196
|
||||
#: menu.sh:2931 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115 menu.sh:3181
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr "%s 更新成功 !"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2946
|
||||
#: menu.sh:2931
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr "重新開機 ?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3089 menu.sh:3130 menu.sh:3221 menu.sh:3278 menu.sh:3283
|
||||
#: menu.sh:3074 menu.sh:3115 menu.sh:3206 menu.sh:3263 menu.sh:3268
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3145 menu.sh:3196 menu.sh:3222 menu.sh:3290 menu.sh:3295
|
||||
#: menu.sh:3130 menu.sh:3181 menu.sh:3207 menu.sh:3275 menu.sh:3280
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3217 menu.sh:3240
|
||||
#: menu.sh:3202 menu.sh:3225
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3223
|
||||
#: menu.sh:3208
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr "本地上傳"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3224
|
||||
#: menu.sh:3209
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "預發佈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229 menu.sh:3303
|
||||
#: menu.sh:3214 menu.sh:3288
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3254 menu.sh:3266 menu.sh:3278 menu.sh:3290
|
||||
#: menu.sh:3239 menu.sh:3251 menu.sh:3263 menu.sh:3275
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3309
|
||||
#: menu.sh:3294
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3310
|
||||
#: menu.sh:3295
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3311
|
||||
#: menu.sh:3296
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3312
|
||||
#: menu.sh:3297
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3313
|
||||
#: menu.sh:3298
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3314
|
||||
#: menu.sh:3299
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3382
|
||||
#: menu.sh:3367
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
#: menu.sh:3378
|
||||
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
|
||||
msgstr "選單已在其他介面運作."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
#: menu.sh:3391
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr "選擇型號"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
#: menu.sh:3393
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr "選擇版本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3410
|
||||
#: menu.sh:3395
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "解析 pat"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3416
|
||||
#: menu.sh:3401
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "核心:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
#: menu.sh:3403
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "增益集"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3419
|
||||
#: menu.sh:3404
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "模組"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
#: menu.sh:3405
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "設定 Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3421
|
||||
#: menu.sh:3406
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "設定 Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
#: menu.sh:3408
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "進階設定"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3426
|
||||
#: menu.sh:3411
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr "編譯開機檔"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3430
|
||||
#: menu.sh:3415
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr "開機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3433
|
||||
#: menu.sh:3418
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3435
|
||||
#: menu.sh:3420
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr "清除磁碟快取"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3437
|
||||
#: menu.sh:3422
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3438
|
||||
#: menu.sh:3423
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "記事本"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3460
|
||||
#: menu.sh:3445
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr "變更..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3528 menu.sh:3546
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
#: menu.sh:3513 menu.sh:3531
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr "關機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3529 menu.sh:3552
|
||||
#: menu.sh:3514 menu.sh:3537
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重新開機"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3531 menu.sh:3564
|
||||
#: menu.sh:3515 menu.sh:3543
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr "重新開機進入 RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3516 menu.sh:3549
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr "重新開機進入 Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3532 menu.sh:3570
|
||||
#: menu.sh:3517 menu.sh:3555
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr "重新開機進入 Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3534 menu.sh:3576
|
||||
#: menu.sh:3519 menu.sh:3561
|
||||
msgid "Reboot to BIOS"
|
||||
msgstr "重新開機進入 BIOS"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3536
|
||||
#: menu.sh:3521
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "退回到 shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3540
|
||||
#: menu.sh:3525
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr "選擇動作"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3593
|
||||
#: menu.sh:3578
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"
|
||||
|
||||
@ -608,7 +608,7 @@ function addonMenu() {
|
||||
MSG+="$(TEXT "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\n")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Addons")" \
|
||||
--msgbox "${MSG}" 0 0
|
||||
continue
|
||||
return
|
||||
fi
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Addons")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "Please upload the *.addons file.")" 0 0
|
||||
@ -631,7 +631,7 @@ function addonMenu() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Addons")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "The addon already exists. Do you want to overwrite it?")" 0 0
|
||||
RET=$?
|
||||
[ ${RET} -ne 0 ] && return
|
||||
[ ${RET} -eq 0 ] && return
|
||||
fi
|
||||
ADDON="$(untarAddon "${TMP_UP_PATH}/${USER_FILE}")"
|
||||
if [ -n "${ADDON}" ]; then
|
||||
@ -752,7 +752,7 @@ function moduleMenu() {
|
||||
MSG+="$(TEXT "Do you want to continue?")"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Modules")" \
|
||||
--yesno "${MSG}" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Modules")" \
|
||||
--msgbox "$(TEXT "Please upload the *.ko file.")" 0 0
|
||||
TMP_UP_PATH=${TMP_PATH}/users
|
||||
@ -813,13 +813,13 @@ function moduleMenu() {
|
||||
while true; do
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Edit with caution")" \
|
||||
--editbox "${TMP_PATH}/modulelist.tmp" 0 0 2>"${TMP_PATH}/modulelist.user"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && break
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
[ ! -d "${USER_UP_PATH}" ] && mkdir -p "${USER_UP_PATH}"
|
||||
mv -f "${TMP_PATH}/modulelist.user" "${USER_UP_PATH}/modulelist"
|
||||
dos2unix "${USER_UP_PATH}/modulelist"
|
||||
touch ${PART1_PATH}/.build
|
||||
break
|
||||
done
|
||||
touch ${PART1_PATH}/.build
|
||||
;;
|
||||
e)
|
||||
break
|
||||
@ -2278,7 +2278,7 @@ function setProxy() {
|
||||
###############################################################################
|
||||
# Advanced menu
|
||||
function advancedMenu() {
|
||||
NEXT="q"
|
||||
NEXT="l"
|
||||
while true; do
|
||||
rm -f "${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "9 \"$(TEXT "DSM rd compression:") \Z4${RD_COMPRESSED}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
@ -2296,8 +2296,6 @@ function advancedMenu() {
|
||||
echo "i \"$(TEXT "Timeout of get ip in boot:") \Z4${BOOTIPWAIT}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "w \"$(TEXT "Timeout of boot wait:") \Z4${BOOTWAIT}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "k \"$(TEXT "kernel switching method:") \Z4${KERNELWAY}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
checkCmdline "rr_cmdline" "nomodeset" && POWEROFFDISPLAY="false" || POWEROFFDISPLAY="true"
|
||||
echo "7 \"$(TEXT "Power off display after boot: ") \Z4${POWEROFFDISPLAY}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
fi
|
||||
echo "n \"$(TEXT "Reboot on kernel panic:") \Z4${KERNELPANIC}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
if [ -n "$(ls /dev/mmcblk* 2>/dev/null)" ]; then
|
||||
@ -2360,7 +2358,7 @@ function advancedMenu() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--form "${MSG}" 10 110 2 "URL" 1 1 "${PATURL}" 1 5 100 0 "MD5" 2 1 "${PATSUM}" 2 5 100 0 \
|
||||
2>"${TMP_PATH}/resp"
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
paturl="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '1p')"
|
||||
patsum="$(cat "${TMP_PATH}/resp" | sed -n '2p')"
|
||||
if [ ! ${paturl} = ${PATURL} ] || [ ! ${patsum} = ${PATSUM} ]; then
|
||||
@ -2378,9 +2376,9 @@ function advancedMenu() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--default-item "${SATADOM}" --menu "$(TEXT "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)")" 0 0 0 --file "${TMP_PATH}/opts" \
|
||||
2>${TMP_PATH}/resp
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
resp=$(cat ${TMP_PATH}/resp 2>/dev/null)
|
||||
[ -z "${resp}" ] && continue
|
||||
[ -z "${resp}" ] && return
|
||||
SATADOM=${resp}
|
||||
writeConfigKey "satadom" "${SATADOM}" "${USER_CONFIG_FILE}"
|
||||
NEXT="8"
|
||||
@ -2399,9 +2397,9 @@ function advancedMenu() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--default-item "${BOOTIPWAIT}" --no-items --menu "$(TEXT "Choose a time(seconds)")" 0 0 0 ${ITEMS} \
|
||||
2>${TMP_PATH}/resp
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
resp=$(cat ${TMP_PATH}/resp 2>/dev/null)
|
||||
[ -z "${resp}" ] && continue
|
||||
[ -z "${resp}" ] && return
|
||||
BOOTIPWAIT=${resp}
|
||||
writeConfigKey "bootipwait" "${BOOTIPWAIT}" "${USER_CONFIG_FILE}"
|
||||
NEXT="i"
|
||||
@ -2411,9 +2409,9 @@ function advancedMenu() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--default-item "${BOOTWAIT}" --no-items --menu "$(TEXT "Choose a time(seconds)")" 0 0 0 ${ITEMS} \
|
||||
2>${TMP_PATH}/resp
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
resp=$(cat ${TMP_PATH}/resp 2>/dev/null)
|
||||
[ -z "${resp}" ] && continue
|
||||
[ -z "${resp}" ] && return
|
||||
BOOTWAIT=${resp}
|
||||
writeConfigKey "bootwait" "${BOOTWAIT}" "${USER_CONFIG_FILE}"
|
||||
NEXT="w"
|
||||
@ -2423,18 +2421,6 @@ function advancedMenu() {
|
||||
writeConfigKey "kernelway" "${KERNELWAY}" "${USER_CONFIG_FILE}"
|
||||
NEXT="k"
|
||||
;;
|
||||
7)
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Modifying this item requires a reboot, continue?")" 0 0
|
||||
RET=$?
|
||||
[ ${RET} -ne 0 ] && continue
|
||||
checkCmdline "rr_cmdline" "nomodeset" && delCmdline "rr_cmdline" "nomodeset" || addCmdline "rr_cmdline" "nomodeset"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--infobox "$(TEXT "Reboot to RR")" 0 0
|
||||
rebootTo config
|
||||
exit 0
|
||||
NEXT="7"
|
||||
;;
|
||||
n)
|
||||
rm -f "${TMP_PATH}/opts"
|
||||
echo "5 \"Reboot after 5 seconds\"" >>"${TMP_PATH}/opts"
|
||||
@ -2443,9 +2429,9 @@ function advancedMenu() {
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--default-item "${KERNELPANIC}" --menu "$(TEXT "Choose a time(seconds)")" 0 0 0 --file "${TMP_PATH}/opts" \
|
||||
2>${TMP_PATH}/resp
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
resp=$(cat ${TMP_PATH}/resp 2>/dev/null)
|
||||
[ -z "${resp}" ] && continue
|
||||
[ -z "${resp}" ] && return
|
||||
KERNELPANIC=${resp}
|
||||
writeConfigKey "kernelpanic" "${KERNELPANIC}" "${USER_CONFIG_FILE}"
|
||||
NEXT="n"
|
||||
@ -2570,7 +2556,7 @@ function advancedMenu() {
|
||||
o)
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
rm -f "${LOG_FILE}"
|
||||
while true; do
|
||||
wget http://bin.entware.net/x64-k3.2/installer/generic.sh -O "generic.sh" >"${LOG_FILE}"
|
||||
@ -2596,7 +2582,7 @@ function advancedMenu() {
|
||||
p)
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--yesno "$(TEXT "Warning:\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?")" 0 0
|
||||
[ $? -ne 0 ] && continue
|
||||
[ $? -ne 0 ] && return
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--infobox "$(TEXT "Saving ...\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)")" 0 0
|
||||
RDXZ_PATH="${TMP_PATH}/rdxz_tmp"
|
||||
@ -2610,9 +2596,8 @@ function advancedMenu() {
|
||||
cp -Rf "$(dirname ${WORK_PATH})" "${RDXZ_PATH}/"
|
||||
(
|
||||
cd "${RDXZ_PATH}"
|
||||
find . 2>/dev/null | cpio -o -H newc -R root:root | pv -n -s $(du -sb ${RDXZ_PATH} | awk '{print $1}') | xz -9 --check=crc32 >"${RR_RAMDISK_FILE}"
|
||||
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--gauge "$(TEXT "Saving ...\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)")" 8 100
|
||||
find . 2>/dev/null | cpio -o -H newc -R root:root | xz -9 --check=crc32 >"${RR_RAMDISK_FILE}"
|
||||
) || true
|
||||
rm -rf "${RDXZ_PATH}"
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
|
||||
--msgbox ""$(TEXT "Save is complete.")"" 0 0
|
||||
@ -3525,7 +3510,7 @@ else
|
||||
NEXT="e"
|
||||
while true; do
|
||||
echo -n "" >"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "p \"$(TEXT "Power off")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "p \"$(TEXT "Poweroff")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "r \"$(TEXT "Reboot")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "x \"$(TEXT "Reboot to RR")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
echo "y \"$(TEXT "Reboot to Recovery")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
|
||||
@ -3543,7 +3528,7 @@ else
|
||||
case "$(cat ${TMP_PATH}/resp)" in
|
||||
p)
|
||||
DIALOG --title "$(TEXT "Main menu")" \
|
||||
--infobox "$(TEXT "Power off")" 0 0
|
||||
--infobox "$(TEXT "Poweroff")" 0 0
|
||||
poweroff
|
||||
exit 0
|
||||
;;
|
||||
|
||||
@ -23,8 +23,6 @@ platforms:
|
||||
dt: false
|
||||
flags:
|
||||
- "movbe"
|
||||
noflags:
|
||||
- "x2apic"
|
||||
synoinfo:
|
||||
<<: *synoinfo
|
||||
productvers:
|
||||
@ -106,8 +104,6 @@ platforms:
|
||||
kver: "4.4.302"
|
||||
geminilake:
|
||||
dt: true
|
||||
noflags:
|
||||
- "x2apic"
|
||||
synoinfo:
|
||||
<<: *synoinfo
|
||||
productvers:
|
||||
@ -119,8 +115,6 @@ platforms:
|
||||
kver: "4.4.302"
|
||||
purley:
|
||||
dt: true
|
||||
noflags:
|
||||
- "x2apic"
|
||||
synoinfo:
|
||||
<<: *synoinfo
|
||||
supportsas: "no"
|
||||
|
||||
@ -1 +1 @@
|
||||
24.7.0
|
||||
24.6.9
|
||||
|
||||
@ -10,8 +10,6 @@ insmod linux
|
||||
insmod gzio
|
||||
insmod fat
|
||||
insmod ext2
|
||||
insmod png
|
||||
insmod jpeg
|
||||
|
||||
set default="boot"
|
||||
set timeout="5"
|
||||
@ -51,10 +49,7 @@ if loadfont unicode; then
|
||||
terminal_output gfxterm
|
||||
fi
|
||||
|
||||
background_image $prefix/logo.png
|
||||
|
||||
set color_normal=white/black
|
||||
set menu_color_normal=light-cyan/black
|
||||
set menu_color_normal=light-cyan/dark-gray
|
||||
set menu_color_highlight=black/cyan
|
||||
|
||||
if serial --unit=0 --speed=115200; then
|
||||
@ -70,7 +65,7 @@ function set_gfxpayload {
|
||||
fi
|
||||
}
|
||||
|
||||
set RR_CMDLINE="earlyprintk earlycon=ttyS0,115200 console=ttyS0,115200 root=/dev/ram rootwait pcie_aspm=off net.ifnames=0 mitigations=auto"
|
||||
set RR_CMDLINE="console=tty2 root=/dev/ram net.ifnames=0"
|
||||
|
||||
search --set=root --label "RR3"
|
||||
if [ -s /zImage-dsm -a -s /initrd-dsm ]; then
|
||||
@ -91,7 +86,7 @@ if [ -s /zImage-dsm -a -s /initrd-dsm ]; then
|
||||
menuentry 'Boot DSM' --id boot {
|
||||
set_gfxpayload
|
||||
echo "Loading kernel..."
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} ${rr_cmdline}
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE}
|
||||
echo "Loading initramfs..."
|
||||
initrd /initrd-rr
|
||||
echo "Booting..."
|
||||
@ -99,7 +94,7 @@ if [ -s /zImage-dsm -a -s /initrd-dsm ]; then
|
||||
menuentry 'Boot Recovery' --id recovery {
|
||||
set_gfxpayload
|
||||
echo "Loading kernel..."
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} ${rr_cmdline} recovery
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} recovery
|
||||
echo "Loading initramfs..."
|
||||
initrd /initrd-rr
|
||||
echo "Booting..."
|
||||
@ -107,7 +102,7 @@ if [ -s /zImage-dsm -a -s /initrd-dsm ]; then
|
||||
menuentry 'Force re-install DSM' --id junior {
|
||||
set_gfxpayload
|
||||
echo "Loading kernel..."
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} ${rr_cmdline} force_junior
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} force_junior
|
||||
echo "Loading initramfs..."
|
||||
initrd /initrd-rr
|
||||
echo "Booting..."
|
||||
@ -117,7 +112,7 @@ fi
|
||||
menuentry 'Configure loader' --id config {
|
||||
set_gfxpayload
|
||||
echo "Loading kernel..."
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} ${rr_cmdline} IWANTTOCHANGETHECONFIG
|
||||
linux /bzImage-rr ${RR_CMDLINE} IWANTTOCHANGETHECONFIG
|
||||
echo "Loading initramfs..."
|
||||
initrd /initrd-rr
|
||||
echo "Booting..."
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
|
Before Width: | Height: | Size: 4.6 KiB |
@ -2,7 +2,6 @@ remove:
|
||||
replace:
|
||||
"files/mnt/p1/RR_VERSION": "/mnt/p1/RR_VERSION"
|
||||
"files/mnt/p1/boot/grub/grub.cfg": "/mnt/p1/boot/grub/grub.cfg"
|
||||
"files/mnt/p1/boot/grub/logo.png": "/mnt/p1/boot/grub/logo.png"
|
||||
"files/mnt/p1/EFI/BOOT/SynoBootLoader.conf": "/mnt/p1/EFI/BOOT/SynoBootLoader.conf"
|
||||
"files/mnt/p1/EFI/BOOT/SynoBootLoader.efi": "/mnt/p1/EFI/BOOT/SynoBootLoader.efi"
|
||||
"files/mnt/p3/bzImage-rr": "/mnt/p3/bzImage-rr"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user