添加 amd_iommu_intr 和 amd_pstate 参数, 修复 BOOTWAIT 循环逻辑

This commit is contained in:
Ing 2025-01-01 20:06:42 +08:00
parent bf44b402f8
commit 668771fcec
18 changed files with 405 additions and 332 deletions

View File

@ -174,10 +174,12 @@ CMDLINE['loglevel']="15"
CMDLINE['log_buf_len']="32M" CMDLINE['log_buf_len']="32M"
CMDLINE['rootwait']="" CMDLINE['rootwait']=""
CMDLINE['panic']="${KERNELPANIC:-0}" CMDLINE['panic']="${KERNELPANIC:-0}"
# CMDLINE['nointremap']="" # no need # CMDLINE['intremap']="off" # no need
# CMDLINE['amd_iommu_intr']="legacy" # no need
# CMDLINE['split_lock_detect']="off" # check KVER # CMDLINE['split_lock_detect']="off" # check KVER
CMDLINE['pcie_aspm']="off" CMDLINE['pcie_aspm']="off"
# CMDLINE['intel_pstate']="disable" # CMDLINE['intel_pstate']="disable"
# CMDLINE['amd_pstate']="disable"
# CMDLINE['nox2apic']="" # check platform # CMDLINE['nox2apic']="" # check platform
# CMDLINE['nomodeset']="" # CMDLINE['nomodeset']=""
CMDLINE['modprobe.blacklist']="${MODBLACKLIST}" CMDLINE['modprobe.blacklist']="${MODBLACKLIST}"
@ -250,17 +252,24 @@ function _bootwait() {
[ -z "${BOOTWAIT}" ] && BOOTWAIT=10 [ -z "${BOOTWAIT}" ] && BOOTWAIT=10
busybox w 2>/dev/null | awk '{print $1" "$2" "$4" "$5" "$6}' >WB busybox w 2>/dev/null | awk '{print $1" "$2" "$4" "$5" "$6}' >WB
MSG="" MSG=""
while [ ${BOOTWAIT} -ge 0 ]; do while [ ${BOOTWAIT} -gt 0 ]; do
sleep 1
BOOTWAIT=$((BOOTWAIT - 1))
MSG="$(printf "\033[1;33m$(TEXT "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)")\033[0m" "${BOOTWAIT}")" MSG="$(printf "\033[1;33m$(TEXT "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)")\033[0m" "${BOOTWAIT}")"
printf "\r${MSG}" printf "\r${MSG}"
busybox w 2>/dev/null | awk '{print $1" "$2" "$4" "$5" "$6}' >WC busybox w 2>/dev/null | awk '{print $1" "$2" "$4" "$5" "$6}' >WC
if ! diff WB WC >/dev/null 2>&1; then if ! diff WB WC >/dev/null 2>&1; then
printf "\r\033[1;33m%s\033[0m\n" "$(TEXT "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted.")" printf "\r%$((${#MSG} * 2))s\n" " "
printf "\r\033[1;33m%s\033[0m\n" "$(TEXT "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted.")"
rm -f WB WC
return 1
fi
if false && [ -f "${WORK_PATH}/menu.lock" ]; then
printf "\r%$((${#MSG} * 2))s\n" " "
printf "\r\033[1;33m%s\033[0m\n" "$(TEXT "Menu opened and booting is interrupted.")"
rm -f WB WC rm -f WB WC
return 1 return 1
fi fi
sleep 1
BOOTWAIT=$((BOOTWAIT - 1))
done done
rm -f WB WC rm -f WB WC
printf "\r%$((${#MSG} * 2))s\n" " " printf "\r%$((${#MSG} * 2))s\n" " "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n" "Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n" "Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "ملاحظة: يرجى إدخال قرص sata/scsi واحد على ال
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "ملاحظة: يرجى تعطيل Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) في إعدادات BIOS/UEFI إذا كنت تعتقد أن تواجه مشكلة في التشغيل." msgstr "ملاحظة: يرجى تعطيل Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) في إعدادات BIOS/UEFI إذا كنت تعتقد أن تواجه مشكلة في التشغيل."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "سطر الأوامر" msgstr "سطر الأوامر"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)" msgstr "%2ds (تغيير الوصول (ssh/web) سيؤدي إلى إيقاف تشغيل)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل." msgstr "تم تغيير الوصول (ssh/web) وبالتالي تم إيقاف تشغيل."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "تم فتح القائمة وتم إيقاف التشغيل."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM" msgstr "إعادة التشغيل للدخول مباشرة في DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة.\\n" msgstr "تم اكتشاف %s بطاقات الشبكة.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "التحقق من الاتصال." msgstr "التحقق من الاتصال."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "متصل." msgstr "متصل."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "انتظار عنوان IP.\\n" msgstr "انتظار عنوان IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "تجاهل (لا يدعم بطاقة الشبكة غير الموصى بها.)" msgstr "تجاهل (لا يدعم بطاقة الشبكة غير الموصى بها.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "مفلق" msgstr "مفلق"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "غير متصل" msgstr "غير متصل"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)" msgstr "انتظار (يرجى التحقق من عنوان IP على الطرouter.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)" msgstr "الارتباط المحلي (لم يتم اكتشاف خادم DHCP.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m للوصول إلى DSM عبر الويب."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "تحميل ядро DSM ..." msgstr "تحميل ядро DSM ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!" msgstr "تحذير: يتم تشغيل kexec مع --noefi، سيحدث شيئا غريبا!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "تشغيل ..." msgstr "تشغيل ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr " التثبيت غير مفعل. انتظر دقائق.\\nابحث عن DSM من خلال http://find.synology.com/ أو Synology Assistant." msgstr " التثبيت غير مفعل. انتظر دقائق.\\nابحث عن DSM من خلال http://find.synology.com/ أو Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Tim Krämer\n" "Last-Translator: Tim Krämer\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
@ -94,75 +94,79 @@ msgstr "Beachten: Bitte legen Sie mindestens eine SATA/SCSI-Disk für die System
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Beachten: Bitte deaktivieren Sie Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in den BIOS/UEFI-Einstellungen, falls Sie einen Boot-Fehler erhalten." msgstr "Beachten: Bitte deaktivieren Sie Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in den BIOS/UEFI-Einstellungen, falls Sie einen Boot-Fehler erhalten."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)" msgstr "%2ds (Änderung des Zugriffsstatus (ssh/web) unterbricht den Bootvorgang)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen." msgstr "Der Zugriffsstatus (ssh/web) hat sich geändert und der Bootvorgang wird unterbrochen."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Menü geöffnet und Boot wird unterbrochen."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten" msgstr "Neustart, um direkt in DSM zu booten"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten.\\n" msgstr "Erkannte %s Netzwerkkarten.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Überprüfe Verbindung." msgstr "Überprüfe Verbindung."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "Verbunden." msgstr "Verbunden."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "Warten auf IP.\\n" msgstr "Warten auf IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "IGNORIEREN (Unterstützt keine Netzwerkkarten ohne Kabelverbindung.)" msgstr "IGNORIEREN (Unterstützt keine Netzwerkkarten ohne Kabelverbindung.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "DOWN" msgstr "DOWN"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NICHT VERBUNDEN" msgstr "NICHT VERBUNDEN"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)" msgstr "ZEITÜBERSCHREITUNG (Bitte überprüfen Sie die IP am Router.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)" msgstr "LINK LOCAL (Kein DHCP-Server erkannt.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen." msgstr "Greifen Sie auf \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m zu, um das DSM als Website anzuzeigen."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..." msgstr "DSM-Kernel wird geladen ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!" msgstr "Warnung, Ausführung von kexec mit --noefi Parameter, führt zu seltsamen Artefakten!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "Bootvorgang ..." msgstr "Bootvorgang ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Schnittstelle nicht operativ. Bitte warte ein paar Minuten.\\nFinde DSM über http://find.synology.com/ oder Synology Assistant." msgstr "Schnittstelle nicht operativ. Bitte warte ein paar Minuten.\\nFinde DSM über http://find.synology.com/ oder Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n" "Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n" "Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr ""
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr ""
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n" "Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
@ -94,75 +94,79 @@ msgstr "Nota: Por favor inserte al menos un disco sata/scsi para la instalación
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Nota: Desactive Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) en la configuración de BIOS/UEFI si experimenta un fallo de arranque." msgstr "Nota: Desactive Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) en la configuración de BIOS/UEFI si experimenta un fallo de arranque."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)" msgstr "%2ds (Estado de acceso (ssh/web) interrumpe el arranque)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque." msgstr "Acceso(ssh/web) estado ha cambiado y se interrumpe el arranque."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Menú abierto y se interrumpe el arranque."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "Reiniciar para arrancar directamente en DSM" msgstr "Reiniciar para arrancar directamente en DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s.\\n" msgstr "Tarjetas de red Detectadas %s.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Comprobando Connect." msgstr "Comprobando Connect."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "conectado." msgstr "conectado."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "Esperando IP.\\n" msgstr "Esperando IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "IGNORAR (No soporta tarjetas de red sin cable.)" msgstr "IGNORAR (No soporta tarjetas de red sin cable.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "CAÍDO" msgstr "CAÍDO"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONOCIDO" msgstr "NO CONOCIDO"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)" msgstr "Horas (Por favor, revise la IP en el router.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (No se ha detectado servidor DHCP.)" msgstr "LINK LOCAL (No se ha detectado servidor DHCP.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "Acceda a \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m para conectar el DSM a través de web." msgstr "Acceda a \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m para conectar el DSM a través de web."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "Cargando núcleo DSM ..." msgstr "Cargando núcleo DSM ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!" msgstr "Advertencia, correr kexec con --noefi param, cosas extrañas sucederá!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "Iniciando ..." msgstr "Iniciando ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Interfaz no operativa. Espere unos minutos.\\nBuscar DSM a través de http://find.synology.com/ o Synology Assistant." msgstr "Interfaz no operativa. Espere unos minutos.\\nBuscar DSM a través de http://find.synology.com/ o Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n" "Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
@ -94,75 +94,79 @@ msgstr "Astuce: Veuillez insérer au moins un disque sata/scsi pour l'installati
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Astuce: Veuillez désactiver Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) dans les paramètres BIOS/UEFI si vous rencontrez un problème de démarrage." msgstr "Astuce: Veuillez désactiver Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) dans les paramètres BIOS/UEFI si vous rencontrez un problème de démarrage."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgstr "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu." msgstr "Le statut d'accès(ssh/web) a changé et le démarrage est interrompu."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Menu ouvert et le démarrage est interrompu."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM" msgstr "Reboot pour démarrer directement dans DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "Détecté % des cartes réseau.\\n" msgstr "Détecté % des cartes réseau.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Checking Connect." msgstr "Checking Connect."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "connecté." msgstr "connecté."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "En attente d'IP.\\n" msgstr "En attente d'IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "IGNORER (Ne prend pas en charge les cartes réseau non filaires.)" msgstr "IGNORER (Ne prend pas en charge les cartes réseau non filaires.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "DOWN" msgstr "DOWN"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NON CONNECTED" msgstr "NON CONNECTED"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)" msgstr "TIMEOUT (Veuillez vérifier l'IP sur le routeur.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)" msgstr "LINK LOCAL (Aucun serveur DHCP détecté.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web." msgstr "Accès \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m pour connecter le DSM via le web."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "Chargement du noyau DSM ..." msgstr "Chargement du noyau DSM ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!" msgstr "Attention, courir kexec avec --noefi param, des choses étranges vont arriver!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "Booting ..." msgstr "Booting ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Interface non opérationnelle. Attendez quelques minutes.\\nTrouver DSM via http://find.synology.com/ ou Synology Assistant." msgstr "Interface non opérationnelle. Attendez quelques minutes.\\nTrouver DSM via http://find.synology.com/ ou Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n"
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n" "Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n" "Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "注意:システムインストールのため少なくとも一つの
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "注意Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)をBIOS/UEFI設定で無効にしてください。ブートエラーが発生した場合。" msgstr "注意Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)をBIOS/UEFI設定で無効にしてください。ブートエラーが発生した場合。"
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "コマンドライン" msgstr "コマンドライン"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2dsアクセスssh/webの状態を変更すると、ブートが中断されます" msgstr "%2dsアクセスssh/webの状態を変更すると、ブートが中断されます"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "アクセスssh/webの状態が変更され、ブートが中断されました。" msgstr "アクセスssh/webの状態が変更され、ブートが中断されました。"
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "メニューを開いたため、ブートが中断されました。"
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します" msgstr "DSMで直接ブートするために再起動します"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。\\n" msgstr "%sのネットワークカードを検出しました。\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "接続を確認中。" msgstr "接続を確認中。"
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "接続済み。" msgstr "接続済み。"
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "IPを待っています。\\n" msgstr "IPを待っています。\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "IGNORE非ワイヤレスネットワークカードをサポートしていません。" msgstr "IGNORE非ワイヤレスネットワークカードをサポートしていません。"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "ダウン" msgstr "ダウン"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "接続されていません" msgstr "接続されていません"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "タイムアウトルーター上のIPを確認してください。" msgstr "タイムアウトルーター上のIPを確認してください。"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP サーバーが検出されませんでした。)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。" msgstr "ウェブ経由でDSMに接続するには、\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0mにアクセスします。"
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "DSMカーネルをロード中..." msgstr "DSMカーネルをロード中..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!" msgstr "警告、--noefiパラメーターでkexecを実行すると、奇妙なことが起こります!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "ブート中..." msgstr "ブート中..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "インターフェースが動作していません。数分待ってください。\\nhttp://find.synology.com/ か SynologyアシスタントでDSMを見つけてください。" msgstr "インターフェースが動作していません。数分待ってください。\\nhttp://find.synology.com/ か SynologyアシスタントでDSMを見つけてください。"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n"
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n" "Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n" "Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "부팅 디스크를 제외하고 시스템 설치를 위해 최소한
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "부팅 실패가 발생하면 BIOS/UEFI 설정에서 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)를 비활성화하세요." msgstr "부팅 실패가 발생하면 BIOS/UEFI 설정에서 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)를 비활성화하세요."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "명령줄" msgstr "명령줄"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다" msgstr "%2ds (ssh/web) 연결 상태가 변경되면 부팅이 중단됩니다"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다." msgstr "(ssh/web) 연결 상태가 변경되어 부팅이 중단되었습니다."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "메뉴가 열려 부팅이 중단되었습니다."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기" msgstr "재부팅 후 DSM 부팅으로 바로 이동하기"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "%s 개의 네트워크 카드가 감지되었습니다.\\n" msgstr "%s 개의 네트워크 카드가 감지되었습니다.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "연결을 확인하는 중입니다." msgstr "연결을 확인하는 중입니다."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "연락이 왔습니다." msgstr "연락이 왔습니다."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "IP 주소를 가져옵니다.\\n" msgstr "IP 주소를 가져옵니다.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "무선 네트워크 카드를 지원하지 않습니다." msgstr "무선 네트워크 카드를 지원하지 않습니다."
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "연결되지 않음" msgstr "연결되지 않음"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)" msgstr "시간 초과 (라우터에서 IP를 확인하세요!!)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP 서버가 감지되지 않았습니다.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "DSM 커널 로드 중..." msgstr "DSM 커널 로드 중..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!" msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오류가 발생할 수 있습니다!!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "부팅 중..." msgstr "부팅 중..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "인터페이스가 작동하지 않습니다. 몇 분 후 다시 시도하십시오.\\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 통해 DSM을 찾으십시오." msgstr "인터페이스가 작동하지 않습니다. 몇 분 후 다시 시도하십시오.\\nhttp://find.synology.com/ 또는 Synology Assistant를 통해 DSM을 찾으십시오."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -100,76 +100,80 @@ msgid ""
"encounter a boot failure." "encounter a boot failure."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961
#: menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr ""
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "" msgid ""
"Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find." "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find."
"synology.com/ or Synology Assistant." "synology.com/ or Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n"
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n" "Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n" "Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "Замечание: Пожалуйста, подключите мини
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Замечание: Пожалуйста, отключите Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) в настройках BIOS/UEFI, если вы столкнулись с ошибкой загрузки." msgstr "Замечание: Пожалуйста, отключите Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) в настройках BIOS/UEFI, если вы столкнулись с ошибкой загрузки."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)" msgstr "%2ds (Изменение статуса доступа(ssh/web) прервет загрузку)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана." msgstr "Статус доступа(ssh/web) изменился, и загрузка прервана."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Меню открыто, и загрузка прервана."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM" msgstr "Перезагрузитесь, чтобы загрузиться непосредственно в DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "Обнаружено %s сетевых карт.\\n" msgstr "Обнаружено %s сетевых карт.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Проверка соединения." msgstr "Проверка соединения."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "Подключено." msgstr "Подключено."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "Ожидание IP.\\n" msgstr "Ожидание IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "ИGNOR (Не поддерживается сетевой картой без провода.)" msgstr "ИGNOR (Не поддерживается сетевой картой без провода.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "ВЫКЛ" msgstr "ВЫКЛ"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)" msgstr "ТАЙМАУТ (Пожалуйста, проверьте IP на роутере.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не обнаружен.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для подключения к DSM через веб."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "Загрузка ядра DSM ..." msgstr "Загрузка ядра DSM ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!" msgstr "Внимание, запуск kexec с параметром --noefi, могут произойти странные вещи!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "Загрузка ..." msgstr "Загрузка ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Интерфейс не доступен. Ожидайте несколько минут.\\nИщите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant." msgstr "Интерфейс не доступен. Ожидайте несколько минут.\\nИщите DSM через http://find.synology.com/ или Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n" "Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n" "Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
@ -94,75 +94,79 @@ msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาเพิ่มการใ
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาปิดการใช้งาน Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) ในการตั้งค่า BIOS/UEFI หากมีการเกิดข้อผิดพลาดในการการติดตั้งระบบ" msgstr "แจ้งเตือน: กรุณาปิดการใช้งาน Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) ในการตั้งค่า BIOS/UEFI หากมีการเกิดข้อผิดพลาดในการการติดตั้งระบบ"
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "cmdline" msgstr "cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)" msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด" msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด"
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "เปิดเมนูแล้ว และการทำงานถูกหยุด"
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s.\\n" msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ." msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "รอ IP.\\n" msgstr "รอ IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "IGNORE (ไม่รองรับการ์ดเครือข่ายที่ไม่มีการเชื่อมต่อ.)" msgstr "IGNORE (ไม่รองรับการ์ดเครือข่ายที่ไม่มีการเชื่อมต่อ.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m" msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m"
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..." msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "กำลังเริ่มต้น ..." msgstr "กำลังเริ่มต้น ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "ต่ำการทำงานของ Interface. รอสักครู่ หรือค้นหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant" msgstr "ต่ำการทำงานของ Interface. รอสักครู่ หรือค้นหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n"
"Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n" "Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "Uyarı: Lütfen sistem kurulumu için en az bir sata/scsi disk takın (y
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Uyarı: Eğer yükleme başarısız olursa lütfen BIOS/UEFI ayarlarından Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) devre dışı bırakın." msgstr "Uyarı: Eğer yükleme başarısız olursa lütfen BIOS/UEFI ayarlarından Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) devre dışı bırakın."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "cmdline" msgstr "cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)" msgstr "%2ds (önyüklemeyi değiştirmeye çalıştığınızda önyükleme kesintiye uğrar)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı." msgstr "Açıklama(ssh/web) durumu değiştirildi ve önyükleme kesintiye uğradı."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Menü açıldı ve önyükleme kesintiye uğradı."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın" msgstr "DSM'ye doğrudan yeniden başlatın"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "%s ağ kartı tespit edildi.\\n" msgstr "%s ağ kartı tespit edildi.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor." msgstr "Bağlantı kontrolü yapılıyor."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "bağlandı." msgstr "bağlandı."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "IP adresi bekleniyor.\\n" msgstr "IP adresi bekleniyor.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "YOK (Kablosuz ağ kartı desteklenmiyor.)" msgstr "YOK (Kablosuz ağ kartı desteklenmiyor.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "DOWN" msgstr "DOWN"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "BAĞLANAMADI" msgstr "BAĞLANAMADI"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)" msgstr "ZAMAN AZALDI (Lütfen yönlendiricinin IP adresini kontrol edin.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP sunucusu tespit edilemedi.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin." msgstr "\\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m üzerinden DSM'ye erişin."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "DSM kernel yükleniyor..." msgstr "DSM kernel yükleniyor..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!" msgstr "Uyarı, --noefi parametresiyle kexec çalıştırılıyor, çok şaşırtıcı şeyler olacak!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "önyükleniyor ..." msgstr "önyükleniyor ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Ağ arayüzü çalışmıyor. Birkaç dakika bekleyin.\\nDSM'yi http://find.synology.com/ veya Synology Assistant ile bulabilirsiniz." msgstr "Ağ arayüzü çalışmıyor. Birkaç dakika bekleyin.\\nDSM'yi http://find.synology.com/ veya Synology Assistant ile bulabilirsiniz."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n" "Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
@ -94,75 +94,79 @@ msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце ўставіць хоча
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце выключыць Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) у настройках BIOS/UEFI, калі выяўляецца памылка загрузкі." msgstr "Зауваженне: Паспрабуйце выключыць Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) у настройках BIOS/UEFI, калі выяўляецца памылка загрузкі."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Кмдлін" msgstr "Кмдлін"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)" msgstr "%2d (Змінний доступ(ssh/web) статус переривається завантаження)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається." msgstr "Доступ(ssh/web) статус змінив і завантажує переривається."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Меню відкрито і завантаження переривається."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM" msgstr "Перезавантаження на завантаження безпосередньо в DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "Визначені %s мережевих карток.\\n" msgstr "Визначені %s мережевих карток.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Перевірити підключення." msgstr "Перевірити підключення."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "підключений." msgstr "підключений."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "Очікується IP.\\n" msgstr "Очікується IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "ІGNORУВАТИ (Не підтримуе безпроводні мережі.)" msgstr "ІGNORУВАТИ (Не підтримуе безпроводні мережі.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НЕ ВАЖЛИВО" msgstr "НЕ ВАЖЛИВО"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)" msgstr "Про нас (Ознайомтеся з перевіркою IP на маршрутизаторі.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)" msgstr "LINK LOCAL (DHCP-сервер не виявлено.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт." msgstr "Доступ \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m для підключення DSM через веб-сайт."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "Завантаження DSM ядро ..." msgstr "Завантаження DSM ядро ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!" msgstr "Попередження, що працює kexec з --noefi param, дивні речі будуть!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "Черевики ..." msgstr "Черевики ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Інтерфейс не працює. Зачекайте кілька хвилин.\\nЗнайдіть DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant." msgstr "Інтерфейс не працює. Зачекайте кілька хвилин.\\nЗнайдіть DSM за допомогою http://find.synology.com/ або Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n"
"Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n" "Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n"
@ -94,75 +94,79 @@ msgstr "Lưu ý: Vui lòng chèn ít nhất một đĩa sata/scsi cho cài đặ
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "Lưu ý: Hãy tắt Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) trong cài đặt BIOS/UEFI nếu bạn gặp lỗi khi boot." msgstr "Lưu ý: Hãy tắt Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) trong cài đặt BIOS/UEFI nếu bạn gặp lỗi khi boot."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)" msgstr "%2ds (Thay đổi trạng thái truy cập của (ssh/web) sẽ làm gián đoạn quá trình khởi động)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "tình trạng truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn." msgstr "Trạng thái truy cập (ssh/web) đã thay đổi và quá trình khởi động đã bị gián đoạn."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "Menu đã được mở và quá trình khởi động đã bị gián đoạn."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM" msgstr "Khởi động lại để boot vào DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "Đã phát hiện %s card mạng.\\n" msgstr "Đã phát hiện %s card mạng.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "Đang kiểm tra kết nối..." msgstr "Đang kiểm tra kết nối..."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "đã kết nối." msgstr "đã kết nối."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP.\\n" msgstr "Đợi cấp phát địa chỉ IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "Bỏ qua (Không hỗ trợ card mạng không dây)" msgstr "Bỏ qua (Không hỗ trợ card mạng không dây)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "DOWN (Mất kết nối)" msgstr "DOWN (Mất kết nối)"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "KHÔNG KẾT NỐI" msgstr "KHÔNG KẾT NỐI"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)" msgstr "TIMEOUT (Hãy kiểm tra lại địa chỉ IP của NAS ở router.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)" msgstr "LIÊN KẾT ĐỊA PHƯƠNG (Không phát hiện thấy máy chủ DHCP.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web." msgstr "Truy cập vào \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m để kết nối tới DMS qua trang web."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "Đang tải DSM kernel ..." msgstr "Đang tải DSM kernel ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!" msgstr "Cảnh báo, chạy câu lệnh kexec với tham số --noefi, sẽ xảy ra những điều kỳ lạ!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "Đang khởi động..." msgstr "Đang khởi động..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "Interface không hoạt động. Vui lòng chờ vài phút.\\nTìm DSM qua http://find.synology.com/ hoặc Synology Assistant." msgstr "Interface không hoạt động. Vui lòng chờ vài phút.\\nTìm DSM qua http://find.synology.com/ hoặc Synology Assistant."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n" "Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "注意: 请插入至少一个 sata/scsi 磁盘以用于系统安装 (但
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "注意: 请在BIOS/UEFI设置中禁用 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi), 如果遇到启动失败问题." msgstr "注意: 请在BIOS/UEFI设置中禁用 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi), 如果遇到启动失败问题."
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)" msgstr "%2ds ((ssh/web)连接状态改变将中断启动)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断." msgstr "(ssh/web)连接状态已改变, 启动被中断."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "菜单已打开, 启动被中断."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "重启并直接进入 DSM 引导" msgstr "重启并直接进入 DSM 引导"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "检测到 %s 个网卡.\\n" msgstr "检测到 %s 个网卡.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "检查连接." msgstr "检查连接."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "已连接." msgstr "已连接."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "获取 IP.\\n" msgstr "获取 IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "忽略 (不支持无网卡环境.)" msgstr "忽略 (不支持无网卡环境.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "未连接" msgstr "未连接"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)" msgstr "超时 (请检查路由器上的IP.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)" msgstr "LINK LOCAL (未检测到 DHCP 服务器.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "加载 DSM 内核 ..." msgstr "加载 DSM 内核 ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "引导中 ..." msgstr "引导中 ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "该界面已不可操作. 请在数分钟后. \\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问." msgstr "该界面已不可操作. 请在数分钟后. \\n通过 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 并访问."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n" "Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "注意: 請插入至少一個 sata/scsi 磁碟,以用于系統安裝 (
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "注意: 如果您遇到啟動失敗,請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)。" msgstr "注意: 如果您遇到啟動失敗,請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi)。"
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)" msgstr "%2ds ((ssh/web)鏈接狀態改變將中斷啟動)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷." msgstr "(ssh/web)鏈接狀態已改變, 啟動被中斷."
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "開啟選單, 引導被中斷."
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導" msgstr "重啓並直接進入 DSM 引導"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "檢測到 %s 個網卡.\\n" msgstr "檢測到 %s 個網卡.\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "檢查連接." msgstr "檢查連接."
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "已連接." msgstr "已連接."
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "獲取 IP.\\n" msgstr "獲取 IP.\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "忽略(不支持無線網卡." msgstr "忽略(不支持無線網卡."
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "未連接" msgstr "未連接"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)" msgstr "超時 (請檢查路由器上的 IP.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL未偵測到 DHCP 伺服器。)" msgstr "LINK LOCAL未偵測到 DHCP 伺服器。)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM." msgstr "在瀏覽器中訪問 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連結 DSM."
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "加載 DSM kernel ..." msgstr "加載 DSM kernel ..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'參數運行'kexec', 可能有不好的事情發生!!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "引導中 ..." msgstr "引導中 ..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "該介面已不可操作. 請在數分鐘後。\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結。" msgstr "該介面已不可操作. 請在數分鐘後。\\n通過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 查找 DSM 並連結。"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-28 23:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n"
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n" "Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
@ -93,75 +93,79 @@ msgstr "注意: 请插入至少一个sata/scsi硬盘用于系统安装(除引导
msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure." msgid "Notice: Please disable Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi) in BIOS/UEFI settings if you encounter a boot failure."
msgstr "注意: 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi),以防止系統在啟動時出現問題。" msgstr "注意: 請在 BIOS/UEFI 設定中關閉 Intel(VT-d)/AMD(AMD-Vi),以防止系統在啟動時出現問題。"
#: boot.sh:245 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998 #: boot.sh:247 menu.sh:857 menu.sh:886 menu.sh:923 menu.sh:935 menu.sh:961 menu.sh:969 menu.sh:986 menu.sh:998
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
#: boot.sh:254 #: boot.sh:258
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)" msgstr "%2ds (變更存取 (ssh/web) 狀態將中斷開機)"
#: boot.sh:258 #: boot.sh:263
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "Access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "存取 (ssh/web) 狀態已變更,開機已中斷。" msgstr "(ssh/web) 鏈接狀態已變更,開機已中斷。"
#: boot.sh:289 #: boot.sh:269
msgid "Menu opened and booting is interrupted."
msgstr "開啟選單,開機已中斷。"
#: boot.sh:298
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "重新開機以直接啟動 DSM" msgstr "重新開機以直接啟動 DSM"
#: boot.sh:306 init.sh:172 #: boot.sh:315 init.sh:172
msgid "Detected %s network cards.\\n" msgid "Detected %s network cards.\\n"
msgstr "檢測到 %s 個網路卡。\\n" msgstr "檢測到 %s 個網路卡。\\n"
#: boot.sh:307 init.sh:173 #: boot.sh:316 init.sh:173
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "檢查連線。" msgstr "檢查連線。"
#: boot.sh:319 init.sh:183 #: boot.sh:328 init.sh:183
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "已連線。" msgstr "已連線。"
#: boot.sh:329 init.sh:193 #: boot.sh:338 init.sh:193
msgid "Waiting IP.\\n" msgid "Waiting IP.\\n"
msgstr "正在取得 IP。\\n" msgstr "正在取得 IP。\\n"
#: boot.sh:336 #: boot.sh:345
msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)" msgid "IGNORE (Does not support non-wired network card.)"
msgstr "忽略 (不支援無線網卡.)" msgstr "忽略 (不支援無線網卡.)"
#: boot.sh:340 init.sh:200 #: boot.sh:349 init.sh:200
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: boot.sh:344 init.sh:204 #: boot.sh:353 init.sh:204
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "未連線" msgstr "未連線"
#: boot.sh:348 init.sh:208 #: boot.sh:357 init.sh:208
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)" msgstr "逾時 (請檢查路由器上的IP.)"
#: boot.sh:355 init.sh:215 #: boot.sh:364 init.sh:215
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)" msgstr "LINK LOCAL (未偵測到 DHCP 伺服器.)"
#: boot.sh:357 #: boot.sh:366
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。" msgstr "在瀏覽器中瀏覽 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 連線 DSM。"
#: boot.sh:368 #: boot.sh:377
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "載入 DSM 核心..." msgstr "載入 DSM 核心..."
#: boot.sh:385 #: boot.sh:394
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!" msgstr "警告,使用'--noefi'參數執行'kexec',可能有意外事情發生!"
#: boot.sh:390 #: boot.sh:399
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "開機中..." msgstr "開機中..."
#: boot.sh:394 #: boot.sh:403
msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant." msgid "Interface not operational. Wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant."
msgstr "該介面已無法操作。請於數分鐘後。\\n透過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。" msgstr "該介面已無法操作。請於數分鐘後。\\n透過 http://find.synology.com/ 或者 Synology Assistant 搜尋 DSM 並連線。"

View File

@ -54,7 +54,7 @@ function set_gfxpayload {
fi fi
} }
set RR_CMDLINE="earlyprintk earlycon=uart8250,io,0x3f8,115200n8 console=ttyS0,115200n8 root=/dev/ram rootwait intremap=off net.ifnames=0 panic=5 split_lock_detect=off pcie_aspm=off intel_pstate=disable nox2apic nomodeset" set RR_CMDLINE="earlyprintk earlycon=uart8250,io,0x3f8,115200n8 console=ttyS0,115200n8 root=/dev/ram rootwait intremap=off amd_iommu_intr=legacy net.ifnames=0 panic=5 split_lock_detect=off pcie_aspm=off intel_pstate=disable amd_pstate=disable nox2apic nomodeset"
search --set=root --label "RR3" search --set=root --label "RR3"
if [ -s /zImage-dsm -a -s /initrd-dsm ]; then if [ -s /zImage-dsm -a -s /initrd-dsm ]; then