optimize somethings

This commit is contained in:
Ing 2023-08-09 14:37:01 +08:00
parent 0e231bf4cf
commit 89f04884d2
4 changed files with 37 additions and 23 deletions

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: boot.sh:8 init.sh:169 #: boot.sh:8 init.sh:169
msgid "Loader is not configured!" msgid "Loader is not configured!"
msgstr "引导未配置" msgstr "引导未配置!"
#: boot.sh:19 init.sh:41 #: boot.sh:19 init.sh:41
msgid "Welcome to %s" msgid "Welcome to %s"
msgstr "" msgstr "Welcome to %s"
#: boot.sh:34 #: boot.sh:34
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "当前版本的arpl不支持引导 %s-%s, 请重新编译."
#: boot.sh:116 #: boot.sh:116
msgid "'Not set MACs' is enabled." msgid "'Not set MACs' is enabled."
msgstr "'不设置MACs' 已开启" msgstr "'不设置MACs' 已开启."
#: boot.sh:130 #: boot.sh:130
msgid "" msgid ""
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "引导中..."
msgid "" msgid ""
"[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology." "[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology."
"com/ find DSM and connect.]" "com/ find DSM and connect.]"
msgstr "该界面已不可操作, 请通过 http://find.synology.com/ 查找DSM并链接." msgstr "[该界面已不可操作, 请通过 http://find.synology.com/ 查找DSM并链接.]"
#: init.sh:17 #: init.sh:17
msgid "Loader disk not found!" msgid "Loader disk not found!"
@ -406,19 +406,24 @@ msgstr "该功能是实验性的且危险的, 如果你不了解, 请退出.\\n"
msgid "" msgid ""
"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding "
"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" "arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n"
msgstr "该功能导入 .ko 将被植入相应的架构的模块包中, 这将影响该架构的所有型号.\\n" msgstr ""
"该功能导入 .ko 将被植入相应的架构的模块包中, 这将影响该架构的所有型号.\\n"
#: menu.sh:494 #: menu.sh:494
msgid "" msgid ""
"This program will not determine the availability of imported modules or even " "This program will not determine the availability of imported modules or even "
"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" "make type judgments, as please double check if it is correct.\\n"
msgstr "该程序不会判断导入的驱动模块的可用性, 甚至不会做类型判断, 因从请你再三确认是否正确.\\n" msgstr ""
"该程序不会判断导入的驱动模块的可用性, 甚至不会做类型判断, 因从请你再三确认是"
"否正确.\\n"
#: menu.sh:495 #: menu.sh:495
msgid "" msgid ""
"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update "
"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" "modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n"
msgstr "如果您想删除它, 请转到 \"更新\"->\"更新模块\" 强制更新模块, 所有导入都将被重置.\\n" msgstr ""
"如果您想删除它, 请转到 \"更新\"->\"更新模块\" 强制更新模块, 所有导入都将被重"
"置.\\n"
#: menu.sh:496 #: menu.sh:496
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "无效密码"
#: menu.sh:1230 #: menu.sh:1230
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中" msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1233 #: menu.sh:1233
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
@ -818,7 +823,8 @@ msgstr "保存完成."
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" msgstr ""
"目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)"
#: menu.sh:1281 #: menu.sh:1281
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
@ -873,7 +879,8 @@ msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?"
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" msgstr ""
"该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:1381 #: menu.sh:1381
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."

View File

@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-08-09 01:53+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-09 01:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 01:53+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 01:53+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: boot.sh:8 init.sh:169 #: boot.sh:8 init.sh:169
msgid "Loader is not configured!" msgid "Loader is not configured!"
msgstr "引導未配寘" msgstr "引導未配寘!"
#: boot.sh:19 init.sh:41 #: boot.sh:19 init.sh:41
msgid "Welcome to %s" msgid "Welcome to %s"
msgstr "" msgstr "Welcome to %s"
#: boot.sh:34 #: boot.sh:34
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "當前版本的arpl不支持引導 %s-%s, 請重新編譯."
#: boot.sh:116 #: boot.sh:116
msgid "'Not set MACs' is enabled." msgid "'Not set MACs' is enabled."
msgstr "'不設定MACs' 已開啟" msgstr "'不設定MACs' 已開啟."
#: boot.sh:130 #: boot.sh:130
msgid "" msgid ""
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "引導中..."
msgid "" msgid ""
"[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology." "[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology."
"com/ find DSM and connect.]" "com/ find DSM and connect.]"
msgstr "該介面已不可操作, 請通過 http://find.synology.com/ 查找DSM並連結." msgstr "[該介面已不可操作, 請通過 http://find.synology.com/ 查找DSM並連結.]"
#: init.sh:17 #: init.sh:17
msgid "Loader disk not found!" msgid "Loader disk not found!"
@ -406,19 +406,24 @@ msgstr "該功能是實驗性的且危險的, 如果你不瞭解, 請退出.\\n"
msgid "" msgid ""
"The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding " "The imported .ko of this function will be implanted into the corresponding "
"arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n" "arch's modules package, which will affect all models of the arch.\\n"
msgstr "該功能導入 .ko 將被植入相應的架構的模塊包中, 這將影響該架構的所有型號.\\n" msgstr ""
"該功能導入 .ko 將被植入相應的架構的模塊包中, 這將影響該架構的所有型號.\\n"
#: menu.sh:494 #: menu.sh:494
msgid "" msgid ""
"This program will not determine the availability of imported modules or even " "This program will not determine the availability of imported modules or even "
"make type judgments, as please double check if it is correct.\\n" "make type judgments, as please double check if it is correct.\\n"
msgstr "該程式不會判斷導入的驅動模塊的可用性, 甚至不會做類型判斷, 因從請你再三確認是否正確.\\n" msgstr ""
"該程式不會判斷導入的驅動模塊的可用性, 甚至不會做類型判斷, 因從請你再三確認是"
"否正確.\\n"
#: menu.sh:495 #: menu.sh:495
msgid "" msgid ""
"If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update " "If you want to remove it, please go to the \"Update Menu\" -> \"Update "
"modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n" "modules\" to forcibly update the modules. All imports will be reset.\\n"
msgstr "如果您想删除它, 請轉到 \"更新\"->\"更新模塊\" 強制更新模塊, 所有導入都將被重置.\\n" msgstr ""
"如果您想删除它, 請轉到 \"更新\"->\"更新模塊\" 強制更新模塊, 所有導入都將被重"
"置.\\n"
#: menu.sh:496 #: menu.sh:496
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
@ -426,7 +431,7 @@ msgstr "是否繼續?"
#: menu.sh:501 #: menu.sh:501
msgid "Please upload the *.ko file." msgid "Please upload the *.ko file."
msgstr "請上傳 *.ko 檔案" msgstr "請上傳 *.ko 檔案."
#: menu.sh:516 #: menu.sh:516
msgid "Module '%s' added to %s-%s" msgid "Module '%s' added to %s-%s"
@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "無效密碼"
#: menu.sh:1230 #: menu.sh:1230
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中" msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1233 #: menu.sh:1233
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
@ -818,7 +823,8 @@ msgstr "保存完成."
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "現時, 只支持dts格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)" msgstr ""
"現時, 只支持dts格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ 中)"
#: menu.sh:1281 #: menu.sh:1281
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
@ -873,7 +879,8 @@ msgstr "成功恢復開機磁片到 %s!\\n重啓?"
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" msgstr ""
"該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:1381 #: menu.sh:1381
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."