Update rr.po

Update zh-TW
This commit is contained in:
March FAN 2024-04-10 11:32:00 +08:00 committed by GitHub
parent f5040e6f9c
commit afd124ce31

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-18 21:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-10 11:30+0800\n"
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n" "Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "顯示全部模組"
msgid "Choose the model" msgid "Choose the model"
msgstr "選擇型號" msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393 #: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341
#: menu.sh:393
msgid "Product Version" msgid "Product Version"
msgstr "產品版本" msgstr "產品版本"
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "取得 pat 資料失敗,\\n請手動填寫相對版本 pat 的 URL 和
#: menu.sh:309 #: menu.sh:309
msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need."
msgstr "成功取得 pat 資料,請確認\\n或者根據需要修改 URL 和 md5sum。" msgstr "成功取得 pat 資料,請確認\\n或者根據需要修改 URL 和 md5sum。"
#: menu.sh:313 #: menu.sh:313
msgid "Retry" msgid "Retry"
@ -285,7 +286,10 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n" msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247 #: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116
#: menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161
#: menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228
#: menu.sh:3247
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
@ -321,7 +325,9 @@ msgstr "製作中 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155 #: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588
#: menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648
#: menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "增益集" msgstr "增益集"
@ -345,7 +351,8 @@ msgstr "顯示所有增益集"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部增益集" msgstr "上傳外部增益集"
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432 #: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261
#: menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -397,7 +404,9 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!" msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167 #: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763
#: menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928
#: menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模組" msgstr "模組"
@ -501,7 +510,8 @@ msgstr "自訂 SN/MAC"
msgid "Show model inherent cmdline" msgid "Show model inherent cmdline"
msgstr "顯示型號預設的 cmdline" msgstr "顯示型號預設的 cmdline"
#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975 #: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931
#: menu.sh:942 menu.sh:975
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "Cmdline"
@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "下載舊 pat選取 .pat 解密程式中..."
#: menu.sh:1090 menu.sh:1245 #: menu.sh:1090 menu.sh:1245
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)" msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)"
#: menu.sh:1130 #: menu.sh:1130
msgid "Uncompressed tar" msgid "Uncompressed tar"
@ -721,7 +731,8 @@ msgstr "已就绪!"
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)" msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)" msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225 #: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397
#: menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
msgid "Custom DTS" msgid "Custom DTS"
msgstr "自訂 DTS" msgstr "自訂 DTS"
@ -765,10 +776,19 @@ msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !"
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)"
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 #: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 #: menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487 #: menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553 #: menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 menu.sh:1950
#: menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988
#: menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038
#: menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091
#: menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 menu.sh:2119 menu.sh:2125
#: menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263
#: menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378
#: menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471
#: menu.sh:2481 menu.sh:2487 menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513
#: menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "進階" msgstr "進階"
@ -820,7 +840,8 @@ msgstr "格式化中..."
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成。" msgstr "格式化完成。"
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888 #: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782
#: menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "嘗試還原 DSM 系統" msgstr "嘗試還原 DSM 系統"
@ -1066,7 +1087,7 @@ msgstr "回報問題給作者"
#: menu.sh:2253 #: menu.sh:2253
msgid "Download DSM config backup files" msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定備份文件" msgstr "下載 DSM 設定備份"
#: menu.sh:2254 #: menu.sh:2254
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
@ -1150,23 +1171,23 @@ msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
#: menu.sh:2468 #: menu.sh:2468
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name." msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份." msgstr "請透過 %s 下載 scbk\\n解壓縮並依按檔名順序備份。"
#: menu.sh:2472 #: menu.sh:2472
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name." msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份." msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。"
#: menu.sh:2476 #: menu.sh:2476
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2478 #: menu.sh:2478
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重建。\\n" msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n"
#: menu.sh:2479 #: menu.sh:2479
msgid " 2. Normal use.\\n" msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n" msgstr " 2.一般使用。\\n"
#: menu.sh:2488 #: menu.sh:2488
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?" msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
@ -1190,7 +1211,7 @@ msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是
#: menu.sh:2517 #: menu.sh:2517
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)" msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)" msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)"
#: menu.sh:2533 #: menu.sh:2533
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
@ -1216,7 +1237,8 @@ msgstr "選擇佈局"
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051 #: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995
#: menu.sh:3051
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
@ -1234,7 +1256,7 @@ msgstr "沒有新版本。"
#: menu.sh:2664 #: menu.sh:2664
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?" msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新 ?" msgstr "實際版本為 %s\\n強制更新 ?"
#: menu.sh:2677 #: menu.sh:2677
msgid "Do you want to update?" msgid "Do you want to update?"
@ -1246,7 +1268,7 @@ msgstr "下載中..."
#: menu.sh:2708 #: menu.sh:2708
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)" msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)"
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143 #: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
msgid "RR" msgid "RR"
@ -1256,7 +1278,8 @@ msgstr "RR"
msgid "Extracting update file ..." msgid "Extracting update file ..."
msgstr "正在提取更新檔案..." msgstr "正在提取更新檔案..."
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063 #: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007
#: menu.sh:3063
msgid "Error extracting update file." msgid "Error extracting update file."
msgstr "提取更新檔錯誤。" msgstr "提取更新檔錯誤。"