mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
Update rr.po
Update zh-TW
This commit is contained in:
parent
f5040e6f9c
commit
afd124ce31
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 03:09+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 21:57+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:12+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 11:30+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "顯示全部模組"
|
|||||||
msgid "Choose the model"
|
msgid "Choose the model"
|
||||||
msgstr "選擇型號"
|
msgstr "選擇型號"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341 menu.sh:393
|
#: menu.sh:236 menu.sh:244 menu.sh:256 menu.sh:275 menu.sh:312 menu.sh:341
|
||||||
|
#: menu.sh:393
|
||||||
msgid "Product Version"
|
msgid "Product Version"
|
||||||
msgstr "產品版本"
|
msgstr "產品版本"
|
||||||
|
|
||||||
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "取得 pat 資料失敗,\\n請手動填寫相對版本 pat 的 URL 和
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:309
|
#: menu.sh:309
|
||||||
msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need."
|
msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need."
|
||||||
msgstr "成功取得 pat 資料,請確認。\\n或者根據需要修改 URL 和 md5sum。"
|
msgstr "成功取得 pat 資料,請確認\\n或者根據需要修改 URL 和 md5sum。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:313
|
#: menu.sh:313
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
@ -285,7 +286,10 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
|
|||||||
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||||
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
|
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116 menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161 menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228 menu.sh:3247
|
#: menu.sh:389 menu.sh:399 menu.sh:3113 menu.sh:3114 menu.sh:3115 menu.sh:3116
|
||||||
|
#: menu.sh:3117 menu.sh:3118 menu.sh:3124 menu.sh:3149 menu.sh:3161
|
||||||
|
#: menu.sh:3173 menu.sh:3185 menu.sh:3200 menu.sh:3211 menu.sh:3228
|
||||||
|
#: menu.sh:3247
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "更新"
|
msgstr "更新"
|
||||||
|
|
||||||
@ -321,7 +325,9 @@ msgstr "製作中 ..."
|
|||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "錯誤"
|
msgstr "錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588 menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648 menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
#: menu.sh:541 menu.sh:558 menu.sh:563 menu.sh:569 menu.sh:580 menu.sh:588
|
||||||
|
#: menu.sh:611 menu.sh:618 menu.sh:622 menu.sh:636 menu.sh:640 menu.sh:648
|
||||||
|
#: menu.sh:652 menu.sh:2864 menu.sh:2913 menu.sh:3115 menu.sh:3150 menu.sh:3155
|
||||||
msgid "Addons"
|
msgid "Addons"
|
||||||
msgstr "增益集"
|
msgstr "增益集"
|
||||||
|
|
||||||
@ -345,7 +351,8 @@ msgstr "顯示所有增益集"
|
|||||||
msgid "Upload a external addon"
|
msgid "Upload a external addon"
|
||||||
msgstr "上傳外部增益集"
|
msgstr "上傳外部增益集"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261 menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
#: menu.sh:547 menu.sh:680 menu.sh:851 menu.sh:989 menu.sh:1361 menu.sh:2261
|
||||||
|
#: menu.sh:3121 menu.sh:3336 menu.sh:3432
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "退出"
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
@ -397,7 +404,9 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
|
|||||||
msgid "File format not recognized!"
|
msgid "File format not recognized!"
|
||||||
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
msgstr "檔案格式無法識別!"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763 menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928 menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
#: menu.sh:672 menu.sh:686 menu.sh:699 menu.sh:736 menu.sh:753 menu.sh:763
|
||||||
|
#: menu.sh:766 menu.sh:782 menu.sh:787 menu.sh:801 menu.sh:807 menu.sh:2928
|
||||||
|
#: menu.sh:2980 menu.sh:3116 menu.sh:3162 menu.sh:3167
|
||||||
msgid "Modules"
|
msgid "Modules"
|
||||||
msgstr "模組"
|
msgstr "模組"
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,7 +510,8 @@ msgstr "自訂 SN/MAC"
|
|||||||
msgid "Show model inherent cmdline"
|
msgid "Show model inherent cmdline"
|
||||||
msgstr "顯示型號預設的 cmdline"
|
msgstr "顯示型號預設的 cmdline"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931 menu.sh:942 menu.sh:975
|
#: menu.sh:852 menu.sh:873 menu.sh:882 menu.sh:906 menu.sh:914 menu.sh:931
|
||||||
|
#: menu.sh:942 menu.sh:975
|
||||||
msgid "Cmdline"
|
msgid "Cmdline"
|
||||||
msgstr "Cmdline"
|
msgstr "Cmdline"
|
||||||
|
|
||||||
@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "下載舊 pat,選取 .pat 解密程式中..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:1090 menu.sh:1245
|
#: menu.sh:1090 menu.sh:1245
|
||||||
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||||
msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明。)"
|
msgstr "請檢查網際網路或快取磁碟空間。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:1130
|
#: menu.sh:1130
|
||||||
msgid "Uncompressed tar"
|
msgid "Uncompressed tar"
|
||||||
@ -721,7 +731,8 @@ msgstr "已就绪!"
|
|||||||
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
|
||||||
msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
|
msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397 menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
#: menu.sh:1355 menu.sh:1371 menu.sh:1375 menu.sh:1392 menu.sh:1397
|
||||||
|
#: menu.sh:1416 menu.sh:1428 menu.sh:2225
|
||||||
msgid "Custom DTS"
|
msgid "Custom DTS"
|
||||||
msgstr "自訂 DTS"
|
msgstr "自訂 DTS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -765,10 +776,19 @@ msgstr "沒有要編輯的 dts 檔。請先上傳 !"
|
|||||||
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
|
||||||
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)"
|
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557 menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694 menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896 menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927
|
#: menu.sh:1504 menu.sh:1528 menu.sh:1536 menu.sh:1548 menu.sh:1557
|
||||||
#: menu.sh:1950 menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988 menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038 menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091 menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113
|
#: menu.sh:1579 menu.sh:1672 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1694
|
||||||
#: menu.sh:2119 menu.sh:2125 menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263 menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378 menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471 menu.sh:2481 menu.sh:2487
|
#: menu.sh:1699 menu.sh:1703 menu.sh:1718 menu.sh:1720 menu.sh:1896
|
||||||
#: menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513 menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
#: menu.sh:1902 menu.sh:1916 menu.sh:1919 menu.sh:1927 menu.sh:1950
|
||||||
|
#: menu.sh:1954 menu.sh:1961 menu.sh:1967 menu.sh:1986 menu.sh:1988
|
||||||
|
#: menu.sh:1996 menu.sh:2000 menu.sh:2027 menu.sh:2030 menu.sh:2038
|
||||||
|
#: menu.sh:2061 menu.sh:2064 menu.sh:2072 menu.sh:2078 menu.sh:2091
|
||||||
|
#: menu.sh:2094 menu.sh:2109 menu.sh:2113 menu.sh:2119 menu.sh:2125
|
||||||
|
#: menu.sh:2131 menu.sh:2162 menu.sh:2178 menu.sh:2189 menu.sh:2263
|
||||||
|
#: menu.sh:2284 menu.sh:2309 menu.sh:2321 menu.sh:2341 menu.sh:2378
|
||||||
|
#: menu.sh:2441 menu.sh:2445 menu.sh:2455 menu.sh:2467 menu.sh:2471
|
||||||
|
#: menu.sh:2481 menu.sh:2487 menu.sh:2501 menu.sh:2508 menu.sh:2513
|
||||||
|
#: menu.sh:2516 menu.sh:2532 menu.sh:2553
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "進階"
|
msgstr "進階"
|
||||||
|
|
||||||
@ -820,7 +840,8 @@ msgstr "格式化中..."
|
|||||||
msgid "Formatting is complete."
|
msgid "Formatting is complete."
|
||||||
msgstr "格式化完成。"
|
msgstr "格式化完成。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782 menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
#: menu.sh:1728 menu.sh:1732 menu.sh:1746 menu.sh:1766 menu.sh:1782
|
||||||
|
#: menu.sh:1791 menu.sh:1875 menu.sh:1881 menu.sh:1888
|
||||||
msgid "Try recovery DSM"
|
msgid "Try recovery DSM"
|
||||||
msgstr "嘗試還原 DSM 系統"
|
msgstr "嘗試還原 DSM 系統"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1066,7 +1087,7 @@ msgstr "回報問題給作者"
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2253
|
#: menu.sh:2253
|
||||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||||
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
|
msgstr "下載 DSM 設定檔備份"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2254
|
#: menu.sh:2254
|
||||||
msgid "Install development tools"
|
msgid "Install development tools"
|
||||||
@ -1150,23 +1171,23 @@ msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2468
|
#: menu.sh:2468
|
||||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||||
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
msgstr "請透過 %s 下載 scbk,\\n解壓縮並依按檔名順序備份。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2472
|
#: menu.sh:2472
|
||||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||||
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
|
msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2476
|
#: menu.sh:2476
|
||||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||||
msgstr "\\Z1未找到 scbk!\\Zn\\n\\n"
|
msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2478
|
#: menu.sh:2478
|
||||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||||
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重建。\\n"
|
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2479
|
#: menu.sh:2479
|
||||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||||
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
|
msgstr " 2.一般使用。\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2488
|
#: menu.sh:2488
|
||||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||||
@ -1190,7 +1211,7 @@ msgstr "警告:\\n請不要中途停止,否則將導致 RR 開機損毀,是
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2517
|
#: menu.sh:2517
|
||||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||||
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候。)"
|
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2533
|
#: menu.sh:2533
|
||||||
msgid "Save is complete."
|
msgid "Save is complete."
|
||||||
@ -1216,7 +1237,8 @@ msgstr "選擇佈局"
|
|||||||
msgid "Choice a keymap"
|
msgid "Choice a keymap"
|
||||||
msgstr "選擇鍵盤"
|
msgstr "選擇鍵盤"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995 menu.sh:3051
|
#: menu.sh:2629 menu.sh:2726 menu.sh:2864 menu.sh:2928 menu.sh:2995
|
||||||
|
#: menu.sh:3051
|
||||||
msgid "Update %s"
|
msgid "Update %s"
|
||||||
msgstr "更新 %s"
|
msgstr "更新 %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1234,7 +1256,7 @@ msgstr "沒有新版本。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2664
|
#: menu.sh:2664
|
||||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||||
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新 ?"
|
msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2677
|
#: menu.sh:2677
|
||||||
msgid "Do you want to update?"
|
msgid "Do you want to update?"
|
||||||
@ -1246,7 +1268,7 @@ msgstr "下載中..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2708
|
#: menu.sh:2708
|
||||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||||
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明。)"
|
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
#: menu.sh:2726 menu.sh:2851 menu.sh:3114 menu.sh:3143
|
||||||
msgid "RR"
|
msgid "RR"
|
||||||
@ -1256,7 +1278,8 @@ msgstr "RR"
|
|||||||
msgid "Extracting update file ..."
|
msgid "Extracting update file ..."
|
||||||
msgstr "正在提取更新檔案..."
|
msgstr "正在提取更新檔案..."
|
||||||
|
|
||||||
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007 menu.sh:3063
|
#: menu.sh:2738 menu.sh:2783 menu.sh:2876 menu.sh:2940 menu.sh:3007
|
||||||
|
#: menu.sh:3063
|
||||||
msgid "Error extracting update file."
|
msgid "Error extracting update file."
|
||||||
msgstr "提取更新檔錯誤。"
|
msgstr "提取更新檔錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user