mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
Add files via upload
This commit is contained in:
parent
d39ed3d47f
commit
b4cffb6260
@ -1,21 +1,17 @@
|
||||
# Korean translations for RR package.
|
||||
# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the RR package.
|
||||
# EXP, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 23:09+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP\n"
|
||||
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 09:18+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: EXP <jeong1986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9
|
||||
msgid "Loader is not init!"
|
||||
@ -95,11 +91,11 @@ msgstr "연결을 확인하는 중입니다."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:199
|
||||
msgid "Waiting IP.(For reference only)"
|
||||
msgstr "IP를 가져옵니다.(참고: 라우터에서 꼭 확인해보세요!!)"
|
||||
msgstr "IP를 가져옵니다. (참고: 라우터에서 꼭 확인해보세요!!)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:206 init.sh:146
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
msgstr "다운"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:210 init.sh:150
|
||||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||||
@ -111,7 +107,7 @@ msgstr "시간 초과(라우터에서 IP를 확인하세요.)"
|
||||
|
||||
#: boot.sh:220
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
|
||||
msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요."
|
||||
msgstr "웹브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:232
|
||||
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
|
||||
@ -131,7 +127,7 @@ msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오
|
||||
|
||||
#: boot.sh:264
|
||||
msgid "Booting ..."
|
||||
msgstr "부팅 중 ..."
|
||||
msgstr "부팅 중..."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:266
|
||||
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
|
||||
@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "키보드 매핑 로드"
|
||||
|
||||
#: init.sh:110
|
||||
msgid "User requested edit settings."
|
||||
msgstr "사용자가 트리거한 설정 편집."
|
||||
msgstr "사용자의 요청으로 관리 모드로 부팅했습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:139
|
||||
msgid "Waiting IP."
|
||||
@ -163,7 +159,9 @@ msgstr "IP 주소를 가져옵니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:160
|
||||
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
|
||||
msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여, 웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,\n"
|
||||
"웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: init.sh:170
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
|
||||
@ -171,19 +169,19 @@ msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할
|
||||
|
||||
#: init.sh:172
|
||||
msgid "User config is on"
|
||||
msgstr "사용자 구성이 위치"
|
||||
msgstr "사용자 구성 위치는"
|
||||
|
||||
#: init.sh:173
|
||||
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:174
|
||||
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
|
||||
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:175
|
||||
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
|
||||
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80\\033[0m"
|
||||
|
||||
#: init.sh:177
|
||||
msgid "Default SSH Root password is"
|
||||
@ -215,11 +213,12 @@ msgstr "모든 모델 보기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:135
|
||||
msgid "Choose the model"
|
||||
msgstr "모델을 선택하세요"
|
||||
msgstr "모델을 선택 하세요"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:227 menu.sh:238 menu.sh:244 menu.sh:255 menu.sh:281 menu.sh:301 menu.sh:351
|
||||
#: menu.sh:227 menu.sh:238 menu.sh:244 menu.sh:255 menu.sh:281 menu.sh:301
|
||||
#: menu.sh:351
|
||||
msgid "Product Version"
|
||||
msgstr "제품 버전"
|
||||
msgstr "DSM 버전"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:228
|
||||
msgid "Choose a product version"
|
||||
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "버전 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:239
|
||||
msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?"
|
||||
msgstr "현재 버전이 %s. 로 설정되었습니다. 버전을 재설정하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:245
|
||||
msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode."
|
||||
@ -251,25 +250,26 @@ msgstr "재시도"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:302 menu.sh:404
|
||||
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
|
||||
msgstr "Synoinfo, Addon 및 Module 재구성"
|
||||
msgstr "synoinfo, 애드온 및 모듈 재구성"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:336
|
||||
msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?"
|
||||
msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'Parse Pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'패턴 분석'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:337
|
||||
msgid "Parse Pat"
|
||||
msgstr "Pat 분석"
|
||||
msgstr "패턴 분석"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:345
|
||||
msgid "No pat file found in users folder!\\n"
|
||||
msgstr "사용자 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
|
||||
msgstr "users 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:346
|
||||
msgid "Please upload the pat file to /mnt/p3/users/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
|
||||
msgstr "DUFS를 통해 /mnt/p3/users/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:347 menu.sh:357 menu.sh:2293 menu.sh:2357 menu.sh:2367 menu.sh:2384 menu.sh:2404
|
||||
#: menu.sh:347 menu.sh:357 menu.sh:2293 menu.sh:2357 menu.sh:2367 menu.sh:2384
|
||||
#: menu.sh:2404
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
@ -305,9 +305,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:497 menu.sh:514 menu.sh:519 menu.sh:525 menu.sh:536 menu.sh:544 menu.sh:567 menu.sh:574 menu.sh:578 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:604 menu.sh:607
|
||||
#: menu.sh:497 menu.sh:514 menu.sh:519 menu.sh:525 menu.sh:536 menu.sh:544
|
||||
#: menu.sh:567 menu.sh:574 menu.sh:578 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:604
|
||||
#: menu.sh:607
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Addons"
|
||||
msgstr "애드온"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:498 menu.sh:628 menu.sh:783 menu.sh:917 menu.sh:2474
|
||||
msgid "Choose a option"
|
||||
@ -329,7 +331,8 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
|
||||
msgid "Upload a external addon"
|
||||
msgstr "외부 애드온 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:634 menu.sh:781 menu.sh:915 menu.sh:1290 menu.sh:2291 menu.sh:2471 menu.sh:2547
|
||||
#: menu.sh:503 menu.sh:634 menu.sh:781 menu.sh:915 menu.sh:1290 menu.sh:2291
|
||||
#: menu.sh:2471 menu.sh:2547
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "나가기"
|
||||
|
||||
@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "제거할 사용자 애드온이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:545
|
||||
msgid "Select addon to remove"
|
||||
msgstr "재거할 애드온 선택 합니다"
|
||||
msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:558
|
||||
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
|
||||
@ -381,9 +384,10 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
|
||||
msgid "File format not recognized!"
|
||||
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:627 menu.sh:640 menu.sh:653 menu.sh:690 menu.sh:707 menu.sh:717 menu.sh:720 menu.sh:736 menu.sh:740
|
||||
#: menu.sh:627 menu.sh:640 menu.sh:653 menu.sh:690 menu.sh:707 menu.sh:717
|
||||
#: menu.sh:720 menu.sh:736 menu.sh:740
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
msgstr "모듈"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:629
|
||||
msgid "Show/Select modules"
|
||||
@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "포함할 모듈 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:691
|
||||
msgid "Selecting loaded modules"
|
||||
msgstr "인식되는 모듈 선택"
|
||||
msgstr "인식된 모듈 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:712
|
||||
msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n"
|
||||
@ -459,11 +463,11 @@ msgstr "신중하게 편집하세요"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:775
|
||||
msgid "Add/Edit a cmdline item"
|
||||
msgstr "cmdline 항목 추가/수정"
|
||||
msgstr "명령줄 추가/수정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:776
|
||||
msgid "Show/Delete cmdline items"
|
||||
msgstr "cmdline 항목 보기/삭제"
|
||||
msgstr "명령줄 보기/삭제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:778
|
||||
msgid "Define SN/MAC"
|
||||
@ -471,15 +475,16 @@ msgstr "SN/MAC 사용자 지정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:780
|
||||
msgid "Show model inherent cmdline"
|
||||
msgstr "모델 기본 cmdline 보기"
|
||||
msgstr "모델 기본 명령줄 보기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:782 menu.sh:800 menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:858 menu.sh:869 menu.sh:901
|
||||
#: menu.sh:782 menu.sh:800 menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:858
|
||||
#: menu.sh:869 menu.sh:901
|
||||
msgid "Cmdline"
|
||||
msgstr "Cmdline"
|
||||
msgstr "명령줄"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:789
|
||||
msgid "Commonly used cmdlines:\\n"
|
||||
msgstr "일반적으로 사용되는 cmdline:\\n"
|
||||
msgstr "일반적으로 사용되는 명령줄:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:790
|
||||
msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n"
|
||||
@ -519,11 +524,11 @@ msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?
|
||||
|
||||
#: menu.sh:834
|
||||
msgid "No user cmdline to remove"
|
||||
msgstr "제거할 사용자 cmdline이 없습니다"
|
||||
msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:842
|
||||
msgid "Select cmdline to remove"
|
||||
msgstr "제거할 cmdline 선택"
|
||||
msgstr "제거할 명령줄 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:853
|
||||
msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)"
|
||||
@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대
|
||||
|
||||
#: menu.sh:859
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "랜덤"
|
||||
msgstr "랜덤생성"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:870
|
||||
msgid "Invalid SN/MAC, retry?"
|
||||
@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:916 menu.sh:931 menu.sh:940 menu.sh:965 menu.sh:973
|
||||
msgid "Synoinfo"
|
||||
msgstr "Synoinfo"
|
||||
msgstr "synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:923
|
||||
msgid "Commonly used synoinfo:\\n"
|
||||
@ -563,7 +568,7 @@ msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(SATA) 디스크 마스크
|
||||
|
||||
#: menu.sh:926
|
||||
msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스.\\n"
|
||||
msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스크.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:927
|
||||
msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n"
|
||||
@ -731,7 +736,7 @@ msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1275
|
||||
msgid "Force enable telnet of DSM system"
|
||||
msgstr "DSM 시스템의 telnet 강제 활성화"
|
||||
msgstr "DSM 시스템의 Telnet 강제 활성화"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1276
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
@ -755,7 +760,7 @@ msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1285
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr "작성자에게 버그 신고하기"
|
||||
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1286
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
@ -773,9 +778,17 @@ msgstr "글로벌 프록시 설정"
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr "Github 프록시 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1292 menu.sh:1316 menu.sh:1328 menu.sh:1348 menu.sh:1371 menu.sh:1395 menu.sh:1400 menu.sh:1412 menu.sh:1421 menu.sh:1443 menu.sh:1544 menu.sh:1551 menu.sh:1569 menu.sh:1582 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:1602 menu.sh:1603 menu.sh:1608
|
||||
#: menu.sh:1612 menu.sh:1627 menu.sh:1629 menu.sh:1652 menu.sh:1656 menu.sh:1663 menu.sh:1669 menu.sh:1687 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1707 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1716 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1743 menu.sh:1758 menu.sh:1763
|
||||
#: menu.sh:1774 menu.sh:1806 menu.sh:1810 menu.sh:1816 menu.sh:1822 menu.sh:1828 menu.sh:1859 menu.sh:1872 menu.sh:1876 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1898 menu.sh:1900 menu.sh:1912 menu.sh:1923 menu.sh:1945 menu.sh:1956
|
||||
#: menu.sh:1292 menu.sh:1316 menu.sh:1328 menu.sh:1348 menu.sh:1371
|
||||
#: menu.sh:1395 menu.sh:1400 menu.sh:1412 menu.sh:1421 menu.sh:1443
|
||||
#: menu.sh:1544 menu.sh:1551 menu.sh:1569 menu.sh:1582 menu.sh:1585
|
||||
#: menu.sh:1598 menu.sh:1602 menu.sh:1603 menu.sh:1608 menu.sh:1612
|
||||
#: menu.sh:1627 menu.sh:1629 menu.sh:1652 menu.sh:1656 menu.sh:1663
|
||||
#: menu.sh:1669 menu.sh:1687 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1707
|
||||
#: menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1716 menu.sh:1731 menu.sh:1739
|
||||
#: menu.sh:1743 menu.sh:1758 menu.sh:1763 menu.sh:1774 menu.sh:1806
|
||||
#: menu.sh:1810 menu.sh:1816 menu.sh:1822 menu.sh:1828 menu.sh:1859
|
||||
#: menu.sh:1872 menu.sh:1876 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1898
|
||||
#: menu.sh:1900 menu.sh:1912 menu.sh:1923 menu.sh:1945 menu.sh:1956
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
@ -893,7 +906,7 @@ msgstr "활성화 중..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1710
|
||||
msgid "Telnet is enabled."
|
||||
msgstr "텔넷이 활성화되었습니다."
|
||||
msgstr "Telnet이 활성화되었습니다."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1714
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
@ -957,7 +970,7 @@ msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다.
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1860
|
||||
msgid "Cloning ..."
|
||||
msgstr "복제 중..."
|
||||
msgstr "복제 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1862
|
||||
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
|
||||
@ -969,7 +982,7 @@ msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1877
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr "github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:1881
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
@ -1053,9 +1066,11 @@ msgstr "레이아웃 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2109
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
msgstr "키보드 배열"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2128 menu.sh:2181 menu.sh:2232 menu.sh:2299 menu.sh:2304 menu.sh:2309 menu.sh:2314 menu.sh:2321 menu.sh:2329 menu.sh:2337 menu.sh:2345
|
||||
#: menu.sh:2128 menu.sh:2181 menu.sh:2232 menu.sh:2299 menu.sh:2304
|
||||
#: menu.sh:2309 menu.sh:2314 menu.sh:2321 menu.sh:2329 menu.sh:2337
|
||||
#: menu.sh:2345
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "업데이트 %s"
|
||||
|
||||
@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr "새 버전이 없습니다. 실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2165
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr "다운로드중 ..."
|
||||
msgstr "다운로드 중 ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2169 menu.sh:2172
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
|
||||
@ -1141,7 +1156,7 @@ msgstr "로컬 업로드"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2290
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr "사전 릴리스:"
|
||||
msgstr "사전 릴리즈:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2294
|
||||
msgid "Manually uploading update.zip,addons.zip,modules.zip,rp-lkms.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
@ -1201,27 +1216,27 @@ msgstr "버전 선택"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2448
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr "Parse pat"
|
||||
msgstr "패턴 분석"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2450
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr "애드온 메뉴"
|
||||
msgstr "애드온 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2451
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr "모듈 메뉴"
|
||||
msgstr "모듈 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2452
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr "Cmdline 메뉴"
|
||||
msgstr "명령줄 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2453
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr "Synoinfo 메뉴"
|
||||
msgstr "synoinfo 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2455
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr "고급 메뉴"
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2458
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
@ -1233,7 +1248,7 @@ msgstr "로더 부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2465
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr "키맵 선택"
|
||||
msgstr "키보드 배열"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2467
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
@ -1241,7 +1256,7 @@ msgstr "디스크 캐시 정리"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2469
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr "업데이트 메뉴"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2470
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
@ -1265,7 +1280,7 @@ msgstr "RR로 재부팅"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2546
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr "shell로 돌아가기"
|
||||
msgstr "Shell로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2572
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user