Add files via upload

This commit is contained in:
EXP 2024-01-14 10:19:00 +09:00 committed by GitHub
parent d39ed3d47f
commit b4cffb6260
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,21 +1,17 @@
# Korean translations for RR package.
# Copyright (C) 2023 THE RR'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the RR package.
# EXP, 2023.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 11:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 23:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-14 09:18+0900\n"
"Last-Translator: EXP\n" "Last-Translator: EXP <jeong1986@gmail.com>\n"
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n" "Language-Team: \n"
"Language: ko_KR\n" "Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 #: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9
msgid "Loader is not init!" msgid "Loader is not init!"
@ -95,11 +91,11 @@ msgstr "연결을 확인하는 중입니다."
#: boot.sh:199 #: boot.sh:199
msgid "Waiting IP.(For reference only)" msgid "Waiting IP.(For reference only)"
msgstr "IP를 가져옵니다.(참고: 라우터에서 꼭 확인해보세요!!)" msgstr "IP를 가져옵니다. (참고: 라우터에서 꼭 확인해보세요!!)"
#: boot.sh:206 init.sh:146 #: boot.sh:206 init.sh:146
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "닫기" msgstr "다운"
#: boot.sh:210 init.sh:150 #: boot.sh:210 init.sh:150
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
@ -111,7 +107,7 @@ msgstr "시간 초과(라우터에서 IP를 확인하세요.)"
#: boot.sh:220 #: boot.sh:220
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요." msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m DSM을 접속하세요."
#: boot.sh:232 #: boot.sh:232
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
@ -131,7 +127,7 @@ msgstr "경고, --noefi 매개 변수를 사용하여 kexec를 실행하면 오
#: boot.sh:264 #: boot.sh:264
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "부팅 중 ..." msgstr "부팅 중..."
#: boot.sh:266 #: boot.sh:266
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "키보드 매핑 로드"
#: init.sh:110 #: init.sh:110
msgid "User requested edit settings." msgid "User requested edit settings."
msgstr "사용자가 트리거한 설정 편집." msgstr "사용자의 요청으로 관리 모드로 부팅했습니다."
#: init.sh:139 #: init.sh:139
msgid "Waiting IP." msgid "Waiting IP."
@ -163,7 +159,9 @@ msgstr "IP 주소를 가져옵니다."
#: init.sh:160 #: init.sh:160
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
msgstr "브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여, 웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다." msgstr ""
"브라우저에서 \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m 로 이동하여,\n"
"웹 터미널을 통해 로더를 구성할 수 있습니다."
#: init.sh:170 #: init.sh:170
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
@ -171,19 +169,19 @@ msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 명령어를 사용하여 로더를 구성할
#: init.sh:172 #: init.sh:172
msgid "User config is on" msgid "User config is on"
msgstr "사용자 구성 위치" msgstr "사용자 구성 위치"
#: init.sh:173 #: init.sh:173
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681\\033[0m"
#: init.sh:174 #: init.sh:174
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304\\033[0m"
#: init.sh:175 #: init.sh:175
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80\\033[0m"
#: init.sh:177 #: init.sh:177
msgid "Default SSH Root password is" msgid "Default SSH Root password is"
@ -215,11 +213,12 @@ msgstr "모든 모델 보기"
#: menu.sh:135 #: menu.sh:135
msgid "Choose the model" msgid "Choose the model"
msgstr "모델을 선택하세요" msgstr "모델을 선택 하세요"
#: menu.sh:227 menu.sh:238 menu.sh:244 menu.sh:255 menu.sh:281 menu.sh:301 menu.sh:351 #: menu.sh:227 menu.sh:238 menu.sh:244 menu.sh:255 menu.sh:281 menu.sh:301
#: menu.sh:351
msgid "Product Version" msgid "Product Version"
msgstr "제품 버전" msgstr "DSM 버전"
#: menu.sh:228 #: menu.sh:228
msgid "Choose a product version" msgid "Choose a product version"
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "버전 선택"
#: menu.sh:239 #: menu.sh:239
msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?"
msgstr "현재 버전이 %s. 로 설정되었습니다. 버전을 재설정하시겠습니까?" msgstr "현재 버전이 %s 로 설정되었습니다. 버전을 재설정 하시겠습니까?"
#: menu.sh:245 #: menu.sh:245
msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode."
@ -251,25 +250,26 @@ msgstr "재시도"
#: menu.sh:302 menu.sh:404 #: menu.sh:302 menu.sh:404
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "Synoinfo, Addon 및 Module 재구성" msgstr "synoinfo, 애드온 및 모듈 재구성"
#: menu.sh:336 #: menu.sh:336
msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?"
msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'Parse Pat'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?" msgstr "%s 및 %s를 선택했습니다.\\n'패턴 분석'이 이전 선택 항목을 덮어씁니다.\\n계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:337 #: menu.sh:337
msgid "Parse Pat" msgid "Parse Pat"
msgstr "Pat 분석" msgstr "패턴 분석"
#: menu.sh:345 #: menu.sh:345
msgid "No pat file found in users folder!\\n" msgid "No pat file found in users folder!\\n"
msgstr "사용자 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n" msgstr "users 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
#: menu.sh:346 #: menu.sh:346
msgid "Please upload the pat file to /mnt/p3/users/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /mnt/p3/users/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFS를 통해 /mnt/p3/users/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n" msgstr "DUFS를 통해 /mnt/p3/users/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
#: menu.sh:347 menu.sh:357 menu.sh:2293 menu.sh:2357 menu.sh:2367 menu.sh:2384 menu.sh:2404 #: menu.sh:347 menu.sh:357 menu.sh:2293 menu.sh:2357 menu.sh:2367 menu.sh:2384
#: menu.sh:2404
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "업데이트" msgstr "업데이트"
@ -305,9 +305,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: menu.sh:497 menu.sh:514 menu.sh:519 menu.sh:525 menu.sh:536 menu.sh:544 menu.sh:567 menu.sh:574 menu.sh:578 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:604 menu.sh:607 #: menu.sh:497 menu.sh:514 menu.sh:519 menu.sh:525 menu.sh:536 menu.sh:544
#: menu.sh:567 menu.sh:574 menu.sh:578 menu.sh:592 menu.sh:596 menu.sh:604
#: menu.sh:607
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "Addons" msgstr "애드온"
#: menu.sh:498 menu.sh:628 menu.sh:783 menu.sh:917 menu.sh:2474 #: menu.sh:498 menu.sh:628 menu.sh:783 menu.sh:917 menu.sh:2474
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
@ -329,7 +331,8 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "외부 애드온 업로드" msgstr "외부 애드온 업로드"
#: menu.sh:503 menu.sh:634 menu.sh:781 menu.sh:915 menu.sh:1290 menu.sh:2291 menu.sh:2471 menu.sh:2547 #: menu.sh:503 menu.sh:634 menu.sh:781 menu.sh:915 menu.sh:1290 menu.sh:2291
#: menu.sh:2471 menu.sh:2547
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "나가기" msgstr "나가기"
@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "제거할 사용자 애드온이 없습니다"
#: menu.sh:545 #: menu.sh:545
msgid "Select addon to remove" msgid "Select addon to remove"
msgstr "거할 애드온 선택 합니다" msgstr "거할 애드온 선택 합니다"
#: menu.sh:558 #: menu.sh:558
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n" msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
@ -381,9 +384,10 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
msgid "File format not recognized!" msgid "File format not recognized!"
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!" msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
#: menu.sh:627 menu.sh:640 menu.sh:653 menu.sh:690 menu.sh:707 menu.sh:717 menu.sh:720 menu.sh:736 menu.sh:740 #: menu.sh:627 menu.sh:640 menu.sh:653 menu.sh:690 menu.sh:707 menu.sh:717
#: menu.sh:720 menu.sh:736 menu.sh:740
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modules" msgstr "모듈"
#: menu.sh:629 #: menu.sh:629
msgid "Show/Select modules" msgid "Show/Select modules"
@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "포함할 모듈 선택"
#: menu.sh:691 #: menu.sh:691
msgid "Selecting loaded modules" msgid "Selecting loaded modules"
msgstr "인식되는 모듈 선택" msgstr "인식된 모듈 선택"
#: menu.sh:712 #: menu.sh:712
msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n" msgid "This function is experimental and dangerous. If you don't know much, please exit.\\n"
@ -459,11 +463,11 @@ msgstr "신중하게 편집하세요"
#: menu.sh:775 #: menu.sh:775
msgid "Add/Edit a cmdline item" msgid "Add/Edit a cmdline item"
msgstr "cmdline 항목 추가/수정" msgstr "명령줄 추가/수정"
#: menu.sh:776 #: menu.sh:776
msgid "Show/Delete cmdline items" msgid "Show/Delete cmdline items"
msgstr "cmdline 항목 보기/삭제" msgstr "명령줄 보기/삭제"
#: menu.sh:778 #: menu.sh:778
msgid "Define SN/MAC" msgid "Define SN/MAC"
@ -471,15 +475,16 @@ msgstr "SN/MAC 사용자 지정"
#: menu.sh:780 #: menu.sh:780
msgid "Show model inherent cmdline" msgid "Show model inherent cmdline"
msgstr "모델 기본 cmdline 보기" msgstr "모델 기본 명령줄 보기"
#: menu.sh:782 menu.sh:800 menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:858 menu.sh:869 menu.sh:901 #: menu.sh:782 menu.sh:800 menu.sh:809 menu.sh:833 menu.sh:841 menu.sh:858
#: menu.sh:869 menu.sh:901
msgid "Cmdline" msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline" msgstr "명령줄"
#: menu.sh:789 #: menu.sh:789
msgid "Commonly used cmdlines:\\n" msgid "Commonly used cmdlines:\\n"
msgstr "일반적으로 사용되는 cmdline:\\n" msgstr "일반적으로 사용되는 명령줄:\\n"
#: menu.sh:790 #: menu.sh:790
msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n" msgid " * \\Z4disable_mtrr_trim=\\Zn\\n disables kernel trim any uncacheable memory out.\\n"
@ -519,11 +524,11 @@ msgstr "잘못된 매개변수 이름입니다. 다시 시도하시겠습니까?
#: menu.sh:834 #: menu.sh:834
msgid "No user cmdline to remove" msgid "No user cmdline to remove"
msgstr "제거할 사용자 cmdline이 없습니다" msgstr "제거할 사용자 명령줄이 없습니다."
#: menu.sh:842 #: menu.sh:842
msgid "Select cmdline to remove" msgid "Select cmdline to remove"
msgstr "제거할 cmdline 선택" msgstr "제거할 명령줄 선택"
#: menu.sh:853 #: menu.sh:853
msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)" msgid "Note: (MAC will not be set to NIC, Only for activation services.)"
@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "참고: (MAC은 NIC로 설정되지 않으며 활성화 서비스에 대
#: menu.sh:859 #: menu.sh:859
msgid "Random" msgid "Random"
msgstr "랜덤" msgstr "랜덤생성"
#: menu.sh:870 #: menu.sh:870
msgid "Invalid SN/MAC, retry?" msgid "Invalid SN/MAC, retry?"
@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "synoinfo 항목 보기/삭제"
#: menu.sh:916 menu.sh:931 menu.sh:940 menu.sh:965 menu.sh:973 #: menu.sh:916 menu.sh:931 menu.sh:940 menu.sh:965 menu.sh:973
msgid "Synoinfo" msgid "Synoinfo"
msgstr "Synoinfo" msgstr "synoinfo"
#: menu.sh:923 #: menu.sh:923
msgid "Commonly used synoinfo:\\n" msgid "Commonly used synoinfo:\\n"
@ -563,7 +568,7 @@ msgstr " * \\Z4internalportcfg=0x????\\Zn\\n 내부(SATA) 디스크 마스크
#: menu.sh:926 #: menu.sh:926
msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n" msgid " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata disks mask.\\n"
msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스.\\n" msgstr " * \\Z4esataportcfg=0x????\\Zn\\n Esata 디스크 마스.\\n"
#: menu.sh:927 #: menu.sh:927
msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n" msgid " * \\Z4usbportcfg=0x????\\Zn\\n USB disks mask.\\n"
@ -731,7 +736,7 @@ msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
#: menu.sh:1275 #: menu.sh:1275
msgid "Force enable telnet of DSM system" msgid "Force enable telnet of DSM system"
msgstr "DSM 시스템의 telnet 강제 활성화" msgstr "DSM 시스템의 Telnet 강제 활성화"
#: menu.sh:1276 #: menu.sh:1276
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
@ -755,7 +760,7 @@ msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
#: menu.sh:1285 #: menu.sh:1285
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "작성자에게 버그 신고하기" msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
#: menu.sh:1286 #: menu.sh:1286
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
@ -773,9 +778,17 @@ msgstr "글로벌 프록시 설정"
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "Github 프록시 설정" msgstr "Github 프록시 설정"
#: menu.sh:1292 menu.sh:1316 menu.sh:1328 menu.sh:1348 menu.sh:1371 menu.sh:1395 menu.sh:1400 menu.sh:1412 menu.sh:1421 menu.sh:1443 menu.sh:1544 menu.sh:1551 menu.sh:1569 menu.sh:1582 menu.sh:1585 menu.sh:1598 menu.sh:1602 menu.sh:1603 menu.sh:1608 #: menu.sh:1292 menu.sh:1316 menu.sh:1328 menu.sh:1348 menu.sh:1371
#: menu.sh:1612 menu.sh:1627 menu.sh:1629 menu.sh:1652 menu.sh:1656 menu.sh:1663 menu.sh:1669 menu.sh:1687 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1707 menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1716 menu.sh:1731 menu.sh:1739 menu.sh:1743 menu.sh:1758 menu.sh:1763 #: menu.sh:1395 menu.sh:1400 menu.sh:1412 menu.sh:1421 menu.sh:1443
#: menu.sh:1774 menu.sh:1806 menu.sh:1810 menu.sh:1816 menu.sh:1822 menu.sh:1828 menu.sh:1859 menu.sh:1872 menu.sh:1876 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1898 menu.sh:1900 menu.sh:1912 menu.sh:1923 menu.sh:1945 menu.sh:1956 #: menu.sh:1544 menu.sh:1551 menu.sh:1569 menu.sh:1582 menu.sh:1585
#: menu.sh:1598 menu.sh:1602 menu.sh:1603 menu.sh:1608 menu.sh:1612
#: menu.sh:1627 menu.sh:1629 menu.sh:1652 menu.sh:1656 menu.sh:1663
#: menu.sh:1669 menu.sh:1687 menu.sh:1689 menu.sh:1693 menu.sh:1707
#: menu.sh:1709 menu.sh:1713 menu.sh:1716 menu.sh:1731 menu.sh:1739
#: menu.sh:1743 menu.sh:1758 menu.sh:1763 menu.sh:1774 menu.sh:1806
#: menu.sh:1810 menu.sh:1816 menu.sh:1822 menu.sh:1828 menu.sh:1859
#: menu.sh:1872 menu.sh:1876 menu.sh:1886 menu.sh:1891 menu.sh:1898
#: menu.sh:1900 menu.sh:1912 menu.sh:1923 menu.sh:1945 menu.sh:1956
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "고급" msgstr "고급"
@ -893,7 +906,7 @@ msgstr "활성화 중..."
#: menu.sh:1710 #: menu.sh:1710
msgid "Telnet is enabled." msgid "Telnet is enabled."
msgstr "텔넷이 활성화되었습니다." msgstr "Telnet이 활성화되었습니다."
#: menu.sh:1714 #: menu.sh:1714
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?" msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
@ -957,7 +970,7 @@ msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다.
#: menu.sh:1860 #: menu.sh:1860
msgid "Cloning ..." msgid "Cloning ..."
msgstr "복제 중..." msgstr "복제 중 ..."
#: menu.sh:1862 #: menu.sh:1862
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?" msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
@ -969,7 +982,7 @@ msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, github로 이동하여 이슈
#: menu.sh:1877 #: menu.sh:1877
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요." msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:1881 #: menu.sh:1881
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
@ -1053,9 +1066,11 @@ msgstr "레이아웃 선택"
#: menu.sh:2109 #: menu.sh:2109
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "키맵 선택" msgstr "키보드 배열"
#: menu.sh:2128 menu.sh:2181 menu.sh:2232 menu.sh:2299 menu.sh:2304 menu.sh:2309 menu.sh:2314 menu.sh:2321 menu.sh:2329 menu.sh:2337 menu.sh:2345 #: menu.sh:2128 menu.sh:2181 menu.sh:2232 menu.sh:2299 menu.sh:2304
#: menu.sh:2309 menu.sh:2314 menu.sh:2321 menu.sh:2329 menu.sh:2337
#: menu.sh:2345
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "업데이트 %s" msgstr "업데이트 %s"
@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr "새 버전이 없습니다. 실제 버전은 %s\\n강제로 업데이트
#: menu.sh:2165 #: menu.sh:2165
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "다운로드중 ..." msgstr "다운로드 중 ..."
#: menu.sh:2169 menu.sh:2172 #: menu.sh:2169 menu.sh:2172
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
@ -1141,7 +1156,7 @@ msgstr "로컬 업로드"
#: menu.sh:2290 #: menu.sh:2290
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "사전 릴리:" msgstr "사전 릴리:"
#: menu.sh:2294 #: menu.sh:2294
msgid "Manually uploading update.zip,addons.zip,modules.zip,rp-lkms.zip to /tmp/ will skip the download." msgid "Manually uploading update.zip,addons.zip,modules.zip,rp-lkms.zip to /tmp/ will skip the download."
@ -1201,27 +1216,27 @@ msgstr "버전 선택"
#: menu.sh:2448 #: menu.sh:2448
msgid "Parse pat" msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat" msgstr "패턴 분석"
#: menu.sh:2450 #: menu.sh:2450
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "애드온 메뉴" msgstr "애드온 설정"
#: menu.sh:2451 #: menu.sh:2451
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "모듈 메뉴" msgstr "모듈 설정"
#: menu.sh:2452 #: menu.sh:2452
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdline 메뉴" msgstr "명령줄 설정"
#: menu.sh:2453 #: menu.sh:2453
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfo 메뉴" msgstr "synoinfo 설정"
#: menu.sh:2455 #: menu.sh:2455
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "고급 메뉴" msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:2458 #: menu.sh:2458
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
@ -1233,7 +1248,7 @@ msgstr "로더 부팅"
#: menu.sh:2465 #: menu.sh:2465
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "키맵 선택" msgstr "키보드 배열"
#: menu.sh:2467 #: menu.sh:2467
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
@ -1241,7 +1256,7 @@ msgstr "디스크 캐시 정리"
#: menu.sh:2469 #: menu.sh:2469
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "업데이트 메뉴" msgstr "업데이트"
#: menu.sh:2470 #: menu.sh:2470
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
@ -1265,7 +1280,7 @@ msgstr "RR로 재부팅"
#: menu.sh:2546 #: menu.sh:2546
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "shell로 돌아가기" msgstr "Shell로 돌아가기"
#: menu.sh:2572 #: menu.sh:2572
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"