add initDSMNetwork

This commit is contained in:
Ing 2024-06-20 22:43:04 +08:00
parent 75db321f20
commit c518576161
17 changed files with 2676 additions and 2381 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:13+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "لملفات المضمنة في /tmp/pats/ غير موجودة!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "يرجى تحميل ملف المضمن إلى مجلد /tmp/pats/ عبر DUFS و إعادة إدخال هذا الخيار.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "تحليل %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "جاهز!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "صنع ..."
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "إضافات"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "اختر خيار"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "عرض كل الإضافات"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "رفع إضافة خارجية"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "الخروج"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "إختيار إضافة للإزالة"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "\"تمت إضافة الاسم باللون '\\Z4blue\\Zn'، ولم تتم إضافة اللون 'أسود'.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول إليها من خلال ssh (تحتاج إلى ترminal يدعم بروتوكول ZModem).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "هذه الميزة متوفرة فقط عندما يتم الوصول
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "يرجى تحميل ملف *.addons."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "ليس ملف صالح، يرجى المحاولة مرة أخرى!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "الموديول '%s' تمت إضافته إلى ال로در، يرجى
msgid "File format not recognized!"
msgstr "النوع الملف غير معروف!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "الموديول"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة. يرجى إعادة 'إستع
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "عنوان الملفات المؤقتة فارغ. يرجى إعادة 'اختيار نسخة' قبل البناء."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "تم مسح الملفات المؤقتة."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "تنظيف ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "صنع ... ('ctrl + c' للخروج)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS مخصص"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "عنوان IP المؤقت: (لا يتم تحديث واجهة المس
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\nإجمالي منفذ: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nمنفذ مع اللون \\Z1أحمر\\Zn كDUMMY، اللون \\Z2\\Zbأخضر\\Zn لديها السائق متصل."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "لا يوجد قرص!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "تحذير:\\nهذه العملية غير رجعية. يرجى النسخ الاحتياطي للبيانات المهمة. هل تريد المتابعة؟"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "محاولة استرجاع نظام DSM مثبت ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "لمجلد DSM غير موجود (md0)!\\nيرجى إدراج جميع الديسكات قبل المتابعة."
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "هذه الميزة سوف تقوم بحذف قاعدة بيانات ع
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "قاعدة بيانات عناوين الموثوقين قد تم حذفها."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "سيؤدي هذا الخيار إلى مسح كافة الإعدادات المخصصة لبطاقة الشبكة واستعادتها إلى الحالةالافتراضية.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "جارٍ الاسترداد..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "تمت تهيئة إعدادات الشبكة."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "اختر حاويه لتنسخها الى"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "لا تم اختيار حاويه!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "حاويه %s حجمها اقل من 1GB و لا يمكن تنسخها!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "تحذير:\\nحاويه %s سوف يتم تنسيقها و كتابتها في الملف الخاص بالبوتلوودر. يرجى تأكيد ان البيانات المهمه قد تم نسخها. \\nهل تريد الاستمرار?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "لا يمكن تحميل %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "فشل الاستنساخ بسبب عدم كفاية مساحة القرص المتبقية على محرك الأقراص الثابتة المحدد."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "لا يمكن النسخ إلى %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "نسخ ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "نسخة التشغيل تم نسخها الى القرص %s، يرجى حذف القرص الحالي!\\nاعادة تشغيل؟"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على سجلات!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "يرجى القيام بما يلي:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "يرجى ادخال عنوان خادم الوكيل (مثال: %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "عنوان خادم الوكيل غير صحيح، اكمال؟"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd ضغط:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "تبديل نسخة LKM:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "ترتيب الحافظة(Hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "عرض/تعديل بيانات PAT الحالية"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "تبديل وضع SATADOM:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "تبديل التشغيل المباشر:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "مهلة انتظار التمهيد:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "طريقة تبديل ядро:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "نص تعديل الملفات # مطور"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "تعيين عنوان IP ثابت"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "عرض معلومات الổ cứد"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "السماح بتثبيت الترقية"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "تهيئة إعدادات شبكة DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "تثبيت أدوات التطوير"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "عرض شعار QR:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "تعيين خادم الوكيل"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "مزاجية"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (قابل للتعديل)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "اختر وضعًا (مدعوم فقط لإصدار kernel 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "اختر وقت(ثواني)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. استخدام عادي.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "تثبيت opkg ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "تثبيت opkg فشل."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "تثبيت opkg نجح."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "تم الحفظ."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "اختر لغة"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "اختيار تخطيط"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "اختيار خريطة المفاتيح"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "تحديث %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "التحقق من آخر إصدار ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "لا يوجد إصدار جديد."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "هل تريد تحديثه؟"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "تحميل ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "استخراج ملف التحديث ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "لا يطابقها التراميخ!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "إعادة التشغيل؟"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "كل"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "الرفع المحلي"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "إصدار تجريبي:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "يوجد مثال آخر من menu.sh قيد التشغيل."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "اختر موديل"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "اختر إصدار"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "تحليل PAT"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "قائمة الإضافات"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "قائمة الموديلات"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "قائمة Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "قائمة Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "قائمة متقدمة"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "بناء الحماية"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "تشغيل الحماية"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "اختيار مفاتيح"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "تحديث القائمة"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "محرر"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "تغيير ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "اختيار عملية"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "إيقاف"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة تشغيل"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "إعادة التشغيل إلى RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "العودة إلى shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Tim Krämer\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/de/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Keine pat-Datei im Ordner /tmp/pats/ gefunden!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Bitte laden Sie die pat-Datei über DUFS in den Ordner /tmp/pats/ hoch und wählen Sie diese Option erneut.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Parse %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "Bereit!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Wird erstellt ..."
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Wählen Sie eine Option"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Alle Addons anzeigen"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Externes Addon hochladen"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Addon zum Entfernen auswählen"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Namen mit der Farbe \"\\Z4blue\\Zn\" wurden hinzugefügt, mit der Farbe \"schwarz\" nicht.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfordert ein Terminal, das das ZModem-Protokoll unterstützt).\\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn über ssh zugegriffen wird (erfo
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Bitte laden Sie die *.addons-Datei hoch."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Keine gültige Datei, bitte erneut versuchen!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' zum Loader hinzugefügt, bitte im Menü 'Addon hinzufügen' a
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Dateiformat nicht erkannt!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Module"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Der Cache wurde geleert. Bitte erneut 'Versuchen, ein installiertes DSM-
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Die Pat-URL ist leer. Bitte erneut 'Version auswählen' ausführen, bevor Sie bauen."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Cache wird geleert ..."
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Wird gereinigt ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "Wird erstellt ... ('ctrl + c' zum Beenden)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "Benutzerdefinierte DTS"
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "Temporäre IP: (UI wird nicht aktualisiert)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "\\nAnzahl der Ports: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nPorts mit der Farbe \\Z1rot\\Zn als DUMMY, Farbe \\Z2\\Zbgrün\\Zn hat ein Laufwerk verbunden."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "Keine Festplatte gefunden!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Warnung:\\nDiese Operation ist irreversibel. Bitte sichern Sie wichtige Daten. Möchten Sie fortfahren?"
@ -842,11 +842,10 @@ msgid "Try recovery DSM"
msgstr "Versuchen Sie, DSM wiederherzustellen"
#: menu.sh:1723
#, fuzzy
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "Keine DSM-Systempartition (md0) gefunden!\\nBitte legen Sie alle Festplatten ein, bevor Sie fortfahren."
@ -946,531 +945,547 @@ msgstr "Diese Funktion entfernt die blockierte IP-Datenbank aus der ersten Parti
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "Die blockierte IP-Datenbank wurde gelöscht."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Diese Option löscht alle benutzerdefinierten Einstellungen der Netzwerkkarte und stellt sie auf den Standardzustand zurück.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Wiederherstellen ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "Die Netzwerkeinstellungen wurden initialisiert."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Klonen aus"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "Keine Festplatte ausgewählt!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Festplatte %s ist kleiner als 1GB und kann nicht geklont werden!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Warnung:\\nFestplatte %s wird formatiert und in den Bootloader geschrieben. Bitte bestätigen Sie, dass wichtige Daten gesichert wurden.\\nMöchten Sie fortfahren?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Kann %s nicht einhängen."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Klonen fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der ausgewählten Festplatte."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Kann nicht nach %s kopieren."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Klonen ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader wurde auf Festplatte %s geklont, bitte entfernen Sie die aktuelle Bootloader-Festplatte!\\nNeustart?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um die Protokolle herunterzuladen,\\nUnd gehen Sie zu GitHub, um ein Issue zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Bitte gehen Sie zu GitHub, um ein Problem zu erstellen und die Protokolle hochzuladen."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Keine Protokolle gefunden!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Bitte tun Sie Folgendes:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Fügen Sie dbgutils in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Warten Sie 10 Minuten nach dem Booten.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Booten Sie in RR und gehen Sie zu dieser Option.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Bitte geben Sie eine Proxy-Server-URL ein (z.B. %s)."
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Ungültige Proxy-Server-URL, fortfahren?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd-Kompression:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKM-Version wechseln:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD-Sortierung (Hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "Aktuelle pat-Daten anzeigen/ändern"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOM-Modus wechseln:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Direktstart wechseln:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Timeout für IP-Beschaffung während des Bootens:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Timeout für Boot-Warten:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "Kernel-Umschaltmethode:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Neustart bei Kernel-Panic:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "EMMC als Systemdiskette verwenden:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Benutzerdefiniertes Patch-Skript # Entwickler"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Benutzerkonfigurationsdatei manuell bearbeiten"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Grub.cfg-Datei manuell bearbeiten"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Statische IP einstellen"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Drahtlos-Konto hinzufügen"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Festplatteninformationen anzeigen"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Festplatte(n) formatieren # Ohne Loader-Disk"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Versuchen, ein installiertes DSM-System wiederherzustellen"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Downgrade-Installation erlauben"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSM-Systempasswort zurücksetzen"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Neuen Benutzer zum DSM-System hinzufügen"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Telnet&SSH des DSM-Systems zwangsweise aktivieren"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Blockierte IP-Datenbank von DSM entfernen"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSM-Netzwerkeinstellungen initialisieren"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Bootloader-Festplatte auf eine andere Festplatte klonen"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Fehler an den Autor melden"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM-Konfigurationssicherungsdateien herunterladen"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Entwicklungstools installieren"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Änderungen von '/opt/rr' speichern"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR-Logo anzeigen:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Globalen Proxy einstellen"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "GitHub-Proxy einstellen"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Starker Wunder"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Erweiterte Option"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (bearbeitbar)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Modus auswählen (nur für Kernel-Version 4 unterstützt)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Zeit auswählen (Sekunden)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Diese Option ist nur informativ.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Dieses Programm behält sich eine Schnittstelle für benutzerdefinierte Ramdisk-Patchskripte vor.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Aufrufzeitpunkt: vor dem Ramdisk-Verpacken aufgerufen.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Speicherort: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Bitte verwenden Sie %s, um den scbk herunterzuladen,\\nUnd entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Bitte entpacken Sie ihn und sichern Sie ihn nach Dateiname."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Kein scbk gefunden!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Fügen Sie synoconfbkp in Addons hinzu und bauen Sie neu.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Normale Verwendung.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Diese Option installiert nur das opkg-Paketmanagement und ermöglicht Ihnen die Installation weiterer Tools zur Verwendung und Fehlerbehebung. Möchten Sie fortfahren?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg wird installiert ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg-Installation fehlgeschlagen."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg-Installation abgeschlossen."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Warnung:\\nBeenden Sie den Vorgang nicht mittendrin, sonst kann es zu Schäden an der RR kommen. Möchten Sie fortfahren?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Speichern ...\\n(Dies dauert normalerweise 5-10 Minuten, bitte haben Sie Geduld und warten Sie.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Speichern abgeschlossen."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Hinweis"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Konfiguration geändert, möchten Sie den Loader neu erstellen?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Sprache auswählen"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Layout auswählen"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Keymap auswählen"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "%s aktualisieren"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Letzte Version wird überprüft ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der neuen Version.\\nFehler: TAG ist %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "Keine neue Version."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Aktuelle Version ist %s.\\Update erzwingen?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Möchten Sie aktualisieren?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der neuen Version.\\nFehler: %d:%d\\n(Bitte Fehlerbeschreibung unter https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html überprüfen.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "Wird heruntergeladen ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Update-Datei wird extrahiert ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Fehler beim Extrahieren der Update-Datei."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Die aktuelle Version unterstützt kein Upgrade auf das neueste Update.zip. Bitte erstellen Sie die Bootloader-Disk neu!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Installation fehlgeschlagen aufgrund unzureichenden verbleibenden Speicherplatzes auf der lokalen Festplatte. Erwägen Sie, Ihre Festplatte %s mit mindestens %sM neu zuzuweisen."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Neue Dateien werden installiert ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "Neustart?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKM"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Lokaler Upload"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Vorabveröffentlichung:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Das manuelle Hochladen von update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip nach /tmp/ wird den Download überspringen."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Unterstützt keine separate Aktualisierung von %s mehr. Bitte wählen Sie, ob Sie Alle/RR aktualisieren möchten"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Bitte halten Sie den Dateinamen mit dem Dateinamen auf GitHub übereinstimmend.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Das Hochladen von update*.zip wird RR aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Das Hochladen von addons*.zip wird Addons aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Das Hochladen von modules*.zip wird Module aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Das Hochladen von rp-lkms*.zip wird LKMs aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Das Hochladen von rr-cks*.zip wird CKs aktualisieren.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Diese Person ist sehr faul und hat nichts geschrieben."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Eine andere Instanz von menu.sh wird ausgeführt."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Modell auswählen"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Version auswählen"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Addons-Menü"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Module-Menü"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdline-Menü"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfo-Menü"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Erweitertes Menü"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Loader erstellen"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Loader booten"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Keymap auswählen"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Festplattencache leeren"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Update-Menü"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Notizblock"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Ändern ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Aktion auswählen"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Ausschalten"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Neustart zu RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Neustart in Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Neustart zu Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Zurück zur Shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Rufen Sie \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m auf, um zum Menü zurückzukehren"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 14:25+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: English (United States) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr ""
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
msgid "Ready!"
msgstr ""
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr ""
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr ""
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr ""
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon"
msgstr ""
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr ""
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr ""
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr ""
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr ""
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized!"
msgstr ""
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr ""
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr ""
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr ""
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr ""
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr ""
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr ""
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr ""
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr ""
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr ""
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr ""
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr ""
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr ""
@ -944,530 +944,546 @@ msgstr ""
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr ""
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr ""
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr ""
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr ""
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr ""
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr ""
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr ""
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr ""
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr ""
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr ""
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr ""
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr ""
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr ""
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr ""
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr ""
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr ""
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr ""
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr ""
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr ""
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr ""
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr ""
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr ""
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr ""
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr ""
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr ""
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr ""
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr ""
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr ""
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr ""
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr ""
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr ""
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr ""
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr ""
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr ""
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr ""
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr ""
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr ""
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr ""
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr ""
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr ""
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr ""
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr ""
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr ""
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr ""
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr ""
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr ""
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr ""
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr ""
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr ""
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr ""
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr ""
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr ""
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr ""
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr ""
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr ""
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr ""
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr ""
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr ""
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr ""
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr ""
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr ""
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr ""
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr ""
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:42+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/es/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "No hay archivo pat encontrado en /tmp/pats/ carpeta!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Por favor, suba el archivo pat a /tmp/pats/ carpeta a través de DUFS y vuelva a introducir esta opción.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Analizar %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "Listo!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Haciendo..."
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Nombres de complementos"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Elija una opción"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mostrar todos los addons"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Subir un addon externo"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Seleccione addon para eliminar"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Nombre con el color \"\\Z4blue\\Zn\" se han añadido, con el color \"negro\" no se añaden. \\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (Requiere un terminal que admite protocolo ZModem).\\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Esta función sólo está disponible cuando se accede a través de ssh (
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Por favor, suba el archivo *.addons."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "¡No es un archivo válido, por favor inténtalo de nuevo!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' añadido al cargador, Por favor, habilitelo en el menú 'Aña
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Formato de archivo no reconocido!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "El caché ha sido despejado. Por favor, re 'Intente recuperar un sistema
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "La url está vacía. Por favor re 'Elige una versión' antes de construir."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Caché de limpieza ..."
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Limpieza..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "Hacer ... ('ctrl + c' para salir)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS personalizados"
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "IP temporal: (UI no refrescará)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "\\nTotal de puertos: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nPortes con color \\Z1red\\Zn como DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\ Zn tiene la unidad conectada."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "¡No hay disco encontrado!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Advertencia:\\nEsta operación es irreversible. Por favor, respalde datos importantes. ¿Quieres continuar?"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Prueba recuperación DSM"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "Intentando recuperar un sistema DSM instalado ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "¡No se encontró ninguna partición del sistema DSM(md0)!\\nInserte todos los discos antes de continuar."
@ -945,531 +945,547 @@ msgstr "Esta función eliminará la base de datos ip bloqueada de la primera par
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado la base de datos ip bloqueada."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Esta opción borrará todas las configuraciones personalizadas de la tarjeta de red y las restaurará al estado predeterminado.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Recuperación ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "La configuración de red se ha inicializado."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Elija un disco para clonar"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "¡No hay ningún disco seleccionado!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Disk %s de tamaño es inferior a 1GB y no se puede clonar!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Advertencia:\\nEl disco %s se formateará y se escribirá en el gestor de arranque. Confirme que se haya realizado una copia de seguridad de los datos importantes. \\n¿Quieres continuar?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "No se puede montar %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "La clonación falló debido a que no había suficiente espacio restante en el disco duro seleccionado."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "No se puede copiar a %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Cierre..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader ha sido clonado a %s de disco, por favor, eliminar el disco de arranque actual!\\nReboot?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Por favor a través de %s para descargar los registros,\\nY vaya a github para crear un problema y subir los registros."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Por favor vaya a Github para crear un problema y subir los registros."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1No hay registros encontrados!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Por favor haga lo siguiente:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Añadir dbgutils en addons y reconstruir.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Espera 10 minutos después del arranque.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Reiniciar en RR e ir a esta opción.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Por favor, introduzca un servidor proxy url.(por ejemplo, %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Servidor proxy inválido url, continúa?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd compresión:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Cambiar la versión LKM:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD (hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "mostrar/modificar los datos actuales pat"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Cambiar el modo SATADOM:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Interruptor de arranque directo:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Hora de salir de la bota:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Hora de la espera de arranque:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "método de conmutación del núcleo:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Reboot on kernel panic:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Utilice EMMC como el disco del sistema:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Script de parche personalizado # Desarrollador"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Editar archivo de configuración del usuario manualmente"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Editar archivo grub.cfg manualmente"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Establecer IP estática"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Establecer cuenta inalámbrica"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Mostrar datos de discos"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Formato disco(s) # Sin disco de cargador"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Intenta recuperar un sistema DSM instalado"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Permitir la instalación de baja calidad"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Reiniciar la contraseña del sistema DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Añadir un nuevo usuario al sistema DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Fuerza habilitada Telnet limitadoSSH del sistema DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Eliminar la base de datos de ip bloqueada de DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Inicializar la configuración de red DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Clone bootloader disco a otro disco"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Report bugs to the author"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Descargar archivos de copia de seguridad de configuración DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Instalar herramientas de desarrollo"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Guardar modificaciones de '/opt/rr '"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Mostrar logo QR:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Set global proxy"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Set github proxy"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Vigorosamente milagroso"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Opción avanzada"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (disponible)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Elija un modo(sólo es compatible para el kernel versión 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Elige un tiempo(segundos)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Esta opción es sólo informativa. \\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Este programa se reserva una interfaz para scripts de parches personalizados ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Tiempo de llamada: llamado antes de embalaje ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Ubicación: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Por favor a través de %s para descargar el scbk,\\nY descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Por favor descifrarlo y respaldarlo en orden por nombre de archivo."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1No se encontró ningún scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Añadir sinoconfbkp en addons y reconstruir.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Uso normal.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Esta opción sólo instala la gestión de paquetes opkg, lo que le permite instalar más herramientas para su uso y depuración. ¿Quieres continuar?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg instalando ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "la instalación de opkg falló."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg instalar completo."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Advertencia:\\nNo termine a mitad de camino, de lo contrario puede causar daño a la RR. ¿Quieres continuar?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Ahorro ...\\n(Por lo general tarda 5-10 minutos, por favor sea paciente y espere.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Guardar está completo."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Config cambió, ¿te gustaría reconstruir la cargadora?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Seleccione un idioma"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Elija un diseño"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Escoge un teclado"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Revisando la última versión ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Error comprobando nueva versión. \\nError: TAG es %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "No hay nueva versión."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "La versión real es %s.\\nForce update?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "¿Quieres actualizar?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Error descargando nueva versión.\\nError: %d:%d\\n(Por favor. https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html comprobar la descripción del error.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Extracting update file ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Archivo de actualización de extracción de errores."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum no coincide!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "La versión actual no admite la actualización a la última actualización.zip. ¡Por favor, remake el disco de arranque!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Instalar nuevos archivos ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s actualizados con éxito!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "¿Reboot?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKM"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Carga local"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Pre Release:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Actualización de carga manual*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip a /tmp/ saltará la descarga."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Ya no admite la actualización de %s por separado. Por favor elija actualizar Todo/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Por favor mantenga el nombre de apego consistente con el nombre de apego en Github.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Actualización de descarga*.zip actualizará RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Subir addons*.zip actualizará Addons.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Subir módulos*.zip actualizará Módulos.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Subir rp-lkms*.zip actualizará LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Subir rr-cks*.zip actualizará CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Esta persona es muy perezosa y no ha escrito nada."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Otra instancia del menu.sh se está ejecutando."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Elija un modelo"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Elija una versión"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Núcleo:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Menú Addons"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Menú de módulos"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Menú Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Menú Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Menú avanzado"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Construya el cargador"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Coloque el cargador"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Elija un teclado"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Caché de disco limpio"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Menú de actualización"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Apuntes"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Cambiar..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Elija una acción"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Apagar"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Reboot to RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Reiniciar en modo de recuperación"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Reboot to Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Regreso a la concha"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Llame \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m para volver al menú"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:47+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/fr/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Aucun fichier pat trouvé dans /tmp/pats/ dossier!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Veuillez télécharger le fichier pat dans le dossier /tmp/pats/ via DUFS et re-enter cette option.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Parse %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "Prêt!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Faire ..."
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Choisissez une option"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Afficher tous les addons"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Charger un addon externe"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sélectionnez addon pour supprimer"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Le nom avec la couleur \"\\Z4blue\\Zn\" a été ajouté, avec la couleur \"noir\" ne sont pas ajoutés. \\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requiert un terminal qui supporte le protocole ZModem).\\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en cas d'accès via ssh (Requi
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Veuillez télécharger le fichier *.addons."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Pas un fichier valide, veuillez réessayer!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ajouté au chargeur, Veuillez l'activer dans le menu 'Ajouter
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Format de fichier non reconnu!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Le cache a été effacé. Veuillez réessayer de récupérer un système
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "L'ourlet est vide. Veuillez ré 'Choisir une version' avant de construire."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Nettoyage du cache ..."
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Nettoyage..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "Faire ... ('ctrl + c' pour sortir)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS personnalisés"
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "IP temporaire: (UI ne rafraîchira pas)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "\\nTotal des ports: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nPorts avec couleur \\Z1red\\Zn comme DUMMY, couleur \\Z2\\Zbgreen\\ Zn a un lecteur connecté."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "Pas de disque trouvé!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Attention:\\nCette opération est irréversible. Veuillez sauvegarder des données importantes. Tu veux continuer?"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Essayez la récupération DSM"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "Essayer de récupérer un système DSM installé ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "Aucune partition système DSM(md0) trouvée !\\nVeuillez insérer tous les disques avant de continuer."
@ -945,531 +945,547 @@ msgstr "Cette fonctionnalité supprimera la base de données ip bloquée de la p
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "La base de données ip bloquée a été supprimée."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Cette option effacera tous les paramètres personnalisés de la carte réseau et les restaurera à leur état par défaut.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Récupération ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "Les paramètres réseau ont été initialisés."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Choisissez un disque pour cloner"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "Aucun disque sélectionné!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "La taille du disque %s est inférieure à 1 Go et ne peut pas être clonée !"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Attention:\\nLe disque %s sera formaté et écrit dans le chargeur de démarrage. Veuillez confirmer que les données importantes ont été sauvegardées. \\nVoulez-vous continuer?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Impossible de monter %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Le clonage a échoué en raison d'un espace disque restant insuffisant sur le disque dur sélectionné."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Impossible de copier vers %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Cloning..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader a été cloné sur disque %s, s'il vous plaît supprimer le disque de bootloader actuel!\\nReboot?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger les journaux,\\nAnd allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "S'il vous plaît allez dans github pour créer un problème et télécharger les journaux."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Pas de logs trouvés!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "S'il vous plaît faire comme suit:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Ajouter dbgutils dans les addons et reconstruire.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Attendez 10 minutes après le démarrage.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Reboot dans RR et aller à cette option.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Veuillez entrer un url de serveur proxy (p. ex., %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Url de serveur proxy invalide, continuez?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM compression rd:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Changer la version LKM:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD tri(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "afficher/modifier les données courantes de pat"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Changer le mode SATADOM:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Démarrage direct:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Timeout of get ip in boot:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Timeout of boot wait:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "méthode de commutation du noyau:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Reboot sur la panique du noyau:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Utilisez EMMC comme disque système:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Script patch personnalisé # Développeur"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Modifier le fichier de configuration utilisateur manuellement"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Modifier le fichier grub.cfg manuellement"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Set static IP"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Compte sans fil"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Afficher les informations sur les disques"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Format disque(s) # Sans disque de chargeur"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Essayez de récupérer un système DSM installé"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Autoriser l'installation de déclassement"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe système DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur au système DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Force permet à Telnet désactivéSSH du système DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Supprimer la base de données ip bloquée de DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Initialiser les paramètres réseau DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Clone bootloader disque à un autre disque"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Signaler des bogues à l'auteur"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Télécharger les fichiers de sauvegarde de configuration DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Installer les outils de développement"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Enregistrer les modifications de '/opt/rr '"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Afficher le logo QR:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Set global proxy"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Set github proxy"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Magnifiquement miracle"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Option avancée"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (editable)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Choisissez un mode(Seulement supporté pour le noyau version 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Choisissez un temps(secondes)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Cette option est seulement informative.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Ce programme réserve une interface pour les scripts patch personnalisés de ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Temps d'appel: appelé avant l'emballage de ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Lieu: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Veuillez via %s pour télécharger le scbk,\\nEt décompressez-le et sauvegardez-le en ordre par nom de fichier."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Veuillez le décompresser et le sauvegarder par nom de fichier."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Ajouter synoconfbkp dans les addons et reconstruire.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Utilisation normale.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Cette option n'installe que la gestion de paquets opkg, vous permettant d'installer plus d'outils pour l'utilisation et le débogage. Tu veux continuer?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg installation ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg install failed."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg installez complet."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Attention:\\nNe pas mettre fin à mi-chemin, sinon il peut causer des dommages au RR. Tu veux continuer?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Sauver ...\\n(Il faut généralement 5-10 minutes, s'il vous plaît être patient et attendre.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Sauver est complet."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Config a changé, voulez-vous reconstruire le chargeur?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Choisissez une langue"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Choisissez une mise en page"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Choix d'une carte-clé"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "Mise à jour %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Voir la dernière version ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Vérification d'erreur nouvelle version. \\nError: TAG est %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "Pas de nouvelle version."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "La version actuelle est %s.\\nForce mise à jour?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Vous voulez mettre à jour?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Téléchargement d'erreur de la nouvelle version. \\nError: %d:%d\\n( S'il vous plaît https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html vérifier la description de l'erreur.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "Téléchargement ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Extrait du fichier de mise à jour ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Erreur extrait le fichier de mise à jour."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum ne correspond pas!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "La version actuelle ne supporte pas la mise à jour de la dernière mise à jour.zip. S'il vous plaît remake le disque de bootloader!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Installer de nouveaux fichiers ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s mis à jour avec succès!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "Reboot?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Télécommunication locale"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Pre Release:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Télécharger manuellement la mise à jour*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vers /tmp/ va sauter le téléchargement."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Ne supporte plus la mise à jour %s séparément. Veuillez choisir de mettre à jour All/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Veuillez conserver le nom de pièce jointe correspondant au nom de pièce jointe sur Github.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Télécharger la mise à jour*.zip mettra à jour RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Télécharger addons*.zip mettra à jour Addons.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Télécharger les modules*.zip mettra à jour les modules.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Télécharger rp-lkms*.zip mettra à jour LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Télécharger rr-cks*.zip mettra à jour CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Cette personne est très paresseuse et n'a rien écrit."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Une autre instance de menu.sh est en cours d'exécution."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Choisissez un modèle"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Choisissez une version"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Menu Addons"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Menu Modules"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Menu Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Menu Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Menu avancé"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Construisez le chargeur"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Boot the loader"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Choisissez une carte-clé"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Cache disque propre"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Mettre à jour le menu"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Changement..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Choisissez une action"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Poweroff"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Reboot to RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Reboot to Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Reboot à Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Retour à la coque"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Appelez \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m pour revenir au menu"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:50+0800\n"
"Last-Translator: Anda Toshiki <hello@toshiki.dev>\n"
"Language-Team: Toshiki's Devpedia <hello@toshiki.dev>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/フォルダにpatファイルが見つかりません\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFSを通じてpatファイルを/tmp/pats/フォルダにアップロードし、このオプションを再入力してください。\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%sを解析中..."
msgid "Ready!"
msgstr "準備完了!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "作成中..."
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "アドオン"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "オプションを選択"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "すべてのアドオンを表示"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "外部アドオンをアップロード"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "終了"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "削除するアドオンを選択"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "色\"\\Z4blue\\Zn\"の名前は追加され、色\"black\"の名前は追加されません。\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可能ですターミナルが必要ですthat supports ZModem protocol).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "この機能は、ssh経由でアクセスした場合にのみ利用可
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "「*.addons」ファイルをアップロードしてください。"
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "有効なファイルではありません、もう一度お試しください!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "アドオン '%s' がローダーに追加されました。'アドオ
msgid "File format not recognized!"
msgstr "ファイル形式が認識されません!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "キャッシュがクリアされました。ビルド前に'インス
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "patのURLが空です。ビルド前に'バージョンを選択'を再実行してください。"
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "キャッシュをクリーニング中..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "クリーニング中..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "を作成します ... (終了するには「ctrl + c」)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "カスタムDTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "一時的なIP: (UIは更新されません)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "高度な"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\nポートの合計: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n色\\Z1赤\\ZnのポートはDUMMY、色\\Z2\\Zbgreen\\Znはドライブが接続されています。"
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "ディスクが見つかりません!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\nこの操作は元に戻せません。重要なデータのバックアップを取ってください。続行しますか"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "DSMの回復を試みる"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "インストールされたDSMシステムの回復を試みています..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "DSM システム パーティション (md0) が見つかりません!\\n続行する前にすべてのディスクを挿入してください。"
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "この機能は、ブロックされた IP データベースをすべ
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "ブロックされた IP データベースは削除されました。"
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "このオプションは、ネットワーク カードのすべてのカスタマイズされた設定をクリアし、デフォルトの状態に戻します。\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "回復中 ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "ネットワーク設定が初期化されました。"
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "クローンするディスクを選択"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "ディスクが選択されていません!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "ディスク%sのサイズが1GB未満で、クローンできません"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\nディスク%sはフォーマットされ、ブートローダーに書き込まれます。重要なデータがバックアップされていることを確認してください。\\n続行しますか"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "%s をマウントできません。"
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "選択したハードドライブの残りのディスク容量が不十分なため、クローン作成に失敗しました。"
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "%s にコピーできません。"
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Cloning ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "ディスク!\\n再起動"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "ログをダウンロードするには%sを経由してください、\\nそしてgithubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "githubに行って問題を作成し、ログをアップロードしてください。"
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1ログが見つかりません\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "以下のようにしてください:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. dbgutilsをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 起動後10分待ちます。\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RRに再起動し、このオプションに進みます。\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "プロキシサーバーのURLを入力してください。(例、%s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無効なプロキシサーバーのURL、続行しますか"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd圧縮"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKMバージョンを切り替える"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDDソートホットプラグ"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "現在のpatデータを表示/修正する"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOMモードを切り替える"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "ダイレクトブートを切り替える:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "ブート時のIP取得のタイムアウト"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "ブート待ちのタイムアウト:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "カーネル切り替え方法:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "カーネルパニック時に再起動:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "EMMCをシステムディスクとして使用する"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "カスタムパッチスクリプト # 開発者"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "ユーザー設定ファイルを手動で編集する"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "grub.cfgファイルを手動で編集する"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "静的IPを設定する"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "ワイヤレスアカウントを設定する"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "ディスク情報を表示する"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "ディスクをフォーマットする # ローダーディスクなし"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "インストール済みのDSMシステムの回復を試みる"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "ダウングレードインストールを許可する"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSMシステムパスワードをリセットする"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "新しいユーザーを DSM システムに追加する"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "DSMシステムのTelnetSSHを強制的に有効にする"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "DSM のブロックされた IP データベースを削除します"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSMネットワーク設定を初期化する"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "ブートローダーディスクを別のディスクにクローンする"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "バグを作者に報告する"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM 構成バックアップ ファイルをダウンロードする"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "開発ツールをインストールする"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr'の変更を保存する"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QRロゴを表示する"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "グローバルプロキシを設定する"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "githubプロキシを設定する"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "力強い奇跡"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "詳細オプション"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (編集可能)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "モードを選択してくださいサポートされているのはカーネルバージョン4のみ"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "時間を選択してください(秒)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "このオプションは情報提供のみです。\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "このプログラムは、ramdiskカスタムパッチスクリプト用のインターフェースを予約しています。\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "呼び出しタイミングramdiskパッケージングの前に呼び出されます。\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "場所:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "%s 経由で scbk をダウンロードし、\\n解凍してファイル名の順にバックアップしてください。"
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "解凍してファイル名順にバックアップしてください。"
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk が見つかりません!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. synoconfbkpをアドオンに追加し、再構築します。\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 通常の使用。\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "このオプションはopkgパッケージ管理のみをインストールし、使用とデバッグのためのより多くのツールをインストールできるようにします。続行しますか"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkgをインストール中..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkgインストールに失敗しました。"
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkgインストールが完了しました。"
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n途中で終了しないでください。それによりRRにダメージを与える可能性があります。続行しますか"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中...\\n通常は5-10分かかります、お待ちください。"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "保存が完了しました。"
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設定が変更されました、ローダーを再構築しますか?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "言語を選択する"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "レイアウトを選択する"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "キーマップを選択する"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "%sを更新"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "最新バージョンを確認中..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "新しいバージョンの確認中にエラーが発生しました。\\nエラー: TAGは%sです"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "新しいバージョンはありません。"
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "実際のバージョンは %s です。\\n強制的に更新しますか?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "更新しますか?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "新しいバージョンのダウンロード中にエラーが発生しました。\\nエラー: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html でエラーの説明を確認してください。)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "更新ファイルを展開中..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "チェックサムが一致しません!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "現在のバージョンは最新のupdate.zipへのアップグレードをサポートしていません。ブートローダーディスクを再作成してください"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "ローカル ハード ドライブの残りのディスク領域が不十分なため、インストールに失敗しました。ディスク \"%s\" に少なくとも %sM を再割り当てすることを検討してください。"
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "新しいファイルをインストール中..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%sの更新が成功しました"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "再起動しますか?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "ローカルアップロード"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "プレリリース:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動でupdate*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zipを/tmp/にアップロードすると、ダウンロードがスキップされます。"
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%sの個別の更新はもうサポートされていません。すべて/RRを更新するように選択してください"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "添付ファイルの名前はGithubの添付ファイルの名前と一致させてください。\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zipをアップロードするとRRが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zipをアップロードするとAddonsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zipをアップロードするとModulesが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zipをアップロードするとLKMsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zipをアップロードするとCKsが更新されます。\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "この人はとても怠け者で何も書いていません。"
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "menu.shの別インスタンスが実行されています。"
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "モデルを選択"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "バージョンを選択"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "patを解析"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "カーネル:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "アドオンメニュー"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "モジュールメニュー"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdlineメニュー"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfoメニュー"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "詳細メニュー"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "ローダーをビルド"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "ローダーをブート"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "キーマップを選択"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "更新メニュー"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "ノートパッド"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "変更..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "アクションを選択"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "電源オフ"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "RRに再起動"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recoveryに再起動"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Juniorに再起動"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "シェルに戻る"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0mを呼び出してメニューに戻る"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:52+0800\n"
"Last-Translator: EXP <jeong1986>\n"
"Language-Team: 한국인 (대한민국) <EXP>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 찾을 수 없습니다!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "DUFS를 통해 /tmp/pats/ 폴더에 Pat 파일을 업로드한 후 이 옵션을 다시 입력하세요.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s 분석 ..."
msgid "Ready!"
msgstr "준비됨!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "메인 메뉴"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "컴파일 중 ..."
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "애드온"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "옵션 선택"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "모든 애드온 표시"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "외부 애드온 업로드"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "제거할 애드온 선택 합니다"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "이름 색상이 \"\\Z4파랑색\\Zn\"인 경우 추가됨, \"검은색\"인 경우 추가되지 않음.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem 프로토콜을 지원하는 터미널이 필요합니다.)\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "이 기능은 ssh를 통해서만 액세스할 수 있습니다. (ZModem
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "*.addons 파일을 업로드하세요."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "파일이 올바르지 않습니다. 다시 시도하세요!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "로더에 애드온 '%s'를 추가했습니다. '애드온 추가' 메
msgid "File format not recognized!"
msgstr "파일 형식이 인식되지 않습니다!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "캐시가 지워졌습니다.생성하기 전에 설치된 DSM 시스템
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat url이 비어 있습니다. 생성하기 전에 버전 선택을 다시 하세요."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "캐시 정리 중..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "정리 중..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "만드는 중... (종료하려면 'ctrl + c')"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "사용자 정의 DTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "임시 IP: (UI가 새로고침되지 않음)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\n총 포트 : %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1 빨간색\\Zn은 아날로그 포트, \\Z2\\Zb 녹색\\Zn은 구동되는 물리적 포트입니다."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "경고:\\n이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 중요한 데이터를 백업하십시오. 계속하시겠습니까?"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "복구 DSM 시도 중"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "설치된 DSM 시스템을 복구하려고 합니다..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "DSM 시스템 파티션(md0)을 찾을 수 없습니다!\\n계속하기 전에 모든 디스크를 삽입하십시오."
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "이 기능은 모든 디스크의 첫 번째 파티션에서 차단된 I
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "차단된 IP 데이터베이스가 삭제되었습니다."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "이 옵션은 네트워크 카드의 모든 사용자 정의 설정을 지우고 기본 상태로 복원합니다.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "복구 중 ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "네트워크 설정이 초기화되었습니다."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "복제할 디스크를 선택합니다"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "선택한 디스크가 없습니다!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "디스크 %s 크기가 1GB 미만이어서 복제할 수 없습니다!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "경고:\\n디스크 %s가 포맷되어 부트 로더에 기록됩니다. 중요한 데이터가 백업되었는지 확인하십시오. \\n계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "선택한 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 복제에 실패했습니다."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "%s에 복사할 수 없습니다."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "복제 중 ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "부트로더가 %s 디스크에 복제되었습니다. 현재 부트로더 디스크를 제거하십시오!\\n재부팅하시겠습니까?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "%s를 통해 로그를 다운로드하고, \\ngithub로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Github로 이동하여 이슈를 생성하고 로그를 업로드하세요."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1로그를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "다음과 같이 하세요:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 애드온에 dbgutils를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 부팅 후 10분간 기다립니다.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RR로 재부팅하고 이 옵션으로 이동합니다.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "프록시 서버 URL을 입력하세요(예: %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "잘못된 프록시 서버 URL입니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 압축:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKM 버전을 전환:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 정렬(Hot Plug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "현재 pat 다운로드 링크 표시/수정"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOM 모드 전환:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "직접 부팅 전환:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "IP 가져오기 시간(초):"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "부팅 대기 시간(초):"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "커널 전환 방법:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "커널패닉 시 재부팅(초):"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "EMMC를 시스템 디스크로 사용:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "사용자 정의 패치 스크립트 # 개발"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "사용자 구성 config 편집"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "grub.cfg 파일을 수동으로 편집하기"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "고정 IP 설정"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "무선 계정 설정"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "디스크 정보 표시"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "포맷 디스크 # 로더 디스크 없음"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "설치된 DSM 시스템 복구 시도"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "다운그레이드 설치 허용"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSM 시스템 비밀번호 재설정"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "DSM 시스템에 새 사용자 추가"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "DSM 시스템의 Telnet&SSH를 강제로 활성화합니다"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "DSM의 차단된 IP 데이터베이스 제거"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSM 네트워크 설정 초기화"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "부트로더 디스크를 다른 디스크에 복제"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "개발자에게 버그 신고하기"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM 구성 백업 파일 다운로드"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "개발자 도구 설치"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr'의 수정 사항 저장"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR 로고 표시:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "글로벌 프록시 설정"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Github 프록시 설정"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Vigorously miracle"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (편집가능)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "모드 선택(커널 버전 4만 지원)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "시간(초) 선택"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "이 옵션은 정보 제공용입니다.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "이 프로그램은 램디스크 사용자 지정 패치 스크립트를 위한 인터페이스를 예약합니다.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "호출 타이밍: 램디스크 패키징 전에 호출됩니다.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "위치: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "%s을(를) 통해 scbk를 다운로드한 후\\n압축을 풀고 파일 이름 순서대로 백업하세요."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "압축을 풀고 파일명 순서대로 백업하시기 바랍니다."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk를 찾을 수 없습니다!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 애드온에 synoconfbkp를 추가하고 다시 빌드하세요.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 일반적인 사용.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "이 옵션은 opkg 패키지 관리만 설치하므로 사용 및 디버깅을 위한 더 많은 도구를 설치할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 설치 중 ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 설치에 실패했습니다."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 설치가 완료되었습니다."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "경고:\\n중간에 종료하지 마십시오. 그렇지 않으면 RR 부팅이 손상이 발생할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "저장 중...\\n(보통 5~10분 정도 소요되니 조금만 기다려 주세요.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "저장이 완료되었습니다."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "알림"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "구성이 변경되었습니다. 로더를 다시 빌드하시겠습니까?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "언어 선택"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "레이아웃 선택"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "키맵 선택"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "업데이트 %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "새 버전 확인 중..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "새 버전을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: 태그는 %s입니다"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "새 버전이 없습니다."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "실제 버전은 %s.\\n강제로 업데이트하시겠습니까?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "업데이트하시겠습니까?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "새 버전을 다운로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\\n오류: %d:%d\\n(https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html을 통해 오류 설명을 확인하세요.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "다운로드 중..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "업데이트 파일 추출 중 ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "업데이트 파일 추출 중 오류 발생."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "체크섬이 일치하지 않습니다!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "현재 버전은 최신 update.zip으로 업그레이드를 지원하지 않습니다. 부트로더 디스크를 다시 제작하세요!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "로컬 하드 드라이브에 남은 디스크 공간이 부족하여 설치하지 못했습니다. 디스크 %s을(를) 최소 %sM로 재할당하는 것이 좋습니다."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "새 파일 설치 중 ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "s가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "재부팅?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "전부의"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "로컬 업로드"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "사전 릴리즈:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "update.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip을 /tmp/에 수동으로 업로드하면 다운로드가 건너뛰게 됩니다."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%s 단독 업데이트는 더 이상 지원되지 않습니다.모든 /RR 업데이트 선택"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "첨부 파일 이름은 Github의 첨부 파일 이름과 일치하도록 유지하세요.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zip을 업로드하면 RR이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zip을 업로드하면 Addons 기능이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zip을 업로드하면 Modules이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zip을 업로드하면 LKMs이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zip을 업로드하면 CKs이 업데이트됩니다.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "이 사람은 매우 게으르고 아무것도 쓰지 않았습니다."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "menu.sh의 또 다른 인스턴스가 실행 중입니다."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "모델 선택"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "버전 선택"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "애드온 설정"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "모듈 설정"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "명령줄 설정"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "고급 설정"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "로더 빌드"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "로더 부팅"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "키맵 선택"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "디스크 캐시 지우기"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "업데이트"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "메모장"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "변화 ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "작업 선택"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "전원 끄기"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "재부팅"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "RR로 재부팅"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recovery로 재부팅"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Junior로 재부팅"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Shell로 돌아가기"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 메뉴로 돌아가기"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -314,10 +314,10 @@ msgid ""
"option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153
#: menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198
#: menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265
#: menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190
#: menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235
#: menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302
#: menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid "Ready!"
msgstr ""
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr ""
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579
#: menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639
#: menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr ""
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr ""
@ -375,8 +375,8 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon"
msgstr ""
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283
#: menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316
#: menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid ""
"This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal "
"that supports ZModem protocol).\\n"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr ""
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr ""
@ -433,8 +433,8 @@ msgid "File format not recognized!"
msgstr ""
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753
#: menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956
#: menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993
#: menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr ""
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr ""
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr ""
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr ""
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392
#: menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr ""
@ -880,13 +880,14 @@ msgstr ""
#: menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882
#: menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946
#: menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997
#: menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 menu.sh:2034 menu.sh:2038
#: menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141
#: menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198
#: menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351
#: menu.sh:2363 menu.sh:2383 menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491
#: menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533
#: menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019 menu.sh:2029 menu.sh:2034
#: menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076
#: menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176
#: menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241
#: menu.sh:2318 menu.sh:2345 menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396
#: menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538
#: menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573
#: menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr ""
@ -920,11 +921,11 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr ""
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?"
@ -953,7 +954,7 @@ msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960
#: menu.sh:2003
#: menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid ""
"No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before "
"continuing."
@ -1065,557 +1066,575 @@ msgstr ""
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr ""
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid ""
"This option will clear all customized settings of the network card and "
"restore them to the default state.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr ""
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr ""
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr ""
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr ""
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid ""
"Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
"confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid ""
"Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard "
"drive."
msgstr ""
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr ""
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid ""
"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
"disk!\\nReboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr ""
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr ""
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr ""
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr ""
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr ""
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr ""
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr ""
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr ""
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr ""
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr ""
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr ""
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr ""
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr ""
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr ""
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr ""
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr ""
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr ""
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr ""
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr ""
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr ""
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr ""
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr ""
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr ""
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr ""
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr ""
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr ""
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr ""
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr ""
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr ""
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr ""
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr ""
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr ""
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr ""
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr ""
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid ""
"Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order "
"by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr ""
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr ""
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid ""
"Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr ""
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr ""
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr ""
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr ""
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022
#: menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059
#: menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr ""
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr ""
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr ""
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid ""
"Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/"
"libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr ""
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr ""
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034
#: menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071
#: menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr ""
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr ""
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!"
msgstr ""
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid ""
"Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard "
"drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr ""
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr ""
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr ""
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr ""
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr ""
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr ""
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr ""
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr ""
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr ""
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid ""
"Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*."
"zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr ""
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr ""
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr ""
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr ""
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr ""
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr ""
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr ""
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr ""
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr ""
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr ""
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr ""
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr ""
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr ""
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr ""
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr ""
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr ""
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr ""
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr ""
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr ""
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:54+0800\n"
"Last-Translator: Alex TG @xpenology_russian\n"
"Language-Team: Русский перевод TG @xpenology_russian\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "В папке /tmp/pats/ пользователей не найден ф
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл pat в папку /tmp/pats/ через DUFS и повторно введите эту опцию.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Разбор %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "Готово!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Создание ..."
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Выберите опцию"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показать все дополнения"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Загрузить внешнее дополнение"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Выберите дополнение для удаления"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Имена с цветом \"\\Z4синий\\Zn\" были добавлены, с цветом \"черный\" не добавлены.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Эта функция доступна только при доступе через ssh (Требуется терминал, поддерживающий протокол ZModem).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только при доступ
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Пожалуйста, загрузите файл *.addons."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Недействительный файл, пожалуйста, попробуйте снова!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Дополнение '%s' добавлено в загрузчик, по
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Формат файла не распознан!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Кэш был очищен. Перед генерацией « попр
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Пустой PAT URL. Пожалуйста, заново \"выберите версию\" перед генерацией."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Очистка кэша ..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Очистка ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "Делаем... (ctrl + c для выхода)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "Настройка DTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "Временный IP: (UI не будет обновляться)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\nВсего портов: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nПорты цвета \\Z1red\\Zn указаны как DUMMY, цвет \\Z2\\Zbgreen\\Zn подключен к диску."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "Диски не найдены!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. Хотите продолжить?"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Попытка восстановления DSM"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "Предпринимаются попытки восстановить установленную систему DSM."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "Системный раздел DSM (md0) не найден!\\nПеред продолжением вставьте все диски."
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "Эта функция удалит базу данных заблоки
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "База заблокированных IP-адресов удалена."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Эта опция очистит все индивидуальные настройки сетевой карты и вернет их к состоянию по умолчанию.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Выздоравливаю ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "Настройки сети инициализированы."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Выберите диск для клонирования"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "Диск не выбран!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Размер диска %s меньше 1 ГБ и не может быть клонирован!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Предупреждение:\\nДиск %s будет отформатирован и записан в загрузчик. Пожалуйста, подтвердите, что важные данные были сохранены. \\nХотите продолжить?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Невозможно смонтировать %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Клонирование не удалось из-за недостаточного свободного места на выбранном жестком диске."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Невозможно скопировать в %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Клонирование ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Загрузчик был клонирован на диск %s, пожалуйста, удалите текущий диск загрузчика!\\nПерезагрузить?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Пожалуйста, используйте %s для загрузки логов,\\nи перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Пожалуйста, перейдите на github, чтобы создать проблему и загрузить логи."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Логи не найдены!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Пожалуйста, сделайте следующее:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Добавьте dbgutils в дополнения и пересоберите.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Подождите 10 минут после загрузки.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Перезагрузитесь в RR и перейдите к этому варианту.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Пожалуйста, введите URL прокси-сервера (например, %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Недействительный URL прокси-сервера, продолжить?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd сжатие:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Переключить версию LKM:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "Сортировка HDD(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "показать/изменить текущие данные pat"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Переключить режим SATADOM:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Переключить прямую загрузку:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Тайм-аут получения ip при загрузке:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Тайм-аут ожидания загрузки:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "Метод переключения ядра:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Перезагрузка при панике ядра:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Использовать EMMC в качестве системного диска:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Пользовательский скрипт патча # Разработчик"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Вручную отредактировать файл конфигурации пользователя"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Вручную отредактировать файл grub.cfg"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Установить статический IP"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Установить беспроводной аккаунт"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Показать информацию о дисках"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Форматировать диск(и) # Без диска загрузчика"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Восстановление установленной системы DSM"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Разрешить установку более ранней версии"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Сбросить пароль системы DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Добавьте нового пользователя в систему DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Принудительно включить Telnet&SSH системы DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Удалить заблокированную базу данных IP-адресов DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Инициализация сетевых настроек DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Клонировать диск загрузчика на другой диск"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Сообщить об ошибках автору"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Загрузите файлы резервной копии конфигурации DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Установить инструменты разработки"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Сохранить изменения в '/opt/rr'"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Показать QR-логотип:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Установить глобальный прокси"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Установить прокси GitHub"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Энергичное чудо"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Расширенный вариант"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (редактируется)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Выберите режим (только поддерживается для версии ядра 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Выберите время (секунды)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Эта опция только информативная.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Эта программа резервирует интерфейс для пользовательских скриптов патчей ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Время вызова: вызывается перед упаковкой ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Расположение: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Пожалуйста, через %s загрузите scbk,\\nРазархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Пожалуйста, разархивируйте его и создайте резервную копию по имени файла."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Scbk не найден!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Добавьте synoconfbkp в дополнения и пересоберите.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Обычное использование.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Этот вариант устанавливает только управление пакетами opkg, позволяя вам устанавливать больше инструментов для использования и отладки. Хотите продолжить?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "Установка opkg ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "установка opkg не удалась."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "установка opkg завершена."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Предупреждение:\\nНе прерывайте процесс, иначе это может повредить RR. Хотите продолжить?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Сохранение ...\\n(Обычно занимает 5-10 минут, пожалуйста, будьте терпеливы и подождите.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Сохранение завершено."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Конфигурация изменена, хотите пересобрать загрузчик?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Выберите язык"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Выберите раскладку"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Выберите карту клавиш"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "Обновление %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Проверка последней версии ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Ошибка проверки новой версии.\\nОшибка: TAG is %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "Новых версий нет."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Текущая версия %s.\\nПринудительное обновление?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Хотите обновить?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Ошибка загрузки новой версии.\\nОшибка: %d:%d\\n(Пожалуйста, через https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html проверьте описание ошибки.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "Загрузка ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Извлекается файл обновления ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Ошибка извлечения файла обновления."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Контрольные суммы не совпадают!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Текущая версия не поддерживает обновление до последней версии update.zip. Пожалуйста, пересоздайте диск загрузчика!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Не удалось установить из-за недостаточного оставшегося места на локальном жестком диске. Рекомендуется перераспределить ваш диск %s, используя как минимум %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Установка новых файлов ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s успешно обновлен!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "Перезагрузка?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Все"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Локальная загрузка"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Предварительный выпуск:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Ручная загрузка update*.zip, addons*.zip, modules*.zip, rp-lkms*.zip, rr-cks*.zip в /tmp/ позволит пропустить скачивание."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Отдельное обновление%s больше не поддерживается. Выберите Обновить все/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Пожалуйста, сохраните имя вложения в соответствии с именем вложения на Github.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Загрузка update*.zip обновит RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Загрузка addons*.zip обновит дополнения.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Загрузка modules*.zip обновит модули.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Загрузка rp-lkms*.zip обновит LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Загрузка rr-cks*.zip обновит CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Этот человек очень ленив и ничего не написал."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Другая копия menu.sh уже запущена."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Выберите модель"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Выберите версию"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Разобрать pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Меню дополнений"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Меню модулей"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Настройка Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Настройка Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Дополнительное меню"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Сборка загрузчика"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Загрузить загрузчик"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Выбрать карту клавиш"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Очистить кэш диска"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Меню обновлений"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Изменять ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Выберите действие"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Выключение"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Перезагрузка в RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Перезагрузка в Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Перезагрузка в Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Вернуться в shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Вызовите \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для возврата в меню"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "แปลง %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "พร้อม!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "เมนูหลัก"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "กำลังทำ..."
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "อะอdio"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "เลือกตัวเลือก"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "แสดงอะอdio ทั้งหมด"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "อัพโหลดอะอdio จากภายนอก"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "เลือกอะอdio ที่ต้องการลบ"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "ชื่อที่แสดงด้วยสี \"\\Z4blue\\Zn\" ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว, คolo \"black\" ไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไป\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพาะเมื่อเข้าถึงผ่าน ssh (ต้องมี terminal ที่รองรับโปรโตคอล ZModem) \\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "ตัวคุณสมบัตินี้ใช้ได้เฉพ
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "กรุณาอัพโหลดไฟล์ *.addons"
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่อีกครั้ง!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' ถูกเพิ่มเข้าไปใน Loader, ก
msgid "File format not recognized!"
msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบไฟล์ได้!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "มอเดล"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "แฟ้มแรนดอมถูกลบแล้ว กรุณ
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "URL ของแฟ้มแรนดอมว่างเปล่า กรุณา 'เลือกรุ่น' ก่อนสร้างแฟ้มแรนดอม"
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "เคลียร์แฟ้มแรนดอม ..."
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "เคลียร์ ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "สร้าง ... ('ctrl + c' เพื่อออก)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS custom"
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "IP ชั่วคราว: (UI จะไม่อัพเดท)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "\\nจำนวนพอร์ตทั้งหมด: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nพอร์ตที่เป็นสี \\Z1แดง\\Zn เป็น DUMMY, สี \\Z2\\Zbเขียว\\Zn มีไดรฟ์เชื่อมต่ออยู่"
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "ไม่พบดิสก์!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "คำเตือน:\\nการดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดสำรองข้อมูลสำคัญ ก่อนดำเนินการต่อ?"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "ระบบกำลังถูกกู้คืน..."
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "กำลังพยายามกู้คืนระบบ DSM ที่ติดตั้ง ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "ไม่พบพาร์ติชั่น DSM (md0)!\\nกรุณาใส่ดิสก์ก่อนดำเนินการต่อ"
@ -945,531 +945,547 @@ msgstr "คุณสมบัตินี้จะลบฐานข้อมู
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "ฐานข้อมูล IP ที่ถูกบล็อกถูกลบแล้ว"
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะล้างการตั้งค่าที่กำหนดเองทั้งหมดของการ์ดเครือข่ายและคืนค่าเป็นสถานะเริ่มต้น\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "กำลังฟื้นตัว ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายได้รับการเริ่มต้นแล้ว"
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "เลือกดิสก์เพื่อคัดลอกไปยัง"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "ไม่มีดิสก์ที่เลือก!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "ขนาดดิสก์ %s น้อยกว่า 1GB และไม่สามารถคัดลอก!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "แจ้งเตือน:\\nดิสก์ %s จะถูกสร้างรูปแบบใหม่และเขียนไปยัง부팅ตัวเครื่อง. กรุณายืนยันว่าข้อมูลสำคัญถูกสำรองไว้แล้ว. \\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "ไม่สามารถเมานต์ %s"
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "ไม่สามารถคลอปปี้เนื่องจากพื้นที่ที่เหลือในดิสก์ไม่เพียงพอในดิสก์ที่เลือก"
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไปยัง %s"
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "คลอปปี้ ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader ได้รับการโคลนไปยังดิสก์ %s โปรดลบดิสก์ bootloader ปัจจุบันออก!\\nรีบูตหรือไม่?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด Logs,\\nแล้วไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs"
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "กรุณาไปที่ github เพื่อสร้างปัญหา และอัพโหลด Logs"
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1ไม่พบ Logs!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "กรุณาทำดังนี้:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. เพิ่ม dbgutils ใน addons และ rebuild.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. รอ 10 นาทีหลังจากการ boot.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. รีบูตเข้าสู่ RR และไปที่ตัวเลือกนี้\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "กรุณากรอก proxy server url (เช่น %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "proxy server url ไม่ถูกต้อง, ต่อ tục?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd compression:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "สลับ version LKM:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "เรียงลำดับ HDD(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "แสดง/แก้ไขข้อมูล pat ปัจจุบัน"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "สลับโหมด SATADOM:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "สลับการเปิดระบบโดยตรง:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "ระยะเวลารอรับ IP ในการเปิดระบบ:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "ระยะเวลารอเปิดระบบ:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "วิธีสลับระบบปฏิบัติการ:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "รีบูตเมื่อเกิดความผิดพลาดของระบบปฏิบัติการ:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "ใช้ EMMC เป็นระบบจัดเก็บหลัก:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "สคริปต์การปรับเปลี่ยน # ผู้พัฒนา"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "แก้ไขไฟล์การตั้งค่าผู้ใช้ด้วยตัวเอง"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "แก้ไขไฟล์ grub.cfg ด้วยตัวเอง"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "กำหนด IP แตกต่าง"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีไร้สาย"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "แสดงข้อมูลดิสก์"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "รูปแบบดิสก์ # ไม่รวมดิสก์ Loader"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "ระบบ DSM ที่ติดตั้งแล้ว"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "อนุญาตการติดตั้งลดรุ่น"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่ลงในระบบ DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "บังคับให้เปิดใช้งาน Telnet&SSH ของระบบ DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "ลบฐานข้อมูลไอพีที่ถูกบล็อกของระบบ DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "เริ่มต้นการตั้งค่าเครือข่าย DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "คlon bootloader disk ไปยังดิสก์อื่น"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "แจ้งปัญหาไปยังผู้เขียน"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์การตั้งค่า DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "ติดตั้งเครื่องมือพัฒนา"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของ '/opt/rr'"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "แสดงรูป QR:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับระบบ"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "ตั้งค่า proxy ให้กับ github"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "ใบลมแดง"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (แก้ไขได้)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "เลือกโหมด(เฉพาะที่รองรับ kernel version 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "เลือกเวลา(วินาที)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "ตัวเลือกนี้เป็นตัวอย่างเท่านั้\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "โปรแกรมนี้สงวนอินเทอร์เฟซสำหรับสคริปต์แพทช์ที่กำหนดเองของ ramdisk\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "เวลาเรียก: เรียกก่อนการแพคเกจ ramdisk\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "ตำแหน่ง: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "กรุณา via %s เพื่อดาวน์โหลด scbk,\\nและถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "ถ้ามีให้ถอด zip และบันทึกไว้ในลำดับตามชื่อไฟล์"
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1ไม่พบไฟล์ synoconfbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. เพิ่ม synoconfbkp ใน addons และ rebuild\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. ใช้งานปกติ\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะติดตั้งการจัดการแพ็คเกจ opkg เท่านั้น ซึ่งช่วยให้คุณติดตั้งเครื่องมือเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานและการดีบักได้ คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg กำลังติดตั้ง ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg ติดตั้งไม่สำเร็จ"
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg ติดตั้งสำเร็จ"
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "คำเตือน:\\nไม่ต้อง terminate ไปก่อน ไม่งั้นอาจจะทำให้ RR เกิดความเสียหาย"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "กำลังบันทึก...\\n(พบปัญหาบางครั้งอาจใช้เวลา 5-10 นาที)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "บันทึกเสร็จสิ้น"
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "แจ้งเตือน"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "แก้ไขไฟล์ Config ใหม่แล้ว, ต้องการสร้างโหลดใหม่หรือไม่?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "เลือกภาษา"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "เลือกโครงสร้าง"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "อัพเดท %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "ตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุด..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเวอร์ชั่นล่าสุดได้\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "ไม่มีเวอร์ชั่นใหม่"
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันคือ %s\\nต้องการอัพเดท?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "ต้องการอัพเดท?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่\\nError: %d:%d\\n(โปรดตรวจสอบรายละเอียดของ Error ผ่าน https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "กำลังแตกไฟล์อัพเดต ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแตกไฟล์อัพเดต"
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "ไม่ตรงกับการตรวจสอบ!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันไม่รองรับการอัพเดตไปยัง latest update.zip โปรดทำการสร้างไดสก์โปรแกรมบูตใหม่!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากพื้นที่ดิสก์เหลือไม่เพียงพอบนฮาร์ดไดรฟ์ในเครื่อง โปรดพิจารณาจัดสรรดิสก์ %s ของคุณใหม่ด้วยอย่างน้อย %sM"
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์ใหม่ ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "รีบูต?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "การอัปโหลดในเครื่อง"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "ก่อนวางจำหน่าย:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "การอัปโหลด update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip ไปที่ /tmp/ จะข้ามการดาวน์โหลด"
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "ไม่สนับสนุนการอัปเดต %s แยกต่างหาก. โปรดเลือกการอัปเดตทั้งหมด/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "กรุณาคงชื่อไฟล์แนบเป็นเหมือนกับชื่อไฟล์แนบบน Github.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Upload update*.zip จะอัพเดทรีบอร์ด\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Upload addons*.zip จะอัพเดทเอกสาร\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Upload modules*.zip จะอัพเดทโมดูล\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Upload rp-lkms*.zip จะอัพเดท LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Upload rr-cks*.zip จะอัพเดท CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "นักกีฬาคนนี้ lazy เลย ไม่มีข้อมูล"
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "อย่างอื่นของ menu.sh อยู่ในการทำงานอยู่"
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "เลือกโมเดล"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "เลือกเวอร์ชั่น"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "เมนูเสริม"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "เมนูโมดูล"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "เมนู Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "เมนู synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "เมนูขั้นสูง"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "สร้างโหลด"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "เริ่มโหลด"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "เลือกแผนที่คีย์"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "ล้างแคชดิสก์"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "อัพเดทเมนู"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "เขียน"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "เปลี่ยน ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "เลือกการกระทำ"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "รีบูต"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "รีบูตไปที่ RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "รีบูตไปที่ Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "รีบูตไปที่ Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "กลับไปที่ shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อกลับไปที่เมนู"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:01+0800\n"
"Last-Translator: miracozturk <info@miracozturk.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/tr/>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "/tmp/pats/ klasöründe pat dosyası bulunamadı!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "pat dosyasını /tmp/pats/ klasörüne DUFS ile yükleyin ve bu seçeneği yeniden girin.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s ayrıştırılıyor..."
msgid "Ready!"
msgstr "Hazır!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Hazırlanıyor..."
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Eklentiler"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Seçenek seçin"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Tüm eklentileri göster"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Harici bir eklenti yükleyin"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Eklentiyi kaldırmak için seçi"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "\\Z4mavi\\Zn adlı isimli eklentiler eklendi, \\Z0siyah\\Zn adlı isimli eklentiler eklenmedi.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleyen bir terminal gerektirir) yalnızca kullanılabilir.\\n\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Bu özellik ssh üzerinden erişilirken (ZModem protokolünü destekleye
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "*.addons dosyasını yükleyin."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Geçersiz dosya, lütfen tekrar deneyin!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "'%s' eklentisi yükleyiciye eklendi, 'Eklenti ekle' menüsünde etkinle
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Önbellek temizlendi. Lütfen 'Durumu geri yüklemeye çalış' yapmadan
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Pat url boş. Lütfen 'Bir sürüm seç' yapmadan önce yeniden derle."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Önbellek temizleniyor ..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Temizleniyor ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "Yapılıyor ... ('ctrl + c' çıkmak için)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "Özel DTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "Geçici IP: (UI yenilenmez)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\nToplam bağlantı noktası: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1Kırmızı\\Zn renkli bağlantı noktaları DUMMY, \\Z2\\ZbYeşil\\Zn renkli bağlantı noktaları sürücü bağlı."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "Disk bulunamadı!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Uyarı:\\nBu işlem geri alınamaz. Lütfen önemli verileri yedekleyin. Devam etmek istiyor musunuz?"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi deneyin"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye çalışıyor ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "DSM sistem disk bölümü(md0) bulunamadı!\\nDevam etmeden önce tüm diskleri ekleyin."
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "Bu özellik tüm disklerin ilk bölümünden engellenen ip veritabanın
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "Engellenen ip veritabanı silindi."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Bu seçenek, ağ kartının tüm özelleştirilmiş ayarlarını temizleyecek ve bunları varsayılan durumuna geri yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Kurtarılıyor ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "Ağ ayarları başlatıldı."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Disk seçin"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "Disk seçilmedi!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "%s disk boyutu 1GB'den küçük ve klonlanamaz!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Uyarı:\\nDisk %s formatlandırılacak ve bootloader'a yazılacak. Lütfen önemli verilerin yedeklendiğine emin olun. \\nDevam etmek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "%s bağlanamıyor."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Seçilen sabit diskte yeterli kalan disk alanı bulunamadığı için kopyalama işlemi başarısız oldu."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "%s'e kopyalanamıyor."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Kopyalanıyor ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "%s'e yükleyici kopyalandı, lütfen mevcut yükleyici diski kaldırın!\\nYeniden başlatılsın mı?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Lütfen %s ile günlükleri indirin,\\nGithub'a gidin ve bir sorun oluşturun ve günlükleri yükleyin."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Günlükleri github'a yükleyin."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Günlük bulunamadı!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Aşağıdaki gibi yapın:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. dbgutils ekler ve yeniden derleyin.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Başlatıldıktan sonra 10 dakika bekleyin.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. RR'ye yeniden başlatın ve bu seçeneğe gidin.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Lütfen bir proxy sunucu url'si giriniz.(örn., %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Geçersiz proxy sunucu url'si, devam etsin mi?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd sıkıştırması:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "LKM sürümü değiştir:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD sıralama(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "Geçerli pat verilerini göster/değiştir"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "SATADOM modu değiştir:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Direct boot değiştir:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Bootta ip alınması zaman aşımı:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Boot bekleme zaman aşımı:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "Kernel değiştirme yöntemi:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Kernel panic yeniden başlat:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Sistem disk olarak EMMC kullan:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Özel düzeltme betiği # Geliştirici"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyasını manuel olarak düzenle"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Grub.cfg dosyasını manuel olarak düzenle"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Sabit IP ayarla"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Kablosuz hesap ayarla"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Disk bilgilerini göster"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Disk(leri) biçir # Loader diski olmadan"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeyi dene"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "DSM sistemini geri yüklemeye izin ver"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "DSM sistem şifresini sıfırla"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "DSM sistemine yeni bir kullanıcı ekle"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "DSM sisteminin Telnet&SSH'sini zorla etkinleştir"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "DSM'nin engellenen ip veritabanını kaldır"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "DSM ağ ayarlarını başlat"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Bootloader diskini başka bir diskine kopyala"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Hataları yazara bildirin"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "DSM yapılandırma yedek dosyalarını indir"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Geliştirme araçlarını kur"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "'/opt/rr' dizinini kaydet"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "QR logo göster:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Genel proxy ayarla"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Github proxy ayarla"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Şiddetli mucize"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Gelişmiş seçenek"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (düzenlenebilir)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Modu seçin(Yalnızca kernel sürümü 4 desteklenir)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Zamanı seçin(saniye)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Bu seçenek yalnızca bilgi sağlar.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Bu program, ramdisk özelleştirme betikleri için bir arayüz rezerve eder.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Zamanı çağırma: ramdisk paketlemeden önce çağırılır.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Konum: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Lütfen %s ile scbk'yi indirin,\\nSıkıştırmayıın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Sıkıştırmayıın ve dosya adlarına göre sırayla yedekleyin."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1scbk bulunamadı!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. addons'a synoconfbkp ekleyin ve yeniden oluşturun.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Normal kullanım.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Bu seçenek yalnızca opkg paket yönetimi yükler, bu sayede daha fazla araç ve hata ayıklama için kullanabilirsiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg yükleniyor..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg yükleme başarısız."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg yükleme tamamlandı."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Uyarı:\\nİşlemi ortasında sonlandırmayın, aksi taktirde RR'nin hasar görebilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Kayıt yapılıyor...\\n(Genellikle 5-10 dakika sürer, lütfen sabırlı olun ve bekleyin.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Kayıt tamamlandı."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Yapılandırma değiştirildi, yükleyiciyi yeniden oluşturmak ister misiniz?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Dil seçin"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Düzen seçin"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Anahtar haritası seçin"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "%s güncelle"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Son versiyonu kontrol ediliyor..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Yeni versiyon kontrolünde hata oluştu.\\nHata: TAG %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "Yeni versiyon yok."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Aktif versiyon %s.\\nGüncellemek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Güncellemek istiyor musunuz?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Yeni versiyon indirilirken hata oluştu.\\nHata: %d:%d\\n(Lütfen https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html adresinden hata açıklamasını kontrol ediniz.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "İndiriliyor ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılıyor ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Güncelleme dosyası çıkarılırken hata oluştu."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Sağlama kontrolü eşleşmiyor!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Geçerli sürüm, en son güncelleme.zip'e yükseltilmesini desteklemiyor. Lütfen başlatıcı diskini yeniden oluşturun!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Yerel sabit sürücüde kalan disk alanının yetersiz olması nedeniyle yükleme başarısız oldu; %s diskinizi en az %sM ile yeniden tahsis etmeyi düşünün."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Yeni dosyalar yükleniyor ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s başarıyla güncellendi!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "Yeniden başlatılsın mı?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Yerel yükleme"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Ön Sürüm:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "/tmp/ dizinine update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip dosyalarını elle yüklemek, indirmeyi atlayacaktır."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "%s güncellemesini ayrı olarak desteklemez. Lütfen tümü/RR güncellemesini seçin."
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Github'daki ek dosyanın adı ile ek dosyanın adı tutarlı kalmalıdır.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "update*.zip güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "addons*.zip eklentileri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "modules*.zip modülleri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "rp-lkms*.zip LKMs'i güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "rr-cks*.zip CK'leri güncellemeyi yükleyecektir.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Bu kişi çok hafif ve hiçbir şey yazmamış."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "menu.sh başka bir örneği çalışıyor."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Bir model seçin"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Bir sürüm seçin"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Pat'i çöz"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Eklentiler menüsü"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Modüller menüsü"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Cmdline menüsü"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Synoinfo menüsü"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Gelişmiş menüsü"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Loader derleniyor"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Loader başlatılıyor"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Klavye haritası seçin"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Disk önbelleği temizleniyor"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Menü güncelleniyor"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Not Defteri"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Değiştir ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Eylem seçin"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Kapat"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "RR'ye yeniden başlat"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Recovery'ye yeniden başlat"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Junior'ya yeniden başlat"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Shell'e geri dön"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "\\033[1;32mmenu.sh\\033[0m'i çağırarak menüye geri dönün"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:03+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/uk/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Не знайдено файл pat, який міститься в /tmp/
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Будь ласка, завантажте файл pat до /tmp/pats/ папку через DUFS і перейменуйте цей параметр.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Парсе %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "Привіт!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Виготовлення ..."
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Доповнення"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Оберіть варіант"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Показати всі додатки"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Завантажити зовнішній додаток"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Виберіть додаток для видалення"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Ім'я з кольором \"\\Z4blue\\Zn\" додано, з кольором \"чорний\" не додано. \\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі через Ssh (потребує термінал, який підтримує протокол ZModem).\\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ця функція доступна тільки при доступі
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Будь ласка, завантажте файл *.addons."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Будь ласка, спробуйте знову!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' додано до навантажувача, Будь лас
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Формат файлу не визнаний!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Очищено кеш. Будь ласка, перейдемо на ві
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "Пат виворіт порожній. Будь ласка, перейдемо до збірки."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Прибирання кешу ..."
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Прибирання ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "... ('ctrl + c' до виходу)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "Користувальницькі DTS"
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "Тимчасовий IP: (UI не освіжає)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "\\nВсього портів: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nПорти з кольором \\Z1red\\Zn як DUMMY, колір \\Z2 \\ Zbgreen \\ Зн підключений привід."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "Не знайдено диска!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Попередження:\\nЦя операція незворотна. Будь ласка, заповніть важливі дані. Ви хочете продовжити?"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Спробуйте відновлення DSM"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "Системний розділ DSM (md0) не знайдено!\\nБудь ласка, вставте всі диски, перш ніж продовжити."
@ -945,531 +945,547 @@ msgstr "Ця функція виведе заблоковану ip бази да
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "Видалено заблоковану базу даних ip."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Ця опція очистить усі налаштування мережевої карти та відновить їх до стандартного стану.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Відновлення ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "Налаштування мережі ініціалізовано."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Виберіть диск для клона"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "Немає вибраного диска!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Розмір диска %s менше 1 Гб і не можна клонувати!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Попередження:\\nДискусія %s буде відформатовано і письмово написано навантажувач. Будь ласка, підтвердіть, що важливі дані були повернені. \\nВи хочете продовжити?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Не вдається підключити %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Клонування не вдалося через недостатньо вільного місця на вибраному жорсткому диску."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Неможливо скопіювати в %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Клонування ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader було підключено до диска %s, будь ласка, видаліть поточний завантажувальний диск!\\nЗавантажити?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити журнали,\\nІ перейти до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Будь ласка, перейдіть до github, щоб створити проблему і завантажити журнали."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Не знайдено колод!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Будь ласка, введіть наступне:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Додати dbgutils в addons і rebuild.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Зачекайте 10 хвилин після завантаження.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Перезавантажити в RR і перейти до цього параметра.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Будь ласка, введіть проксі сервер URL.(наприклад, %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "Недійсний проксі-сервер url, продовжується?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd компресія:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Перемикач LKM версія:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD сорт(гаряча):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "показати / модифікувати поточні дані pat"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Перемикач SATADOM режим:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Перемикач прямого завантаження:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Час виходу ip в завантаження:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Час очікування завантаження:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "метод перемикання ядер:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Перезавантаження на ядру паніку:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Використовуйте EMMC як системний диск:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Спеціальна патч сцена # Розробник"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Редагувати файл налаштування користувача вручну"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Редагувати файл grub.cfg вручну"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Комплект статичний IP"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Налаштування бездротового облікового запису"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Показати інформацію дисків"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Формат диска(и) # Без навантажувача"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Спробуйте відновити встановлену систему DSM"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Дозволити монтаж"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Заміна пароля системи DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Додати новий користувач до системи DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Увімкніть функцію Telnet&SSH DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Видалення заблокованої ip бази даних DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Ініціалізація параметрів мережі DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Клон завантажувач диск на інший диск"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Повідомити про помилки автора"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Завантажити файли резервного копіювання DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Встановлення інструментів розробки"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Економія модифікацій '/opt/rr Р"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Показати QR логотип:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Налаштування глобальної проксі"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Набір github проксі"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Вигорно диво"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Розширений варіант"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "пат: (вимкнено)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Виберіть режим(тільки підтримується для версії ядра 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Виберіть час(секунди)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Цей варіант є тільки інформативним. \\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Ця програма зберігає інтерфейс для ramdisk користувацьких сценаріїв патчів.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Терміни дзвінків: називається до упаковки ramdisk.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Місцезнаходження: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Будь ласка, через %s, щоб завантажити scbk,\\nІ скасувати його і повернути його для того, щоб ім'я файлу."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами і зателефонуйте нам."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Не знайдено scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Додати synoconfbkp в плагіни і rebuild.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Нормальне використання.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Ця опція тільки встановлює управління пакетом opkg, що дозволяє вам встановити більше інструментів для використання та видалення. Ви хочете продовжити?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg установка ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg встановити не вдалося."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg встановити завершено."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Попередження:\\nНе припиняйте посередині, інакше це може призвести до пошкодження РРР. Ви хочете продовжити?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Збереження ...\\n(Це зазвичай займає 5-10 хвилин, будь ласка, пацієнт і очікування.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Заощаджувати повністю."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Оповіщення"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Настроювання змінено, ви хотіли б перебудувати навантажувач?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Виберіть мову"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Виберіть макет"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Вибір клавіатури"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "Оновлення %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Перевірка останньої версії ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Перевірка помилок нової версії. \\nError: TAG %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "Немає нової версії."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Актуальна версія - %s.\\nПри оновленні?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Ви хочете оновити?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Завантажити нову версію. \\nError: %d:%d\\n( Про нас https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html опис помилки.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "Завантаження..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "РРР"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Вилучення файлу оновлення ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Помилка вилучення файлу оновлення."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Перевірити не відповідає!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Поточна версія не підтримує оновлення до останнього оновлення.zip. Будь ласка, зробіть завантажувальний диск!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Заборонено встановити через недостатнє переадресацію дискового простору на місцевому жорсткому диску, розгляньте реальне розташування диска %s з принаймні %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Встановлення нових файлів ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s оновлено з успіхом!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "Перезавантаження?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "ЛКМс"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "ККС"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Все"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Місцеве завантаження"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Попередній реліз:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Ручне завантаження оновлення*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip до /tmp/ буде пропустити завантаження."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Більше не підтримує оновлення %s окремо. Будь ласка, оберіть оновлення"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Завантажити оновлення*.zip оновлення RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Завантажити плагіни*.zip оновлення Addons.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Завантажити модулі*.zip буде оновлювати модулі.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Завантажити rp-lkms*.zip буде оновлювати LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Завантажити rr-cks*.zip буде оновлювати CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Ця людина є дуже мережива і не писала нічого."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Інший екземпляр menu.sh працює."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Виберіть модель"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Виберіть версію"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Парсе пат"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Меню додатків"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Меню модуля"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Меню Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Меню Синоinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Розширене меню"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Створіть навантажувач"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Завантаження"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Виберіть мапу"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Чистий кеш диска"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Оновлення меню"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Блокнот"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Змінити…"
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Виберіть дію"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Потужність"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантаження"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Перезавантаження на RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Перезавантаження в режим відновлення"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Перезавантаження на Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Повернутися до оболонки"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m для повернення в меню"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:04+0800\n"
"Last-Translator: ngocanhtran <mr.ngocanhtran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/vi/>\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp pat trong thư mục /tmp/pats/!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "Vui lòng tải tệp pat vào thư mục /tmp/pats/ qua DUFS và nhập lại tùy chọn này.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Phân tích %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "Sẵn sàng!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Menu chính"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Đang làm ..."
msgid "Error"
msgstr "Lỗ"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "Chọn một tùy chọn"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "HIện thị tất cả addons"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "Tải lên addon từ ngoài"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Chọn addon để xóa"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "Tên với màu \"\\Z4blue\\Zn\" đã được thêm, với màu \"black\" không được thêm.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu terminal hỗ trợ ZModem protocol).\\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Tính năng này chỉ có sẵn khi truy cập qua ssh (Yêu cầu term
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "Vui lòng tải lên tệp *.addons."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "Không phải là tệp hợp lệ, vui lòng thử lại!"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Addon '%s' đã được thêm vào trình tải, Vui lòng bật nó tr
msgid "File format not recognized!"
msgstr "Định dạng tệp không được công nhận!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "Mô-đun"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Cache đã được xóa. Vui lòng 'Khôi phục hệ thống DSM đã
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "URL của pat trống. Vui lòng 'Chọn phiên bản' trước khi xây dựng."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm ..."
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Dọn dẹp ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "Đang tạo ... ('ctrl + c' để thoát)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "DTS tùy chỉnh"
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "IP tạm thời: (UI sẽ không được cập nhật)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "\\nTổng số cổng: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\nCổng có màu \\Z1red\\Zn là DUMMY, màu \\Z2\\Zbgreen\\Zn có ổ đĩa được kết nối."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "Cảnh báo:\\nThao tác này không thể khôi phục. Vui lòng backup dữ liệu quan trọng. Bạn có muốn tiếp tục?"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Thử khôi phục DSM"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "Không tìm thấy phân vùng DSM (md0)!\\nVui lòng chèn tất cả các ổ đĩa trước khi tiếp tục."
@ -945,531 +945,547 @@ msgstr "Tính năng này sẽ xóa cơ sở dữ liệu chặn IP từ đĩa đ
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "Cơ sở dữ liệu chặn IP đã bị xóa."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "Tùy chọn này sẽ xóa tất cả cài đặt tùy chỉnh của card mạng và khôi phục chúng về trạng thái mặc định.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "Đang phục hồi ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "Cài đặt mạng đã được khởi tạo."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "Chọn đĩa để sao chép sang"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "Không có đĩa nào được chọn!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "Kích thước đĩa %s nhỏ hơn 1GB và không thể được sao chép!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "Cảnh báo:\\nĐĩa %s sẽ được định dạng và ghi vào bootloader. Vui lòng xác nhận rằng dữ liệu quan trọng đã được sao lưu. \\nBạn có muốn tiếp tục?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "Không thể gắn kết %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "Sao chép không thành công do không đủ dung lượng đĩa còn lại trên ổ cứng đã chọn."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "Không thể sao chép vào %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "Sao chép ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "Bootloader đã được sao chép vào đĩa %s, vui lòng xóa đĩa bootloader hiện tại!\\nKhởi động lại?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Vui lòng qua %s để tải xuống nhật ký,\\n và quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "Vui lòng quay lại github để tạo một vấn đề và tải lên nhật ký."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Không tìm thấy nhật ký!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Thêm dbgutils vào addons và xây dựng lại.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. Đợi 10 phút sau khi khởi động.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. Khởi động lại vào RR và quay trở lại tùy chọn này.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "Vui lòng nhập proxy server url.(ví dụ, %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "URL proxy server không hợp lệ, tiếp tục?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "Dịch thuật DSM rd:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "Chuyển đổi phiên bản LKM:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "Sắp xếp HDD(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "hiển thị/sửa đổi dữ liệu pat hiện tại"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "Chuyển đổi chế độ SATADOM:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "Chuyển đổi khởi động trực tiếp:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "Thời gian chờ lấy địa chỉ IP trong khởi động:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "Thời gian chờ khởi động:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "phương pháp chuyển đổi kernel:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "Khởi động lại khi kernel panic:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "Sử dụng EMMC làm đĩa hệ thống:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "Script sửa lỗi tùy chỉnh # Người phát triển"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "Chỉnh sửa tệp cấu hình người dùng theo cách thủ công"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "Chỉnh sửa tệp grub.cfg theo cách thủ công"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "Đặt IP tĩnh"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "Đặt tài khoản không dây"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "Hiển thị thông tin đĩa"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "Định dạng đĩa(s) # Không có đĩa loader"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "Thử khôi phục hệ thống DSM đã cài đặt"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "Cho phép cài đặt phiên bản cũ hơn"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "Đặt lại mật khẩu hệ thống DSM"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "Thêm người dùng mới vào hệ thống DSM"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "Bắt buộc kích hoạt Telnet&SSH của hệ thống DSM"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ip bị chặn của DSM"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "Khởi tạo cài đặt mạng DSM"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "Sao chép bootloader đĩa sang đĩa khác"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "Báo cáo lỗi cho tác giả"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "Tải về tệp sao lưu cấu hình DSM"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "Cài đặt công cụ phát triển"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "Lưu các thay đổi của '/opt/rr'"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "Hiển thị logo QR:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "Thiết lập proxy chung"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "Thiết lập proxy github"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "Thiết lập proxy"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (có thể chỉnh sửa)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "Chọn một chế độ(Chỉ được hỗ trợ cho kernel phiên bản 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "Chọn một thời gian(giây)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "Tùy chọn này chỉ thông tin.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "Chương trình này dành cho ramdisk custom patch scripts.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "Thời gian gọi: gọi trước khi ramdisk được đóng gói.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "Địa chỉ: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Vui lòng qua %s để tải về scbk,\\nSau đó giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "Giải nén và sao lưu theo thứ tự theo tên tệp."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1Không tìm thấy scbk!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. Thêm synoconfbkp vào addons và xây dựng lại.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. Sử dụng thông thường.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "Tùy chọn này chỉ cài đặt quản lý gói opkg, cho phép bạn cài đặt thêm các công cụ để sử dụng và gỡ lỗi. Bạn có muốn tiếp tục?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "cài đặt opkg ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "cài đặt opkg thất bại."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "cài đặt opkg hoàn tất."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "Cảnh báo:\\nKhông hủy trong quá trình, nếu hủy sẽ ảnh hưởng đến RR. Bạn có muốn tiếp tục?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "Lưu ...\\n(Thường thường mất 5-10 phút, vui lòng chờ đợi.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "Lưu hoàn tất."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "Cảnh báo"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "Cấu hình đã thay đổi, bạn có muốn xây dựng lại loader không?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "Chọn bố cục"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "Chọn bản đồ phím"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "Cập nhật %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "Lỗi kiểm tra phiên bản mới.\\nLỗi: TAG là %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "Không có phiên bản mới."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "Phiên bản hiện tại là %s.\\nCập nhật?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "Bạn có muốn cập nhật?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "Lỗi khi tải phiên bản mới.\\nLỗi: %d:%d\\n(Vui lòng truy cập https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html để kiểm tra mô tả lỗi.)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "Đang tải..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "Đang giải nén tệp cập nhật..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "Lỗi giải nén tệp cập nhật."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Không khớp!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ cập nhật. Vui lòng tạo lại đĩa bootloader!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "Cài đặt thất bại do không đủ không gian trống trên đĩa cứng cục bộ, hãy xem lại disk %s với ít nhất %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "Cài đặt các tập tin mới ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s cập nhật thành công!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "Khởi động lại?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "Tải lên từ máy tính"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "Phiên bản trước:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "Tải lên tay cầm update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip vào thư mục /tmp/ sẽ bỏ qua việc tải."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "Không còn hỗ trợ cập nhật %s riêng lẻ. Vui lòng chọn cập nhật All/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "Vui lòng giữ tên tệp đính kèm trùng khớp với tên tệp đính kèm trên Github.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "Upload update*.zip sẽ cập nhật RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "Upload addons*.zip sẽ cập nhật Addons.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "Upload modules*.zip sẽ cập nhật Modules.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "Upload rp-lkms*.zip sẽ cập nhật LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "Upload rr-cks*.zip sẽ cập nhật CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "Người này rất nhàm chán và chưa viết gì cả."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "Một phiên bản menu.sh khác đang chạy."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "Chọn một model"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "Chọn một phiên bản"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "Parse pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "Trình đơn Tiện ích bổ sung"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "Trình đơn mô-đun"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "Trình đơn Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "Trình đơn synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "Trình đơn Nâng cao"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "Tạo trình tải"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "Bắt đầu trình tải"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "Chọn bản đồ phím"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm đĩa"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "Cập nhật trình đơn"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "Bảng ghi"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "Đổi..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "Chọn một hành động"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "Tắt nguồn"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động lại"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "Khởi động lại vào RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "Khởi động vào Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "Khởi động vào Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "Quay trở lại shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "Gọi \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m để quay trở lại menu"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:06+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@RROrg>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 文件夹中找不到 pat 文件!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "请通过 DUFS 将 pat 文件上传到 /tmp/pats/ 文件夹,然后重新输入此选项.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "解析 %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "编译中 ..."
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "插件"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "选择一个选项"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "显示所有插件"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "选择要删除的插件"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的终端).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 ssh 访问时可用(需要支持 ZModem 协议的
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "插件 '%s' 已添加到引导中, 请在'添加插件' 菜单中开启.
msgid "File format not recognized!"
msgstr "文件格式无法识别!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "模块"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "缓存已被清除. 请在编译前重新 \"尝试恢复已安装的 DSM
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 的 url 为空. 请在编译前重新 \"选择版本\"."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除缓存 ..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "清除中 ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "编译中 ...'ctrl + c' 退出)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "自定义 DTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁盘!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "尝试恢复 DSM 系统"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "未找到 DSM 系统分区(md0)\\n请插入所有磁盘然后再继续。"
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "此功能将从所有磁盘的第一个分区中删除被阻止的 ip
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "被封锁的ip数据库已被删除."
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "此选项将清除网卡的所有自定义设置,并将其恢复为默认状态.\\n"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "恢复中 ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "网络设置已初始化."
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "选择要克隆到的磁盘"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "未选择磁盘!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB无法克隆!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "无法安装 %s."
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "由于所选硬盘驱动器上的剩余磁盘空间不足, 克隆失败."
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "无法复制到 %s."
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "克隆中 ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "请按如下操作:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 压缩:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "选择 LKM 版本:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "切换 SATADOM 模式:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切换直接启动:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "启动超时时间:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "内核切换的方式:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "内核恐慌时重新启动:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "使用 EMMC 作为系统磁盘:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "自定义补丁脚本 # 开发"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手动编辑用户配置文件"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "设置静态 IP"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "设置无线帐号"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "显示磁盘信息"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允许降级安装"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系统密码"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "添加新用户到 DSM 系统"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "强制打开 DSM 的 Telnet&SSH"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "删除 DSM 封锁的 ip 数据库"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "初始化 DSM 网络设置"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下载 DSM 配置备份文件"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "安装开发者工具"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "显示 QR logo:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "设置全局代理"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "设置 GitHub 代理"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "大力出奇迹"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "高级设置"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可编辑)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "选择一个模式(仅支持内核版本 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "选择一个时间(秒)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此选项仅为提示.\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "此程序为 ramdisk 自定义补丁脚本保留了一个接口.\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "调用时机: 在 ramdisk 打包前调用.\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "请通过%s下载scbk,\\n并解压并按文件名顺序备份."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "请解压并按文件名顺序备份。"
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1备份 scbk 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 synoconfbkp 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安装失败."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安装完成."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中 ...\\n(一般需要 5~10 分钟,请耐心等待.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "检测新版本中 ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "没有新版本."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "实际版本为 %s.\\n强制更新?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否更新?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下载新版本时出错.\\nError: %d:%d\\n(请通过 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 检查错误描述."
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "下载中 ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "解压更新文件 ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新文件解压错误."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "由于本地硬盘上剩余磁盘空间不足, 安装失败, 请清理 %s 的磁盘空间, 至少还需要用 %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "安装更新中 ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "重启?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "全部"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "本地上传"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "预发布:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手动上传 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 将跳过下载."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支持单独更新%s. 请选择更新全部/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上传 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "菜单已在其他界面运行."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "选择版本"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "内核:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "插件"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "模块"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置 Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置 Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "启动"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "备注"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "改变 ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "选择动作"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "关机"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "重启到 RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重启到 Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重启到 Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:08+0800\n"
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔案!\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔案上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新进入此選項.\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "解析 %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "編譯中 ..."
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "挿件"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "設定"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有挿件"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部挿件"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的挿件"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終端).\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅通過 ssh 訪問時可用(需要支援 ZModem 協定的終
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "挿件 '%s' 已添加到引導中, 請在'添加挿件'選單中開啟."
msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "模塊"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "緩存已被清除. 請在生成之前重新 \"嘗試恢復已安裝 DSM
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 的 url 为空. 請在生成之前重新 \"選擇版本\"."
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除緩存 ..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "清除中 ..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "編譯中 ... ('ctrl + c' 退出)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "自定義 DTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "高級"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁碟!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "嘗試恢復 DSM 系統"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)\\n請插入所有磁碟然後再繼續。"
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除已封鎖的 ip
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "封鎖的 ip 資料庫已刪除。"
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "恢復中 ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "網路設定已初始化。"
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "選擇要克隆到的磁碟"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "未選擇磁碟!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB無法克隆!"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "無法安裝 %s。"
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "無法複製到 %s。"
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "克隆中 ..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請按如下操作:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 壓縮:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "選擇 LKM 版本:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "切換 SATADOM 模式:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切換直接啟動:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "啟動超時時間:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "內核切換的管道:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "使用EMMC作為系統磁片:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "自定義補丁腳本 # 開發"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "編輯用戶設定檔"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "設定無線帳號"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "顯示磁片資訊"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "新增用戶到 DSM 系統"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "強制開啟 DSM 的 Telnet&SSH"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "刪除 DSM 封鎖的 ip 資料庫"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定備份文件"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR logo:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 GitHub 代理"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "大力出奇蹟"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "高級設定"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "選擇一個模式(僅支援內核版本 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間(秒)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此選項僅為提示. \\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "此程式為 ramdisk 自定義補丁腳本保留了一個介面. \\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "調用時機:在 ramdisk 打包前調用. \\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置:/mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過%s下載scbk, \\n並解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔案名稱順序備份."
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在外掛程式中加入 synoconfbkp 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2. 正常使用.\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安裝失敗."
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安裝完成."
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "保存中...\\n(一般需要5~10分鐘請耐心等待.)"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成."
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測新版本中 ..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本."
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s.\\n強制更新?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否更新?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時出錯。\\n錯誤%d:%d\\n請通過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤描述。)"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中 ..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "解壓更新檔案 ..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "更新檔案解壓錯誤."
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "由於本機硬碟上剩餘磁碟空間不足, 安裝失敗, 請清理 %s 的磁碟空間, 至少還需要用 %sM."
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝更新中 ..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "重啓?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "全部"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載."
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支持單獨更新%s. 請選擇更新全部/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 将更新 CKs.\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "選單已在其他介面運作."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "挿件"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "模塊"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "高級設定"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "編譯引導"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "啟動"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟緩存"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "備註"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "改變 ..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "關機"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "重啓"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "重啓到 RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重啓到 Recovery"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重啓到 Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 17:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:10+0800\n"
"Last-Translator: March Fun <https://cyber.suma.tw/>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://cyber.suma.tw/>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "在 /tmp/pats/ 資料夾中找不到 pat 檔 !\\n"
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "請透過 DUFS 將 pat 檔上傳到 /tmp/pats/ 資料夾,然後重新進入此選項。\\n"
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3150 menu.sh:3151 menu.sh:3152 menu.sh:3153 menu.sh:3154 menu.sh:3155 menu.sh:3161 menu.sh:3186 menu.sh:3198 menu.sh:3210 menu.sh:3222 menu.sh:3237 menu.sh:3248 menu.sh:3265 menu.sh:3284
#: menu.sh:443 menu.sh:453 menu.sh:3187 menu.sh:3188 menu.sh:3189 menu.sh:3190 menu.sh:3191 menu.sh:3192 menu.sh:3198 menu.sh:3223 menu.sh:3235 menu.sh:3247 menu.sh:3259 menu.sh:3274 menu.sh:3285 menu.sh:3302 menu.sh:3321
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "解析 %s ..."
msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3304 menu.sh:3374 menu.sh:3392
#: menu.sh:494 menu.sh:1322 menu.sh:3341 menu.sh:3411 menu.sh:3429
msgid "Main menu"
msgstr "主功能表"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "製作中 ..."
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2892 menu.sh:2941 menu.sh:3152 menu.sh:3187 menu.sh:3192
#: menu.sh:532 menu.sh:549 menu.sh:554 menu.sh:560 menu.sh:571 menu.sh:579 menu.sh:602 menu.sh:609 menu.sh:613 menu.sh:627 menu.sh:631 menu.sh:639 menu.sh:643 menu.sh:2929 menu.sh:2978 menu.sh:3189 menu.sh:3224 menu.sh:3229
msgid "Addons"
msgstr "增益集"
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3375
#: menu.sh:533 menu.sh:663 menu.sh:843 menu.sh:985 menu.sh:1351 menu.sh:3412
msgid "Choose a option"
msgstr "選擇選項"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "顯示所有增益集"
msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部增益集"
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2283 menu.sh:3158 menu.sh:3372 menu.sh:3468
#: menu.sh:538 menu.sh:670 menu.sh:841 menu.sh:983 menu.sh:1356 menu.sh:2316 menu.sh:3195 menu.sh:3409 menu.sh:3505
msgid "Exit"
msgstr "退出"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "選擇要删除的增益集"
msgid "Name with color \"\\Z4blue\\Zn\" have been added, with color \"black\" are not added.\\n\\n"
msgstr "名稱色彩為 \"\\Z4藍色\\Zn\" 者為已加入,色彩為 \"黑色\" 者為未加入。\\n\\n"
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3235
#: menu.sh:608 menu.sh:742 menu.sh:1364 menu.sh:3272
msgid "This feature is only available when accessed via ssh (Requires a terminal that supports ZModem protocol).\\n"
msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定的終端)。\\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "此功能僅在透過 ssh 存取時可用。(需要支援 ZModem 協定
msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案。"
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3266 menu.sh:3285
#: menu.sh:628 menu.sh:778 menu.sh:3303 menu.sh:3322
msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案,請重試!"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "增益集 '%s' 已加入到開機中,請在「加入增益集」選單
msgid "File format not recognized!"
msgstr "檔案格式無法識別!"
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2956 menu.sh:3007 menu.sh:3153 menu.sh:3199 menu.sh:3204
#: menu.sh:662 menu.sh:676 menu.sh:689 menu.sh:726 menu.sh:743 menu.sh:753 menu.sh:756 menu.sh:772 menu.sh:777 menu.sh:791 menu.sh:797 menu.sh:2993 menu.sh:3044 menu.sh:3190 menu.sh:3236 menu.sh:3241
msgid "Modules"
msgstr "模組"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "快取已清除。請在組建前重新嘗試還原已安裝的 DSM 系
msgid "The pat url is empty. Please re 'Choose a version' before build."
msgstr "pat 網址是空的。請在組建前重新選擇版本。"
#: menu.sh:1212 menu.sh:3305
#: menu.sh:1212 menu.sh:3342
msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除快取..."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "清除中..."
msgid "Making ... ('ctrl + c' to exit)"
msgstr "製作中...('Ctrl + C' 退出)"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2247
#: menu.sh:1350 menu.sh:1366 menu.sh:1370 menu.sh:1387 menu.sh:1392 menu.sh:1411 menu.sh:1423 menu.sh:2279
msgid "Custom DTS"
msgstr "自訂 DTS"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "臨時 IP: (UI 不會重整)"
#: menu.sh:1499 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1544 menu.sh:1553 menu.sh:1575 menu.sh:1668 menu.sh:1685 menu.sh:1689 menu.sh:1690 menu.sh:1695 menu.sh:1699 menu.sh:1712 menu.sh:1714 menu.sh:1726 menu.sh:1734 menu.sh:1809 menu.sh:1814 menu.sh:1829
#: menu.sh:1831 menu.sh:1841 menu.sh:1865 menu.sh:1869 menu.sh:1876 menu.sh:1882 menu.sh:1901 menu.sh:1903 menu.sh:1913 menu.sh:1918 menu.sh:1946 menu.sh:1949 menu.sh:1959 menu.sh:1983 menu.sh:1986 menu.sh:1997 menu.sh:2002 menu.sh:2016 menu.sh:2019
#: menu.sh:2034 menu.sh:2038 menu.sh:2044 menu.sh:2050 menu.sh:2056 menu.sh:2138 menu.sh:2141 menu.sh:2144 menu.sh:2171 menu.sh:2175 menu.sh:2185 menu.sh:2198 menu.sh:2209 menu.sh:2285 menu.sh:2312 menu.sh:2330 menu.sh:2351 menu.sh:2363 menu.sh:2383
#: menu.sh:2420 menu.sh:2487 menu.sh:2491 menu.sh:2501 menu.sh:2507 menu.sh:2521 menu.sh:2528 menu.sh:2533 menu.sh:2536 menu.sh:2552 menu.sh:2582
#: menu.sh:2029 menu.sh:2034 menu.sh:2048 menu.sh:2051 menu.sh:2066 menu.sh:2070 menu.sh:2076 menu.sh:2082 menu.sh:2088 menu.sh:2170 menu.sh:2173 menu.sh:2176 menu.sh:2203 menu.sh:2207 menu.sh:2217 menu.sh:2230 menu.sh:2241 menu.sh:2318 menu.sh:2345
#: menu.sh:2363 menu.sh:2384 menu.sh:2396 menu.sh:2416 menu.sh:2453 menu.sh:2524 menu.sh:2528 menu.sh:2538 menu.sh:2544 menu.sh:2558 menu.sh:2565 menu.sh:2570 menu.sh:2573 menu.sh:2589 menu.sh:2619
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
msgid "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive connected."
msgstr "\\n\\Z1紅色\\Zn 為空,\\Z2\\Zb綠色\\Zn 為已連接磁碟機。"
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2035
#: menu.sh:1667 menu.sh:1686 menu.sh:2067
msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁碟!"
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996
#: menu.sh:1696 menu.sh:1808 menu.sh:1996 menu.sh:2028
msgid "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n該作業不可逆請提前備份重要資料。是否繼續"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "嘗試還原 DSM 系統"
msgid "Trying to recovery a installed DSM system ..."
msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統..."
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003
#: menu.sh:1727 menu.sh:1815 menu.sh:1842 menu.sh:1914 menu.sh:1960 menu.sh:2003 menu.sh:2035
msgid "No DSM system partition(md0) found!\\nPlease insert all disks before continuing."
msgstr "找不到 DSM 系統分割區(md0)\\n請先插入所有磁碟然後再繼續。"
@ -944,531 +944,547 @@ msgstr "此功能將從所有磁碟的第一個分割區中刪除被封鎖的 IP
msgid "The blocked ip database has been deleted."
msgstr "被封鎖的 IP 資料庫已刪除。"
#: menu.sh:2039
#: menu.sh:2027
msgid "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\\n"
msgstr "此選項將清除網卡的所有自訂設定並將其恢復為預設狀態。"
#: menu.sh:2049
msgid "Recovering ..."
msgstr "恢復中 ..."
#: menu.sh:2050
msgid "The network settings have been initialized."
msgstr "網路設定已初始化。"
#: menu.sh:2071
msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "選擇要複製磁碟的目標"
#: menu.sh:2045
#: menu.sh:2077
msgid "No disk selected!"
msgstr "未選擇磁碟!"
#: menu.sh:2051
#: menu.sh:2083
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁碟 %s 大小小於 1GB無法複製"
#: menu.sh:2055
#: menu.sh:2087
msgid "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入開機程式。請確認重要資料已備份。\\n是否要繼續"
#: menu.sh:2091 menu.sh:2096 menu.sh:2101
#: menu.sh:2123 menu.sh:2128 menu.sh:2133
msgid "Can't mount %s."
msgstr "無法安裝 %s。"
#: menu.sh:2114
#: menu.sh:2146
msgid "Cloning failed due to insufficient remaining disk space on the selected hard drive."
msgstr "由於所選硬碟上的剩餘磁碟空間不足,克隆失敗。"
#: menu.sh:2121 menu.sh:2126 menu.sh:2131
#: menu.sh:2153 menu.sh:2158 menu.sh:2163
msgid "Can't copy to %s."
msgstr "無法複製到 %s。"
#: menu.sh:2139
#: menu.sh:2171
msgid "Cloning ..."
msgstr "複製中..."
#: menu.sh:2145
#: menu.sh:2177
msgid "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\\nReboot?"
msgstr "開機程式已複製到磁碟 %s請刪除目前的開機磁\\n重新啟動 ?"
#: menu.sh:2172
#: menu.sh:2204
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載記錄,\\n並前往 github 建立問題並上傳記錄。"
#: menu.sh:2176
#: menu.sh:2208
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳記錄。"
#: menu.sh:2180
#: menu.sh:2212
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到記錄\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2181 menu.sh:2497
#: menu.sh:2213 menu.sh:2534
msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請執行以下操作:\\n"
#: menu.sh:2182
#: menu.sh:2214
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 dbgutils 並重建。\\n"
#: menu.sh:2183
#: menu.sh:2215
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 開機後等待 10 分鐘。\\n"
#: menu.sh:2184 menu.sh:2500
#: menu.sh:2216 menu.sh:2537
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重新啟動進入 RR 並前往此選項。\\n"
#: menu.sh:2199
#: menu.sh:2231
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., %s)"
msgstr "請輸入代理伺服器網址。(例如: %s)"
#: menu.sh:2210
#: menu.sh:2242
msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "代理伺服器網址無效,是否繼續?"
#: menu.sh:2239
#: menu.sh:2271
msgid "DSM rd compression:"
msgstr "DSM rd 壓縮:"
#: menu.sh:2240
#: menu.sh:2272
msgid "Switch LKM version:"
msgstr "切換 LKM 版本:"
#: menu.sh:2241
#: menu.sh:2273
msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序 (熱插拔):"
#: menu.sh:2243
#: menu.sh:2275
msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改目前 pat 資料"
#: menu.sh:2244
#: menu.sh:2276
msgid "Switch SATADOM mode:"
msgstr "切換 SATADOM 模式:"
#: menu.sh:2249
#: menu.sh:2281
msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切換直接開機:"
#: menu.sh:2251
#: menu.sh:2283
msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "開機時取得 IP 的逾時時間:"
#: menu.sh:2252
#: menu.sh:2284
msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "開機逾時時間:"
#: menu.sh:2253
#: menu.sh:2285
msgid "kernel switching method:"
msgstr "核心切換方式:"
#: menu.sh:2255
#: menu.sh:2287
msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "核心崩潰時重新啟動:"
#: menu.sh:2257
#: menu.sh:2289
msgid "Use EMMC as the system disk:"
msgstr "使用 EMMC 作為系統碟:"
#: menu.sh:2259
#: menu.sh:2291
msgid "Custom patch script # Developer"
msgstr "自訂修補指令碼 # Developer"
#: menu.sh:2260
#: menu.sh:2292
msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手動編輯使用者設定檔"
#: menu.sh:2261
#: menu.sh:2293
msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手動編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:2263
#: menu.sh:2295
msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:2264
#: menu.sh:2296
msgid "Set wireless account"
msgstr "設定無線網路帳號"
#: menu.sh:2265
#: menu.sh:2297
msgid "Show disks information"
msgstr "顯示磁碟資訊"
#: menu.sh:2266
#: menu.sh:2298
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機碟"
#: menu.sh:2267
#: menu.sh:2299
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
msgstr "嘗試還原已安裝的 DSM 系統"
#: menu.sh:2268
#: menu.sh:2300
msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:2269
#: menu.sh:2301
msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重設 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:2270
#: menu.sh:2302
msgid "Add a new user to DSM system"
msgstr "加入新使用者到 DSM 系統"
#: menu.sh:2271
#: menu.sh:2303
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
msgstr "強制啟用 DSM 系統的 Telnet 及 SSH"
#: menu.sh:2272
#: menu.sh:2304
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
msgstr "移除 DSM 封鎖的 IP 資料庫"
#: menu.sh:2273
#: menu.sh:2305
msgid "Initialize DSM network settings"
msgstr "初始化 DSM 網路設定"
#: menu.sh:2306
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "將開機碟複製到另一個磁碟"
#: menu.sh:2274
#: menu.sh:2307
msgid "Report bugs to the author"
msgstr "回報問題給作者"
#: menu.sh:2275
#: menu.sh:2308
msgid "Download DSM config backup files"
msgstr "下載 DSM 設定檔備份"
#: menu.sh:2276
#: menu.sh:2309
msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:2277
#: menu.sh:2310
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "儲存「/opt/rr」的修改"
#: menu.sh:2279
#: menu.sh:2312
msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR 商標:"
#: menu.sh:2280
#: menu.sh:2313
msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理伺服器"
#: menu.sh:2281
#: menu.sh:2314
msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 github 代理伺服器"
#: menu.sh:2282
#: menu.sh:2315
msgid "Vigorously miracle"
msgstr "用力創造奇蹟"
#: menu.sh:2286
#: menu.sh:2319
msgid "Advanced option"
msgstr "進階選項"
#: menu.sh:2311
#: menu.sh:2344
msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:2331
#: menu.sh:2364
msgid "Choose a mode(Only supported for kernel version 4)"
msgstr "選擇一個模式 (僅支援核心版本 4)"
#: menu.sh:2352 menu.sh:2364 menu.sh:2384
#: menu.sh:2385 menu.sh:2397 menu.sh:2417
msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間 (秒)"
#: menu.sh:2416
#: menu.sh:2449
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
msgstr "此選項僅供參考。\\n\\n"
#: menu.sh:2417
#: menu.sh:2450
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
msgstr "該程式為 ramdisk 自訂修補指令碼保留一個介面。\\n"
#: menu.sh:2418
#: menu.sh:2451
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
msgstr "調用時機: 在 ramdisk 封裝前調用。\\n"
#: menu.sh:2419
#: menu.sh:2452
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
msgstr "位置: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
#: menu.sh:2488
#: menu.sh:2525
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請透過 %s 下載 scbk\\n解壓縮並依按檔名順序備份。"
#: menu.sh:2492
#: menu.sh:2529
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
msgstr "請解壓縮並依檔名順序備份。"
#: menu.sh:2496
#: menu.sh:2533
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1未找到 scbk !\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:2498
#: menu.sh:2535
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在增益集中加入 synoconfbkp 並重新組建。\\n"
#: menu.sh:2499
#: menu.sh:2536
msgid " 2. Normal use.\\n"
msgstr " 2.一般使用。\\n"
#: menu.sh:2508
#: menu.sh:2545
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "該選項僅安裝 opkg 套件管理工具,讓你能?安裝更多的工具以供使用和除錯,是否繼續 ?"
#: menu.sh:2522
#: menu.sh:2559
msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中..."
#: menu.sh:2524
#: menu.sh:2561
msgid "opkg install failed."
msgstr "opkg 安裝失敗。"
#: menu.sh:2526
#: menu.sh:2563
msgid "opkg install complete."
msgstr "opkg 安裝完成。"
#: menu.sh:2534
#: menu.sh:2571
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止否則將導致 RR 開機損毀,是否繼續?"
#: menu.sh:2537
#: menu.sh:2574
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
msgstr "儲存中...\\n(通常需要 5-10 分鐘,請耐心等候)。"
#: menu.sh:2553
#: menu.sh:2590
msgid "Save is complete."
msgstr "儲存完成。"
#: menu.sh:2594
#: menu.sh:2631
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: menu.sh:2595
#: menu.sh:2632
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "設置已變更,是否重新編譯開機檔?"
#: menu.sh:2612 menu.sh:3365
#: menu.sh:2649 menu.sh:3402
msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:2627
#: menu.sh:2664
msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:2639
#: menu.sh:2676
msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2658 menu.sh:2756 menu.sh:2892 menu.sh:2956 menu.sh:3022 menu.sh:3078
#: menu.sh:2695 menu.sh:2793 menu.sh:2929 menu.sh:2993 menu.sh:3059 menu.sh:3115
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:2659
#: menu.sh:2696
msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測最新版本..."
#: menu.sh:2676
#: menu.sh:2713
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢查新版本時錯誤。\\n錯誤: TAG 為 %s"
#: menu.sh:2689
#: menu.sh:2726
msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本。"
#: menu.sh:2693
#: menu.sh:2730
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
msgstr "實際版本為 %s。\\n強制更新 ?"
#: menu.sh:2706
#: menu.sh:2743
msgid "Do you want to update?"
msgstr "是否要更新 ?"
#: menu.sh:2726
#: menu.sh:2763
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
msgstr "下載新版本時錯誤。\\n錯誤: %d:%d\\n(請透過 https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html 檢查錯誤說明)。"
#: menu.sh:2736
#: menu.sh:2773
msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中..."
#: menu.sh:2756 menu.sh:2879 menu.sh:3151 menu.sh:3180
#: menu.sh:2793 menu.sh:2916 menu.sh:3188 menu.sh:3217
msgid "RR"
msgstr "RR"
#: menu.sh:2757 menu.sh:2893 menu.sh:2957 menu.sh:3023 menu.sh:3079
#: menu.sh:2794 menu.sh:2930 menu.sh:2994 menu.sh:3060 menu.sh:3116
msgid "Extracting update file ..."
msgstr "正在提取更新檔案..."
#: menu.sh:2768 menu.sh:2812 menu.sh:2904 menu.sh:2968 menu.sh:3034 menu.sh:3090
#: menu.sh:2805 menu.sh:2849 menu.sh:2941 menu.sh:3005 menu.sh:3071 menu.sh:3127
msgid "Error extracting update file."
msgstr "提取更新檔錯誤。"
#: menu.sh:2780
#: menu.sh:2817
msgid "Checksum do not match!"
msgstr "總和檢查碼不相符!"
#: menu.sh:2793
#: menu.sh:2830
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
msgstr "目前版本不支援升級到最新的 update.zip。請重新製作開機程式磁碟"
#: menu.sh:2832 menu.sh:2926 menu.sh:2982 menu.sh:3048 menu.sh:3104
#: menu.sh:2869 menu.sh:2963 menu.sh:3019 menu.sh:3085 menu.sh:3141
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
msgstr "因本地硬碟上的剩餘磁碟空間不足而無法安裝,請考慮將磁碟 %s 重新分配為至少 %sM。"
#: menu.sh:2842
#: menu.sh:2879
msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝新的檔案..."
#: menu.sh:2879 menu.sh:2941 menu.sh:3007 menu.sh:3063 menu.sh:3129
#: menu.sh:2916 menu.sh:2978 menu.sh:3044 menu.sh:3100 menu.sh:3166
msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功 !"
#: menu.sh:2879
#: menu.sh:2916
msgid "Reboot?"
msgstr "重新開機 ?"
#: menu.sh:3022 menu.sh:3063 menu.sh:3154 menu.sh:3211 menu.sh:3216
#: menu.sh:3059 menu.sh:3100 menu.sh:3191 menu.sh:3248 menu.sh:3253
msgid "LKMs"
msgstr "LKMs"
#: menu.sh:3078 menu.sh:3129 menu.sh:3155 menu.sh:3223 menu.sh:3228
#: menu.sh:3115 menu.sh:3166 menu.sh:3192 menu.sh:3260 menu.sh:3265
msgid "CKs"
msgstr "CKs"
#: menu.sh:3150 menu.sh:3173
#: menu.sh:3187 menu.sh:3210
msgid "All"
msgstr "全部"
#: menu.sh:3156
#: menu.sh:3193
msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:3157
#: menu.sh:3194
msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:3162 menu.sh:3236
#: menu.sh:3199 menu.sh:3273
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
msgstr "手動上傳 update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip 到 /tmp/ 將跳過下載。"
#: menu.sh:3187 menu.sh:3199 menu.sh:3211 menu.sh:3223
#: menu.sh:3224 menu.sh:3236 menu.sh:3248 menu.sh:3260
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
msgstr "不再支援單獨更新 %s。請選擇更新全部/RR"
#: menu.sh:3242
#: menu.sh:3279
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 Github 上的附件名稱一致。\\n"
#: menu.sh:3243
#: menu.sh:3280
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 將更新 RR。\\n"
#: menu.sh:3244
#: menu.sh:3281
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 將更新增益集。\\n"
#: menu.sh:3245
#: menu.sh:3282
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 將更新模組。\\n"
#: menu.sh:3246
#: menu.sh:3283
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 將更新 LKM。\\n"
#: menu.sh:3247
#: menu.sh:3284
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
msgstr "上傳 rr-cks*.zip 將更新 CK。\\n"
#: menu.sh:3315
#: menu.sh:3352
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶,什麼也沒有寫。"
#: menu.sh:3326
#: menu.sh:3363
msgid "Another instance of the menu.sh is running."
msgstr "選單已在其他介面運作."
#: menu.sh:3339
#: menu.sh:3376
msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:3341
#: menu.sh:3378
msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:3343
#: menu.sh:3380
msgid "Parse pat"
msgstr "解析 pat"
#: menu.sh:3349
#: menu.sh:3386
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
#: menu.sh:3351
#: menu.sh:3388
msgid "Addons menu"
msgstr "增益集"
#: menu.sh:3352
#: menu.sh:3389
msgid "Modules menu"
msgstr "模組"
#: menu.sh:3353
#: menu.sh:3390
msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:3354
#: menu.sh:3391
msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:3356
#: menu.sh:3393
msgid "Advanced menu"
msgstr "進階設定"
#: menu.sh:3359
#: menu.sh:3396
msgid "Build the loader"
msgstr "編譯開機檔"
#: menu.sh:3363
#: menu.sh:3400
msgid "Boot the loader"
msgstr "開機"
#: menu.sh:3366
#: menu.sh:3403
msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:3368
#: menu.sh:3405
msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟快取"
#: menu.sh:3370
#: menu.sh:3407
msgid "Update menu"
msgstr "更新"
#: menu.sh:3371
#: menu.sh:3408
msgid "Notepad"
msgstr "記事本"
#: menu.sh:3393
#: menu.sh:3430
msgid "Change ..."
msgstr "變更..."
#: menu.sh:3461
#: menu.sh:3498
msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:3462
#: menu.sh:3499
msgid "Poweroff"
msgstr "關機"
#: menu.sh:3463
#: menu.sh:3500
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
#: menu.sh:3464
#: menu.sh:3501
msgid "Reboot to RR"
msgstr "重新開機進入 RR"
#: menu.sh:3465
#: menu.sh:3502
msgid "Reboot to Recovery"
msgstr "重新啟動以還原"
#: menu.sh:3466
#: menu.sh:3503
msgid "Reboot to Junior"
msgstr "重新啟動到 Junior"
#: menu.sh:3467
#: menu.sh:3504
msgid "Back to shell"
msgstr "退回到 shell"
#: menu.sh:3504
#: menu.sh:3541
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 返回功能表"

View File

@ -2020,6 +2020,38 @@ function removeBlockIPDB {
--msgbox "${MSG}" 0 0
return
}
###############################################################################
# Initialize DSM network settings
function initDSMNetwork {
MSG=""
MSG+="$(TEXT "This option will clear all customized settings of the network card and restore them to the default state.\n")"
MSG+="$(TEXT "Warning:\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do you want to continue?")"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--yesno "${MSG}" 0 0
[ $? -ne 0 ] && return
DSMROOTS="$(findDSMRoot)"
if [ -z "${DSMROOTS}" ]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "No DSM system partition(md0) found!\nPlease insert all disks before continuing.")" 0 0
return
fi
(
mkdir -p "${TMP_PATH}/mdX"
for I in ${DSMROOTS}; do
mount -t ext4 "${I}" "${TMP_PATH}/mdX"
[ $? -ne 0 ] && continue
rm -f "${TMP_PATH}/mdX/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-bond"* "${TMP_PATH}/mdX/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth"*
sync
umount "${TMP_PATH}/mdX"
done
rm -rf "${TMP_PATH}/mdX"
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--progressbox "$(TEXT "Recovering ...")" 20 100
MSG="$(TEXT "The network settings have been initialized.")"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "${MSG}" 0 0
return
}
###############################################################################
# Clone bootloader disk
@ -2270,6 +2302,7 @@ function advancedMenu() {
echo "y \"$(TEXT "Add a new user to DSM system")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "z \"$(TEXT "Force enable Telnet&SSH of DSM system")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "4 \"$(TEXT "Remove the blocked ip database of DSM")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "6 \"$(TEXT "Initialize DSM network settings")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "r \"$(TEXT "Clone bootloader disk to another disk")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "v \"$(TEXT "Report bugs to the author")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "5 \"$(TEXT "Download DSM config backup files")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
@ -2469,6 +2502,10 @@ function advancedMenu() {
removeBlockIPDB
NEXT="e"
;;
6)
initDSMNetwork
NEXT="e"
;;
r)
cloneBootloaderDisk
NEXT="e"