mirror of
https://github.com/RROrg/rr.git
synced 2025-06-21 05:51:05 +08:00
add vi_VN,ar_SA
This commit is contained in:
parent
88b260ea2d
commit
db7f8cb087
@ -69,6 +69,7 @@ For the packag of has been initialized and build image, please go to [RR-CUSTOM]
|
||||
- `ja_JP`: `@andatoshiki` & `@toshikidev`
|
||||
- `ko_KR`: `@EXP` : jeong1986
|
||||
- `ru_RU`: `@Alex`: TG
|
||||
- `vi_VN`: `@Ngọc Anh Trần`: mr.ngocanhtran
|
||||
- `zh_CN`: `@rrorg`
|
||||
- `zh_HK`: `@rrorg`
|
||||
- `zh_TW`: `@March Fun`: [豪客幫](<https://cyber.suma.tw/>)
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-20 03:38+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-20 03:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 02:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ing <wjz304>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <i18n-zh@RROrg>\n"
|
||||
"Language: ar_SA\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "MEM: "
|
||||
|
||||
#: boot.sh:74
|
||||
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
|
||||
msgstr " النظام المضمن الحالي لا يدعم التشغيل على %s-%s، يرجى التحديث وإعادة بناء البرنامج."
|
||||
msgstr "النظام المضمن الحالي لا يدعم التشغيل على %s-%s، يرجى التحديث وإعادة بناء البرنامج."
|
||||
|
||||
#: boot.sh:87
|
||||
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
|
||||
@ -986,452 +986,452 @@ msgstr "تبديل التشغيل المباشر:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2250
|
||||
msgid "Timeout of get ip in boot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مهلة الحصول على IP في التمهيد:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2251
|
||||
msgid "Timeout of boot wait:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مهلة انتظار التمهيد:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2252
|
||||
msgid "kernel switching method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طريقة تبديل ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2254
|
||||
msgid "Reboot on kernel panic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل عند حánico ядро:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2256
|
||||
msgid "Use EMMC as the system disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدام EMMC كأقرب الذاكرة:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2258
|
||||
msgid "Custom patch script # Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نص تعديل الملفات # مطور"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2259
|
||||
msgid "Edit user config file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعديل ملف الإعدادات اليدويا"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2260
|
||||
msgid "Edit grub.cfg file manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعديل ملف grub.cfg اليدويا"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2262
|
||||
msgid "Set static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعيين عنوان IP ثابت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2263
|
||||
msgid "Set wireless account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضبط الحساب اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2264
|
||||
msgid "Show disks information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض معلومات الổ cứد"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2265
|
||||
msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنسيق القرص(s) # بدون قرص محمل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2266
|
||||
msgid "Try to recovery a installed DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استرجاع نظام DSM مثبت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2267
|
||||
msgid "Allow downgrade installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السماح بتثبيت الترقية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2268
|
||||
msgid "Reset DSM system password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2269
|
||||
msgid "Add a new user to DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة مستخدم جديد إلى نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2270
|
||||
msgid "Force enable Telnet&SSH of DSM system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إجبار تمكين Telnet&SSH من نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2271
|
||||
msgid "Remove the blocked ip database of DSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إزالة قاعدة بيانات عناوين الـ ip المحظورة من نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2272
|
||||
msgid "Clone bootloader disk to another disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نسخ محرك التشغيل إلى قرص آخر"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2273
|
||||
msgid "Report bugs to the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إبلاغ الأخطاء إلى المطور"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2274
|
||||
msgid "Download DSM config backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحميل ملفات نسخة احتياطية من تهيئة نظام DSM"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2275
|
||||
msgid "Install development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيت أدوات التطوير"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2276
|
||||
msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حفظ التغييرات على '/opt/rr'"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2278
|
||||
msgid "Show QR logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض شعار QR:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2279
|
||||
msgid "Set global proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعيين خادم الوكيل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2280
|
||||
msgid "Set github proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعيين خادم الوكيل لـ github"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2281
|
||||
msgid "Vigorously miracle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مزاجية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2285
|
||||
msgid "Advanced option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2304
|
||||
msgid "pat: (editable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pat: (قابل للتعديل)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2331 menu.sh:2343 menu.sh:2363
|
||||
msgid "Choose a time(seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختر وقت(ثواني)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2395
|
||||
msgid "This option is only informative.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه الخيار مجرد معلوماتية.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2396
|
||||
msgid "This program reserves an interface for ramdisk custom patch scripts.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا البرنامج يحجز واجهة للسكربتات المخصصة للرام ديسك.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2397
|
||||
msgid "Call timing: called before ramdisk packaging.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وقت الاتصال: تم استدعاءه قبل 打 包 رام ديسك.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2398
|
||||
msgid "Location: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الموقع: /mnt/p3/scripts/*.sh\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2463
|
||||
msgid "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يرجى استخدام %s لتنزيل السجلات ،\\nواذهب إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2467
|
||||
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يرجى الانتقال إلى github لإنشاء مشكلة وتحميل السجلات."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2471
|
||||
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على سجلات!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2472 menu.sh:2498
|
||||
msgid "Please do as follows:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n\\nيرجى القيام بما يلي:\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2473
|
||||
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 1. اضف dbgutils في الموديولات واعد البناء.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2474
|
||||
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 2. انتظر 10 دقائق بعد تشغيل النظام.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2475 menu.sh:2501
|
||||
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 3. اعد تشغيل النظام وانتقل الى هذا الاختيار.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2489
|
||||
msgid "Please via %s to download the scbk,\\nAnd unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يرجى استخدام %s لتحميل ملف scbk,\\nثم فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2493
|
||||
msgid "Please unzip it and back it up in order by file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فك الضغط واحفظه في ترتيب اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2497
|
||||
msgid "\\Z1No scbk found!\\Zn\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\Z1لم يتم العثور على scbk!\\Zn\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2499
|
||||
msgid " 1. Add synoconfbkp in addons and rebuild.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 1. اضف synoconfbkp في الموديولات واعد بناءها.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2500
|
||||
msgid " 2. Normal use.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 2. استخدام عادي.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2509
|
||||
msgid "This option only installs opkg package management, allowing you to install more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا الخيار فقط يقوم بتثبيت إدارة الحزم opkg، مما يسمح لك بتثبيت أدوات إضافية للاستخدام والفحص. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2523
|
||||
msgid "opkg installing ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيت opkg ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2525
|
||||
msgid "opkg install failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيت opkg فشل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2527
|
||||
msgid "opkg install complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيت opkg نجح."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2535
|
||||
msgid "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحذير:\\nلا يمكنك إلغاء العملية في أي وقت، أولئك قد يؤدي إلى ضرر على RR. هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2538
|
||||
msgid "Saving ...\\n(It usually takes 5-10 minutes, please be patient and wait.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حفظ ...\\n(عادة ما يستغرق 5-10 دقائق، يرجى الإنتظار.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2554
|
||||
msgid "Save is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم الحفظ."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2586
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنبيه"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2587
|
||||
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم تغيير التكوين، هل ترغب في إعادة بناء الحماية؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2604 menu.sh:3351
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختر لغة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2619
|
||||
msgid "Choose a layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار تخطيط"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2631
|
||||
msgid "Choice a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار خريطة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2650 menu.sh:2748 menu.sh:2886 menu.sh:2950 menu.sh:3017 menu.sh:3073
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديث %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2651
|
||||
msgid "Checking last version ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التحقق من آخر إصدار ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2668
|
||||
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ في التحقق من الإصدار الجديد.\\nخطأ: TAG هو %s"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2681
|
||||
msgid "No new version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يوجد إصدار جديد."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2685
|
||||
msgid "Actual version is %s.\\nForce update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإصدار الحالي هو %s.\\nهل تريد تحديثه؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2698
|
||||
msgid "Do you want to update?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل تريد تحديثه؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2718
|
||||
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d\\n(Please via https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html check error description.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدث خطأ في تحميل الإصدار الجديد.\\nخطأ: %d:%d\\n(يرجى مراجعة الوصف الخاص بالخطأ على https://curl.se/libcurl/c/libcurl-errors.html.)"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2728
|
||||
msgid "Downloading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحميل ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2748 menu.sh:2873 menu.sh:3136 menu.sh:3165
|
||||
msgid "RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2749 menu.sh:2887 menu.sh:2951 menu.sh:3018 menu.sh:3074
|
||||
msgid "Extracting update file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخراج ملف التحديث ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2760 menu.sh:2805 menu.sh:2898 menu.sh:2962 menu.sh:3029 menu.sh:3085
|
||||
msgid "Error extracting update file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ في استخراج ملف التحديث."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2772
|
||||
msgid "Checksum do not match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يطابقها التراميخ!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2786
|
||||
msgid "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. Please remake the bootloader disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يدعم الإصدار الحالي تحديث آخر.zip. يرجى إعادة صنع قرص التشغيل!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2825 menu.sh:2920 menu.sh:2976 menu.sh:3043 menu.sh:3099
|
||||
msgid "Failed to install due to insufficient remaning disk space on local hard drive, consider reallocate your disk %s with at least %sM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فشل التثبيت بسبب مساحة القرص الصلب غير كافية، يرجى إعادة تخصيص القرص %s على الأقل %sM."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2835
|
||||
msgid "Installing new files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيت الملفات الجديدة ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2873 menu.sh:2935 menu.sh:3002 menu.sh:3058 menu.sh:3114
|
||||
msgid "%s updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s تم تحديثه بنجاح!"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:2873
|
||||
msgid "Reboot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل؟"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3017 menu.sh:3058 menu.sh:3139 menu.sh:3196 menu.sh:3201
|
||||
msgid "LKMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LKMs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3073 menu.sh:3114 menu.sh:3140 menu.sh:3208 menu.sh:3213
|
||||
msgid "CKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CKs"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3135 menu.sh:3158
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3141
|
||||
msgid "Local upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرفع المحلي"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3142
|
||||
msgid "Pre Release:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إصدار تجريبي:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3147 menu.sh:3221
|
||||
msgid "Manually uploading update*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip to /tmp/ will skip the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل التحديث*.zip,addons*.zip,modules*.zip,rp-lkms*.zip,rr-cks*.zip إلى /tmp/ يدويًا إلى تخطي التنزيل."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3172 menu.sh:3184 menu.sh:3196 menu.sh:3208
|
||||
msgid "No longer supports update %s separately. Please choose to update All/RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يدعم التحديث %s بشكل منفصل. يرجى اختيار تحديث الكل/RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3227
|
||||
msgid "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on Github.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يرجى الاحتفاظ بالاسم الملحق متطابق مع اسم الملحق على Github.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3228
|
||||
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل update*.zip إلى تحديث RR.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3229
|
||||
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل addons*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3230
|
||||
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل modules*.zip إلى تحديث الموديول.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3231
|
||||
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل rp-lkms*.zip إلى تحديث LKMs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3232
|
||||
msgid "Upload rr-cks*.zip will update CKs.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيؤدي تحميل rr-cks*.zip إلى تحديث CKs.\\n"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3304
|
||||
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا الشخص كسول جدًا ولم يكتب شيئًا."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3324
|
||||
msgid "Choose a model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختر موديل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3326
|
||||
msgid "Choose a version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختر إصدار"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3328
|
||||
msgid "Parse pat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحليل PAT"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3335
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3337
|
||||
msgid "Addons menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة الإضافات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3338
|
||||
msgid "Modules menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة الموديلات"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3339
|
||||
msgid "Cmdline menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة Cmdline"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3340
|
||||
msgid "Synoinfo menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة Synoinfo"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3342
|
||||
msgid "Advanced menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة متقدمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3345
|
||||
msgid "Build the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بناء الحماية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3349
|
||||
msgid "Boot the loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تشغيل الحماية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3352
|
||||
msgid "Choose a keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار مفاتيح"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3354
|
||||
msgid "Clean disk cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3356
|
||||
msgid "Update menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديث القائمة"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3357
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محرر"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3379
|
||||
msgid "Change ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغيير ..."
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3447
|
||||
msgid "Choose a action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار عملية"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3448
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إيقاف"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3449
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3450
|
||||
msgid "Reboot to RR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى RR"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3451
|
||||
msgid "Reboot to Recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى Recovery"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3452
|
||||
msgid "Reboot to Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل إلى Junior"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3453
|
||||
msgid "Back to shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العودة إلى shell"
|
||||
|
||||
#: menu.sh:3490
|
||||
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اتصل بـ \\اتصل بالرقم \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m للعودة إلى القائمة"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user