update th_TH

This commit is contained in:
Ing 2024-04-29 07:49:31 +08:00
parent 1f05e8b2c5
commit dc9be69cdd

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-28 15:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 07:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 07:48+0800\n"
"Last-Translator: Ing <AI>\n" "Last-Translator: Ing <AI>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n" "Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/rrorg/rr/th/>\n"
"Language: th_TH\n" "Language: th_TH\n"
@ -20,275 +20,275 @@ msgstr ""
#: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9 #: boot.sh:8 init.sh:9 menu.sh:9
msgid "Loader is not init!" msgid "Loader is not init!"
msgstr "" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้เริ่มต้น!"
#: boot.sh:10 init.sh:119 #: boot.sh:10 init.sh:119
msgid "Loader is not configured!" msgid "Loader is not configured!"
msgstr "" msgstr "ตัวโหลดไม่ได้ตั้งค่า!"
#: boot.sh:20 init.sh:14 #: boot.sh:20 init.sh:14
msgid "Welcome to %s" msgid "Welcome to %s"
msgstr "" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s"
#: boot.sh:33 #: boot.sh:33
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "" msgstr "zImage DSM ถูกเปลี่ยนแปลง"
#: boot.sh:36 menu.sh:1319 #: boot.sh:36 menu.sh:1319
msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgid "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
msgstr "" msgstr "zImage ไม่ได้ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นตัวโหลดและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n"
#: boot.sh:44 #: boot.sh:44
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "" msgstr "RAMdisk ของ DSM ถูกเปลี่ยนแปลง"
#: boot.sh:47 menu.sh:1325 #: boot.sh:47 menu.sh:1325
msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n" msgid "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again.\\nPatch error:\\n"
msgstr "" msgstr "RAMdisk ไม่ถูกแก้ไข\\nโปรดอัพเกรดเวอร์ชั่นโปรแกรมบูตและลองใหม่อีกครั้ง\\nError:\\n"
#: boot.sh:65 #: boot.sh:65
msgid "Model: " msgid "Model: "
msgstr "" msgstr "แบบอย่าง: "
#: boot.sh:66 #: boot.sh:66
msgid "Version: " msgid "Version: "
msgstr "" msgstr "เวอร์ชัน: "
#: boot.sh:67 #: boot.sh:67
msgid "Kernel: " msgid "Kernel: "
msgstr "" msgstr "เคอร์เนล: "
#: boot.sh:68 #: boot.sh:68
msgid "LKM: " msgid "LKM: "
msgstr "" msgstr "LKM: "
#: boot.sh:69 #: boot.sh:69
msgid "DMI: " msgid "DMI: "
msgstr "" msgstr "DMI: "
#: boot.sh:70 #: boot.sh:70
msgid "CPU: " msgid "CPU: "
msgstr "" msgstr "CPU: "
#: boot.sh:71 #: boot.sh:71
msgid "MEM: " msgid "MEM: "
msgstr "" msgstr "MEM: "
#: boot.sh:74 #: boot.sh:74
msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild." msgid "The current version of bootloader does not support booting %s-%s, please upgrade and rebuild."
msgstr "" msgstr "เวอร์ชั่นปัจจุบันของโปรแกรมบูตไม่รองรับการบูต %s-%s โปรดอัพเกรดและสร้างใหม่อีกครั้ง"
#: boot.sh:87 #: boot.sh:87
msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk." msgid "Please insert at least one sata/scsi disk for system installation, except for the bootloader disk."
msgstr "" msgstr "กรุณาใส่ดิสก์ SATA/SCSI อย่างน้อย 1 টিเพื่อติดตั้งระบบ หากไม่มีดิสก์บูตโปรดติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
#: boot.sh:173 #: boot.sh:173
msgid "Cmdline:\\n" msgid "Cmdline:\\n"
msgstr "" msgstr "Cmdline:\\n"
#: boot.sh:179 #: boot.sh:179
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "" msgstr "รีบูตเพื่อเริ่มต้นการทำงานโดยตรงใน DSM"
#: boot.sh:185 init.sh:132 #: boot.sh:185 init.sh:132
msgid "Detected %s network cards." msgid "Detected %s network cards."
msgstr "" msgstr "ตรวจพบการ์ดเครือข่าย %s"
#: boot.sh:186 init.sh:133 #: boot.sh:186 init.sh:133
msgid "Checking Connect." msgid "Checking Connect."
msgstr "" msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ."
#: boot.sh:198 init.sh:143 #: boot.sh:198 init.sh:143
msgid "connected." msgid "connected."
msgstr "" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว."
#: boot.sh:205 init.sh:150 #: boot.sh:205 init.sh:150
msgid "Waiting IP." msgid "Waiting IP."
msgstr "" msgstr "รอ IP."
#: boot.sh:213 init.sh:158 #: boot.sh:213 init.sh:158
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: boot.sh:217 init.sh:162 #: boot.sh:217 init.sh:162
msgid "NOT CONNECTED" msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: boot.sh:221 init.sh:166 #: boot.sh:221 init.sh:166
msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)" msgid "TIMEOUT (Please check the IP on the router.)"
msgstr "" msgstr "หมดเวลา (โปรดตรวจสอบ IP บนเราเตอร์)"
#: boot.sh:228 init.sh:173 #: boot.sh:228 init.sh:173
msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)" msgid "LINK LOCAL (No DHCP server detected.)"
msgstr "" msgstr "LINK LOCAL (ไม่พบ DHCP server.)"
#: boot.sh:230 #: boot.sh:230
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "" msgstr "สำหรับการเชื่อมต่อ DSM ผ่านเว็บrowser ใช้ URL \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m"
#: boot.sh:243 #: boot.sh:243
msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)" msgid "%2ds (Changing access(ssh/web) status will interrupt boot)"
msgstr "" msgstr "%2ds (การเปลี่ยนสถานะการเข้าถึง (ssh/web) จะหยุดการทำงาน)"
#: boot.sh:247 #: boot.sh:247
msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted." msgid "access(ssh/web) status has changed and booting is interrupted."
msgstr "" msgstr "สถานะการเข้าถึง (ssh/web) ได้เปลี่ยนแปลง และการทำงานถูกหยุด"
#: boot.sh:257 #: boot.sh:257
msgid "Loading DSM kernel ..." msgid "Loading DSM kernel ..."
msgstr "" msgstr "กำลังโหลด Kernel DSM ..."
#: boot.sh:275 #: boot.sh:275
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "" msgstr "คำเตือน, กำลังใช้ kexec ด้วย --noefi, สิ่งที่ผิดปกติจะเกิดขึ้น!!"
#: boot.sh:279 #: boot.sh:279
msgid "Booting ..." msgid "Booting ..."
msgstr "" msgstr "กำลังเริ่มต้น ..."
#: boot.sh:281 #: boot.sh:281
msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]" msgid "[This interface will not be operational. Please wait a few minutes.\\nFind DSM via http://find.synology.com/ or Synology Assistant and connect.]"
msgstr "" msgstr "[ไม่สามารถใช้งานได้ ตรวจสอบอีกครั้งในไม่กี่นาที\\nหา DSM ผ่าน http://find.synology.com/ หรือ Synology Assistant และเชื่อมต่อ]"
#: init.sh:23 #: init.sh:23
msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!" msgid "Network devices not found! Please re execute init.sh after connecting to the network!"
msgstr "" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่าย กรุณาเชื่อมต่อเครือข่าย และทำการเรียก init.sh ใหม่อีกครั้ง"
#: init.sh:95 #: init.sh:95
msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM" msgid "Loader disk neither USB or SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
msgstr "" msgstr "ตัวโหลดดิสก์ทั้ง USB หรือ SATA/SCSI/NVME/MMC DoM"
#: init.sh:104 #: init.sh:104
msgid "Loader disk:" msgid "Loader disk:"
msgstr "" msgstr "ตัวโหลดดิสก์:"
#: init.sh:112 #: init.sh:112
msgid "Loading keymap" msgid "Loading keymap"
msgstr "" msgstr "โหลดแผนผังการตั้งค่า"
#: init.sh:122 #: init.sh:122
msgid "User requested edit settings." msgid "User requested edit settings."
msgstr "" msgstr "ผู้ใช้ร้องขอแก้ไขการตั้งค่า"
#: init.sh:175 #: init.sh:175
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m to configure the loader via web terminal."
msgstr "" msgstr "สำหรับการตั้งค่าโหลดดิสก์ผ่าน터มินัลเว็บ \\033[1;34mhttp://%s:7681\\033[0m"
#: init.sh:186 #: init.sh:186
msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info" msgid "Call \\033[1;32minit.sh\\033[0m to re get init info"
msgstr "" msgstr "เรียก \\033[1;32minit.sh\\033[0m เพื่อเริ่มต้นใหม่"
#: init.sh:187 #: init.sh:187
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to configure loader"
msgstr "" msgstr "เรียก \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m เพื่อตั้งค่าโหลด"
#: init.sh:189 #: init.sh:189
msgid "User config is on" msgid "User config is on"
msgstr "" msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้งานเปิดใช้งาน"
#: init.sh:190 #: init.sh:190
msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m" msgid "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
msgstr "" msgstr "TTYD: \\033[1;34mhttp://rr:7681/\\033[0m"
#: init.sh:191 #: init.sh:191
msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m" msgid "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
msgstr "" msgstr "DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:7304/\\033[0m"
#: init.sh:192 #: init.sh:192
msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m" msgid "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
msgstr "" msgstr "TTYD&DUFS: \\033[1;34mhttp://rr:80/\\033[0m"
#: init.sh:194 #: init.sh:194
msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is" msgid "Default SSH \\033[1;31mroot\\033[0m password is"
msgstr "" msgstr "ค่าเริ่มต้น SSH \\033[1;31mroot\\033[0m รหัสผ่านคือ"
#: init.sh:212 #: init.sh:212
msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory." msgid "You have less than 4GB of RAM, if errors occur in loader creation, please increase the amount of memory."
msgstr "" msgstr "คุณมี RAM น้อยกว่า 4GB, หากเกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโหลดกรุณาเพิ่มจำนวน RA"
#: menu.sh:107 menu.sh:141 menu.sh:184 #: menu.sh:107 menu.sh:141 menu.sh:184
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "" msgstr "แบบอย่าง"
#: menu.sh:108 #: menu.sh:108
msgid "Reading models" msgid "Reading models"
msgstr "" msgstr "อ่านแบบอย่าง"
#: menu.sh:118 #: menu.sh:118
msgid "Compatibility judgment" msgid "Compatibility judgment"
msgstr "" msgstr "การตัดสินใจความสามารถ"
#: menu.sh:139 #: menu.sh:139
msgid "Disable flags restriction" msgid "Disable flags restriction"
msgstr "" msgstr "ปิดการจำกัดค่าของตัวแปร"
#: menu.sh:140 #: menu.sh:140
msgid "Show all models" msgid "Show all models"
msgstr "" msgstr "แสดงแบบอย่างทั้งหมด"
#: menu.sh:142 #: menu.sh:142
msgid "Choose the model" msgid "Choose the model"
msgstr "" msgstr "เลือกแบบอย่าง"
#: menu.sh:237 menu.sh:245 menu.sh:257 menu.sh:276 menu.sh:313 menu.sh:342 menu.sh:392 #: menu.sh:237 menu.sh:245 menu.sh:257 menu.sh:276 menu.sh:313 menu.sh:342 menu.sh:392
msgid "Product Version" msgid "Product Version"
msgstr "" msgstr "รุ่นผลิตภัณฑ์"
#: menu.sh:238 #: menu.sh:238
msgid "Choose a product version" msgid "Choose a product version"
msgstr "" msgstr "เลือกรุ่นผลิตภัณฑ์"
#: menu.sh:246 #: menu.sh:246
msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?" msgid "The current version has been set to %s. Do you want to reset the version?"
msgstr "" msgstr "รุ่นปัจจุบันถูกตั้งเป็น %s ต้องการตั้งรุ่นใหม่หรือไม่?"
#: menu.sh:258 #: menu.sh:258
msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode." msgid "This version does not support UEFI startup, Please select another version or switch the startup mode."
msgstr "" msgstr "รุ่นนี้ไม่รองรับการเริ่มต้นแบบ UEFI, โปรดเลือกรุ่นอื่นหรือเปลี่ยนโหมดการเริ่มต้น"
#: menu.sh:277 #: menu.sh:277
msgid "Get pat data ..." msgid "Get pat data ..."
msgstr "" msgstr "รับข้อมูล PAT ..."
#: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231 #: menu.sh:302 menu.sh:1078 menu.sh:1231
msgid "Network error, please check the network connection and try again." msgid "Network error, please check the network connection and try again."
msgstr "" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเครือข่าย กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่าย และลองใหม่อีกครั้ง"
#: menu.sh:303 #: menu.sh:303
msgid "Or use 'Parse pat' function for installation." msgid "Or use 'Parse pat' function for installation."
msgstr "" msgstr "หรือใช้ฟังก์ชัน 'Parse pat' สำหรับการติดตั้ง"
#: menu.sh:305 #: menu.sh:305
msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'." msgid "Failed to get pat data,\\nPlease manually fill in the URL and md5sum of the corresponding version of pat.\\nOr click 'Retry'."
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล pat ได้\\nโปรดใส่ URL และ md5sum ของรุ่นที่ต้องการติดตั้งด้วย\\nหรือคลิก 'ลองใหม่'"
#: menu.sh:310 #: menu.sh:310
msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need." msgid "Successfully to get pat data, Please confirm.\\nOr modify the URL and md5sum to you need."
msgstr "" msgstr "สำเร็จแล้วติดตั้ง pat\\nโปรดตรวจสอบ หรือแก้ไข URL และ md5sum ให้ถูกต้อง"
#: menu.sh:314 #: menu.sh:314
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr "รีเทิร์น"
#: menu.sh:343 menu.sh:446 #: menu.sh:343 menu.sh:446
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "" msgstr "รีคอนฟิก Synoinfo, Addons และ Modules"
#: menu.sh:376 #: menu.sh:376
msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?" msgid "You have selected the %s and %s.\\n'Parse Pat' will overwrite the previous selection.\\nDo you want to continue?"
msgstr "" msgstr "คุณได้เลือก %s และ %s\\n'Parse Pat' จะ overwrite เลือกของคุณก่อนหน้า\\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: menu.sh:377 #: menu.sh:377
msgid "Parse Pat" msgid "Parse Pat"
msgstr "" msgstr "Parse Pat"
#: menu.sh:386 #: menu.sh:386
msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n" msgid "No pat file found in /tmp/pats/ folder!\\n"
msgstr "" msgstr "ไม่พบไฟล์ pat ในโฟลเดอร์ /tmp/pats/ !\\n"
#: menu.sh:387 #: menu.sh:387
msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n" msgid "Please upload the pat file to /tmp/pats/ folder via DUFS and re-enter this option.\\n"
msgstr "" msgstr "โปรดอัพโหลดไฟล์ pat ไปยังโฟลเดอร์ /tmp/pats/ ผ่าน DUFS และเข้าสู่ตัวเลือกนี้อีกครั้ง.\\n"
#: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336 #: menu.sh:388 menu.sh:398 menu.sh:3202 menu.sh:3203 menu.sh:3204 menu.sh:3205 menu.sh:3206 menu.sh:3207 menu.sh:3213 menu.sh:3238 menu.sh:3250 menu.sh:3262 menu.sh:3274 menu.sh:3289 menu.sh:3300 menu.sh:3317 menu.sh:3336
msgid "Update" msgid "Update"