add "Clone bootloader disk to another disk"

This commit is contained in:
Ing 2023-12-09 23:43:09 +08:00
parent cd5a2c779b
commit e1366a69d5
6 changed files with 1014 additions and 998 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 00:22+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 23:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:36 menu.sh:1011 #: boot.sh:36 menu.sh:1012
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:48 menu.sh:1017 #: boot.sh:48 menu.sh:1018
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:341 menu.sh:471 menu.sh:607 menu.sh:740 menu.sh:2045 menu.sh:2201 #: menu.sh:341 menu.sh:471 menu.sh:607 menu.sh:740 menu.sh:2033 menu.sh:2189
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,8 +286,8 @@ msgstr ""
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:346 menu.sh:476 menu.sh:605 menu.sh:738 menu.sh:1086 menu.sh:2042 #: menu.sh:346 menu.sh:476 menu.sh:605 menu.sh:738 menu.sh:1085 menu.sh:2030
#: menu.sh:2198 menu.sh:2270 #: menu.sh:2186 menu.sh:2258
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:419 menu.sh:548 menu.sh:1507 menu.sh:1538 menu.sh:1571 menu.sh:2091 #: menu.sh:419 menu.sh:548 menu.sh:1509 menu.sh:2079
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "" msgstr ""
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:437 menu.sh:581 menu.sh:2118 menu.sh:2138 #: menu.sh:437 menu.sh:581 menu.sh:2106 menu.sh:2126
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
@ -552,730 +552,712 @@ msgstr ""
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:842 #: menu.sh:843
msgid "" msgid ""
"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:846 #: menu.sh:847
msgid "Downloading %s ..." msgid "Downloading %s ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:857 menu.sh:918 #: menu.sh:858 menu.sh:919
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:863 #: menu.sh:864
msgid "Checking hash of %s: " msgid "Checking hash of %s: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:866 #: menu.sh:867
msgid "" msgid ""
"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and "
"try again!" "try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:869 menu.sh:969 menu.sh:979 #: menu.sh:870 menu.sh:970 menu.sh:980
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:873 #: menu.sh:874
msgid "Disassembling %s: " msgid "Disassembling %s: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:878 #: menu.sh:879
msgid "Uncompressed tar" msgid "Uncompressed tar"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:882 #: menu.sh:883
msgid "Compressed tar" msgid "Compressed tar"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:886 #: menu.sh:887
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:890 #: menu.sh:891
msgid "" msgid ""
"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try "
"again!" "again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:900 #: menu.sh:901
msgid "Extractor cached." msgid "Extractor cached."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:907 #: menu.sh:908
msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:947 menu.sh:950 #: menu.sh:948 menu.sh:951
msgid "Extracting..." msgid "Extracting..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:961 #: menu.sh:962
msgid "pat Invalid, try again!" msgid "pat Invalid, try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:964 #: menu.sh:965
msgid "Setting hash: " msgid "Setting hash: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:971 #: menu.sh:972
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:995 #: menu.sh:996
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1021 #: menu.sh:1022
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1023 #: menu.sh:1024
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1027 menu.sh:2200 #: menu.sh:1028 menu.sh:2188
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1028 #: menu.sh:1029
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1031
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1048 #: menu.sh:1049
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1050
msgid "HDD sort(hotplug):" msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1052 #: menu.sh:1053
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1055
msgid "Timeout of get ip in boot:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1055 #: menu.sh:1056
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1056 #: menu.sh:1057
msgid "kernel switching method:" msgid "kernel switching method:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1059
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1060 #: menu.sh:1061
msgid "Set static IP" msgid "Set static IP"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1061 #: menu.sh:1062
msgid "Set wireless account" msgid "Set wireless account"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1062 #: menu.sh:1063
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1064
msgid "Edit grub.cfg file manually" msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1064 #: menu.sh:1065
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1065 #: menu.sh:1066
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1067 #: menu.sh:1068
msgid "show/modify the current pat data" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1069 #: menu.sh:1070
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1070 #: menu.sh:1071
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1071 #: menu.sh:1072
msgid "Reset DSM system password" msgid "Reset DSM system password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1072 #: menu.sh:1073
msgid "Force enable telnet of DSM system" msgid "Force enable telnet of DSM system"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1073 #: menu.sh:1074
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1075 #: menu.sh:1076
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1078
msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr ""
#: menu.sh:1079 #: menu.sh:1079
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1081 #: menu.sh:1080
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1082 #: menu.sh:1081
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1083 #: menu.sh:1082
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1084 #: menu.sh:1083
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1085 #: menu.sh:1084
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1088 menu.sh:1112 menu.sh:1124 menu.sh:1144 menu.sh:1167 #: menu.sh:1087 menu.sh:1111 menu.sh:1123 menu.sh:1143 menu.sh:1166
#: menu.sh:1191 menu.sh:1196 menu.sh:1208 menu.sh:1217 menu.sh:1239 #: menu.sh:1190 menu.sh:1195 menu.sh:1207 menu.sh:1216 menu.sh:1238
#: menu.sh:1320 menu.sh:1327 menu.sh:1345 menu.sh:1358 menu.sh:1361 #: menu.sh:1322 menu.sh:1329 menu.sh:1347 menu.sh:1360 menu.sh:1363
#: menu.sh:1372 menu.sh:1376 menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 #: menu.sh:1374 menu.sh:1378 menu.sh:1379 menu.sh:1384 menu.sh:1388
#: menu.sh:1397 menu.sh:1399 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1433 #: menu.sh:1399 menu.sh:1401 menu.sh:1424 menu.sh:1428 menu.sh:1435
#: menu.sh:1439 menu.sh:1457 menu.sh:1459 menu.sh:1463 menu.sh:1477 #: menu.sh:1441 menu.sh:1459 menu.sh:1461 menu.sh:1465 menu.sh:1479
#: menu.sh:1479 menu.sh:1483 menu.sh:1486 menu.sh:1501 menu.sh:1506 #: menu.sh:1481 menu.sh:1485 menu.sh:1488 menu.sh:1503 menu.sh:1508
#: menu.sh:1510 menu.sh:1525 menu.sh:1530 menu.sh:1537 menu.sh:1541 #: menu.sh:1512 menu.sh:1527 menu.sh:1532 menu.sh:1547 menu.sh:1551
#: menu.sh:1544 menu.sh:1549 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1570 #: menu.sh:1557 menu.sh:1563 menu.sh:1569 menu.sh:1600 menu.sh:1613
#: menu.sh:1574 menu.sh:1591 menu.sh:1594 menu.sh:1600 menu.sh:1608 #: menu.sh:1617 menu.sh:1627 menu.sh:1632 menu.sh:1639 menu.sh:1641
#: menu.sh:1623 menu.sh:1627 menu.sh:1637 menu.sh:1642 menu.sh:1649 #: menu.sh:1653 menu.sh:1664 menu.sh:1686 menu.sh:1697
#: menu.sh:1651 menu.sh:1663 menu.sh:1674 menu.sh:1696 menu.sh:1707
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1089 #: menu.sh:1088
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1113 menu.sh:1125 menu.sh:1145 #: menu.sh:1112 menu.sh:1124 menu.sh:1144
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1155 #: menu.sh:1154
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1192 #: menu.sh:1191
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1197 #: menu.sh:1196
msgid "Scanning ..." msgid "Scanning ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1200 #: menu.sh:1199
msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgid "Scanned SSIDs:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1218 #: menu.sh:1217
msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgid "Invalid SSID/PSK, retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1240 #: menu.sh:1239
msgid "Setting ..." msgid "Setting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1318 #: menu.sh:1320
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1319 #: menu.sh:1321
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1328
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1342 #: menu.sh:1344
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1343 #: menu.sh:1345
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1344 menu.sh:1383 #: menu.sh:1346 menu.sh:1385
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1359 #: menu.sh:1361
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1360 #: menu.sh:1362
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1373 #: menu.sh:1375 menu.sh:1548
msgid "No disk found!" msgid "No disk found!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1389
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1398 #: menu.sh:1400
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1400 #: menu.sh:1402
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1423 #: menu.sh:1425
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1427 #: menu.sh:1429
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1436
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1440 #: menu.sh:1442
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1460
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1460 #: menu.sh:1462
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1464 #: menu.sh:1466
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1478 #: menu.sh:1480
msgid "Enabling ..." msgid "Enabling ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1480 #: menu.sh:1482
msgid "Telnet is enabled." msgid "Telnet is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1484 menu.sh:1542 menu.sh:1595 #: menu.sh:1486
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1487 #: menu.sh:1489
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1502 #: menu.sh:1504
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1513
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1526 #: menu.sh:1528
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1531 #: menu.sh:1533
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1545 #: menu.sh:1552
msgid "Backuping..." msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr ""
#: menu.sh:1550
msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!"
msgstr ""
#: menu.sh:1557
msgid "Click on the address above to download."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1558 #: menu.sh:1558
msgid "No disk selected!"
msgstr ""
#: menu.sh:1564
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr ""
#: menu.sh:1568
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
msgstr "" "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
#: menu.sh:1565
msgid "backup is complete."
msgstr ""
#: menu.sh:1575
msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported."
msgstr ""
#: menu.sh:1592
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1601 #: menu.sh:1601
msgid "Writing..." msgid "Cloning ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1609 #: menu.sh:1603
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid ""
"Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
"disk!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1624 #: menu.sh:1614
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1628 #: menu.sh:1618
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1632 #: menu.sh:1622
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1623
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1624
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1635 #: menu.sh:1625
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1636 #: menu.sh:1626
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1643 #: menu.sh:1633
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1650 #: menu.sh:1640
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1652 #: menu.sh:1642
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1664 #: menu.sh:1654
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1675 menu.sh:1708 #: menu.sh:1665 menu.sh:1698
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1697 #: menu.sh:1687
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1728 menu.sh:1763 menu.sh:1770 #: menu.sh:1718 menu.sh:1753 menu.sh:1760
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1729 #: menu.sh:1719
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1757 #: menu.sh:1747
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1761 #: menu.sh:1751
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1771 #: menu.sh:1761
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1779 menu.sh:1785 menu.sh:1808 #: menu.sh:1769 menu.sh:1775 menu.sh:1798
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1819 #: menu.sh:1809
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1820 #: menu.sh:1810
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1832 menu.sh:2191 #: menu.sh:1822 menu.sh:2179
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1846 #: menu.sh:1836
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1858 #: menu.sh:1848
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1877 menu.sh:1932 menu.sh:1983 menu.sh:2050 menu.sh:2053 #: menu.sh:1867 menu.sh:1920 menu.sh:1971 menu.sh:2038 menu.sh:2041
#: menu.sh:2056 menu.sh:2059 menu.sh:2065 menu.sh:2071 menu.sh:2077 #: menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2053 menu.sh:2059 menu.sh:2065
#: menu.sh:2083 #: menu.sh:2071
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1880 #: menu.sh:1870
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1893 menu.sh:1896 #: menu.sh:1881 menu.sh:1884
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1903 #: menu.sh:1891
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1907 #: menu.sh:1895
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1904
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1920 menu.sh:1923 #: menu.sh:1908 menu.sh:1911
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1934 menu.sh:1985 #: menu.sh:1922 menu.sh:1973
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1938 #: menu.sh:1926
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1933
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1954 #: menu.sh:1942
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1959 #: menu.sh:1947
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1976 #: menu.sh:1964
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1991 #: menu.sh:1979
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2020 menu.sh:2023 #: menu.sh:2008 menu.sh:2011
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2023
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2036 #: menu.sh:2024
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2025
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2026
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2039 #: menu.sh:2027
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2040 #: menu.sh:2028
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2041 #: menu.sh:2029
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2044 menu.sh:2090 menu.sh:2100 menu.sh:2117 menu.sh:2137 #: menu.sh:2032 menu.sh:2078 menu.sh:2088 menu.sh:2105 menu.sh:2125
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2050 menu.sh:2071 #: menu.sh:2038 menu.sh:2059
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2053 menu.sh:2077 #: menu.sh:2041 menu.sh:2065
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2056 menu.sh:2083 #: menu.sh:2044 menu.sh:2071
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2059 menu.sh:2065 #: menu.sh:2047 menu.sh:2053
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2095 #: menu.sh:2083
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2096 #: menu.sh:2084
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2097 #: menu.sh:2085
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2098 #: menu.sh:2086
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2099 #: menu.sh:2087
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2154 #: menu.sh:2142
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2172 #: menu.sh:2160
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2174 #: menu.sh:2162
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2176 #: menu.sh:2164
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2177 #: menu.sh:2165
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2178 #: menu.sh:2166
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2179 #: menu.sh:2167
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2182 #: menu.sh:2170
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2185 #: menu.sh:2173
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2189 #: menu.sh:2177
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2192 #: menu.sh:2180
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2194 #: menu.sh:2182
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2196 #: menu.sh:2184
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2197 #: menu.sh:2185
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2265 #: menu.sh:2253
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2266 #: menu.sh:2254
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2267 #: menu.sh:2255
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2268 #: menu.sh:2256
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2269 #: menu.sh:2257
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:2295 #: menu.sh:2283
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 00:22+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 23:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 00:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-09 23:28+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s"
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "DSM zImage 已更改" msgstr "DSM zImage 已更改"
#: boot.sh:36 menu.sh:1011 #: boot.sh:36 menu.sh:1012
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "zImage 打补丁失败,\\n请升级引导版本并重试.\\nPatch 错误
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "DSM Ramdisk 已更改" msgstr "DSM Ramdisk 已更改"
#: boot.sh:48 menu.sh:1017 #: boot.sh:48 menu.sh:1018
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块"
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:341 menu.sh:471 menu.sh:607 menu.sh:740 menu.sh:2045 menu.sh:2201 #: menu.sh:341 menu.sh:471 menu.sh:607 menu.sh:740 menu.sh:2033 menu.sh:2189
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "选择一个选项" msgstr "选择一个选项"
@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "显示所有插件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上传外部插件" msgstr "上传外部插件"
#: menu.sh:346 menu.sh:476 menu.sh:605 menu.sh:738 menu.sh:1086 menu.sh:2042 #: menu.sh:346 menu.sh:476 menu.sh:605 menu.sh:738 menu.sh:1085 menu.sh:2030
#: menu.sh:2198 menu.sh:2270 #: menu.sh:2186 menu.sh:2258
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n" msgstr "名称颜色为\"\\Z4蓝色\\Zn\"的为已添加, 颜色为\"黑色\"的为未添加.\\n\\n"
#: menu.sh:419 menu.sh:548 menu.sh:1507 menu.sh:1538 menu.sh:1571 menu.sh:2091 #: menu.sh:419 menu.sh:548 menu.sh:1509 menu.sh:2079
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能仅在通过 web/ssh 访问时可用." msgstr "此功能仅在通过 web/ssh 访问时可用."
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "此功能仅在通过 web/ssh 访问时可用."
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "请上传 *.addons 文件." msgstr "请上传 *.addons 文件."
#: menu.sh:437 menu.sh:581 menu.sh:2118 menu.sh:2138 #: menu.sh:437 menu.sh:581 menu.sh:2106 menu.sh:2126
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的文件, 请重试!" msgstr "不是有效的文件, 请重试!"
@ -565,364 +565,359 @@ msgstr "%s 已缓存."
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除缓存 ..." msgstr "清除缓存 ..."
#: menu.sh:842 #: menu.sh:843
msgid "" msgid ""
"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading."
msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载." msgstr "根据当前的网络状况, 已切换到 %s 镜像服务器进行下载."
#: menu.sh:846 #: menu.sh:847
msgid "Downloading %s ..." msgid "Downloading %s ..."
msgstr "下载 %s 中 ..." msgstr "下载 %s 中 ..."
#: menu.sh:857 menu.sh:918 #: menu.sh:858 menu.sh:919
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
msgstr "请检查网络连接或磁盘空间.\\nError: %d:%d" msgstr "请检查网络连接或磁盘空间.\\nError: %d:%d"
#: menu.sh:863 #: menu.sh:864
msgid "Checking hash of %s: " msgid "Checking hash of %s: "
msgstr "检查 %s 的 hash: " msgstr "检查 %s 的 hash: "
#: menu.sh:866 #: menu.sh:867
msgid "" msgid ""
"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and "
"try again!" "try again!"
msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 请在版本菜单中重新获取 pat 数据后重试!"
#: menu.sh:869 menu.sh:969 menu.sh:979 #: menu.sh:870 menu.sh:970 menu.sh:980
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: menu.sh:873 #: menu.sh:874
msgid "Disassembling %s: " msgid "Disassembling %s: "
msgstr "解压缩 %s: " msgstr "解压缩 %s: "
#: menu.sh:878 #: menu.sh:879
msgid "Uncompressed tar" msgid "Uncompressed tar"
msgstr "未压缩 tar" msgstr "未压缩 tar"
#: menu.sh:882 #: menu.sh:883
msgid "Compressed tar" msgid "Compressed tar"
msgstr "已压缩 tar" msgstr "已压缩 tar"
#: menu.sh:886 #: menu.sh:887
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "已加密" msgstr "已加密"
#: menu.sh:890 #: menu.sh:891
msgid "" msgid ""
"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try "
"again!" "again!"
msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!" msgstr "无法确定 pat 文件是否加密, 可能已损坏, 请重试!"
#: menu.sh:900 #: menu.sh:901
msgid "Extractor cached." msgid "Extractor cached."
msgstr "已存在解密程序." msgstr "已存在解密程序."
#: menu.sh:907 #: menu.sh:908
msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..."
msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..." msgstr "下载旧 pat, 提取 .pat 解密程序中..."
#: menu.sh:947 menu.sh:950 #: menu.sh:948 menu.sh:951
msgid "Extracting..." msgid "Extracting..."
msgstr "解压中..." msgstr "解压中..."
#: menu.sh:961 #: menu.sh:962
msgid "pat Invalid, try again!" msgid "pat Invalid, try again!"
msgstr "无效的 pat, 请重试!" msgstr "无效的 pat, 请重试!"
#: menu.sh:964 #: menu.sh:965
msgid "Setting hash: " msgid "Setting hash: "
msgstr "设置 hash: " msgstr "设置 hash: "
#: menu.sh:971 #: menu.sh:972
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "拷贝文件: " msgstr "拷贝文件: "
#: menu.sh:995 #: menu.sh:996
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "插件 %s 未找到!" msgstr "插件 %s 未找到!"
#: menu.sh:1021 #: menu.sh:1022
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..." msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1023 #: menu.sh:1024
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!" msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:1027 menu.sh:2200 #: menu.sh:1028 menu.sh:2188
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主菜单" msgstr "主菜单"
#: menu.sh:1028 #: menu.sh:1029
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "编译中 ..." msgstr "编译中 ..."
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1031
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: menu.sh:1048 #: menu.sh:1049
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "选择 LKM 版本:" msgstr "选择 LKM 版本:"
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1050
msgid "HDD sort(hotplug):" msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:1052 #: menu.sh:1053
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切换直接启动:" msgstr "切换直接启动:"
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1055
msgid "Timeout of get ip in boot:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:" msgstr "启动时获取 IP 的超时时间:"
#: menu.sh:1055 #: menu.sh:1056
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "启动超时时间:" msgstr "启动超时时间:"
#: menu.sh:1056 #: menu.sh:1057
msgid "kernel switching method:" msgid "kernel switching method:"
msgstr "内核切换的方式:" msgstr "内核切换的方式:"
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1059
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "内核恐慌时重新启动:" msgstr "内核恐慌时重新启动:"
#: menu.sh:1060 #: menu.sh:1061
msgid "Set static IP" msgid "Set static IP"
msgstr "设置静态 IP" msgstr "设置静态 IP"
#: menu.sh:1061 #: menu.sh:1062
msgid "Set wireless account" msgid "Set wireless account"
msgstr "设置无线帐号" msgstr "设置无线帐号"
#: menu.sh:1062 #: menu.sh:1063
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "手动编辑用户配置文件" msgstr "手动编辑用户配置文件"
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1064
msgid "Edit grub.cfg file manually" msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件" msgstr "手动编辑 grub.cfg 文件"
#: menu.sh:1064 #: menu.sh:1065
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装 DSM 的系统" msgstr "尝试恢复已安装 DSM 的系统"
#: menu.sh:1065 #: menu.sh:1066
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "显示 SATA(s) # 端口和驱动器" msgstr "显示 SATA(s) # 端口和驱动器"
#: menu.sh:1067 #: menu.sh:1068
msgid "show/modify the current pat data" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接" msgstr "显示/修改当前 pat 下载链接"
#: menu.sh:1069 #: menu.sh:1070
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允许降级安装" msgstr "允许降级安装"
#: menu.sh:1070 #: menu.sh:1071
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:1071 #: menu.sh:1072
msgid "Reset DSM system password" msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系统密码" msgstr "重置 DSM 系统密码"
#: menu.sh:1072 #: menu.sh:1073
msgid "Force enable telnet of DSM system" msgid "Force enable telnet of DSM system"
msgstr "强制打开 DSM 的 telnet" msgstr "强制打开 DSM 的 telnet"
#: menu.sh:1073 #: menu.sh:1074
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改" msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:1075 #: menu.sh:1076
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译" msgstr "自定义 dts 文件 # 需要重新编译"
#: menu.sh:1078
msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "备份启动盘 # 测试"
#: menu.sh:1079 #: menu.sh:1079
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "恢复启动盘 # 测试" msgstr "克隆引导盘到另一个磁盘"
#: menu.sh:1081 #: menu.sh:1080
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:1082 #: menu.sh:1081
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安装开发者工具" msgstr "安装开发者工具"
#: menu.sh:1083 #: menu.sh:1082
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "显示 QR logo:" msgstr "显示 QR logo:"
#: menu.sh:1084 #: menu.sh:1083
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "设置全局代理" msgstr "设置全局代理"
#: menu.sh:1085 #: menu.sh:1084
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "设置 GitHub 代理" msgstr "设置 GitHub 代理"
#: menu.sh:1088 menu.sh:1112 menu.sh:1124 menu.sh:1144 menu.sh:1167 #: menu.sh:1087 menu.sh:1111 menu.sh:1123 menu.sh:1143 menu.sh:1166
#: menu.sh:1191 menu.sh:1196 menu.sh:1208 menu.sh:1217 menu.sh:1239 #: menu.sh:1190 menu.sh:1195 menu.sh:1207 menu.sh:1216 menu.sh:1238
#: menu.sh:1320 menu.sh:1327 menu.sh:1345 menu.sh:1358 menu.sh:1361 #: menu.sh:1322 menu.sh:1329 menu.sh:1347 menu.sh:1360 menu.sh:1363
#: menu.sh:1372 menu.sh:1376 menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 #: menu.sh:1374 menu.sh:1378 menu.sh:1379 menu.sh:1384 menu.sh:1388
#: menu.sh:1397 menu.sh:1399 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1433 #: menu.sh:1399 menu.sh:1401 menu.sh:1424 menu.sh:1428 menu.sh:1435
#: menu.sh:1439 menu.sh:1457 menu.sh:1459 menu.sh:1463 menu.sh:1477 #: menu.sh:1441 menu.sh:1459 menu.sh:1461 menu.sh:1465 menu.sh:1479
#: menu.sh:1479 menu.sh:1483 menu.sh:1486 menu.sh:1501 menu.sh:1506 #: menu.sh:1481 menu.sh:1485 menu.sh:1488 menu.sh:1503 menu.sh:1508
#: menu.sh:1510 menu.sh:1525 menu.sh:1530 menu.sh:1537 menu.sh:1541 #: menu.sh:1512 menu.sh:1527 menu.sh:1532 menu.sh:1547 menu.sh:1551
#: menu.sh:1544 menu.sh:1549 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1570 #: menu.sh:1557 menu.sh:1563 menu.sh:1569 menu.sh:1600 menu.sh:1613
#: menu.sh:1574 menu.sh:1591 menu.sh:1594 menu.sh:1600 menu.sh:1608 #: menu.sh:1617 menu.sh:1627 menu.sh:1632 menu.sh:1639 menu.sh:1641
#: menu.sh:1623 menu.sh:1627 menu.sh:1637 menu.sh:1642 menu.sh:1649 #: menu.sh:1653 menu.sh:1664 menu.sh:1686 menu.sh:1697
#: menu.sh:1651 menu.sh:1663 menu.sh:1674 menu.sh:1696 menu.sh:1707
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高级" msgstr "高级"
#: menu.sh:1089 #: menu.sh:1088
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:1113 menu.sh:1125 menu.sh:1145 #: menu.sh:1112 menu.sh:1124 menu.sh:1144
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "选择一个时间(秒)" msgstr "选择一个时间(秒)"
#: menu.sh:1155 #: menu.sh:1154
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)" msgstr "临时 IP: (UI 不会刷新)"
#: menu.sh:1192 #: menu.sh:1191
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "设置 IP.." msgstr "设置 IP.."
#: menu.sh:1197 #: menu.sh:1196
msgid "Scanning ..." msgid "Scanning ..."
msgstr "扫描中 ..." msgstr "扫描中 ..."
#: menu.sh:1200 #: menu.sh:1199
msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgid "Scanned SSIDs:\\n"
msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n" msgstr "扫描到的 SSIDs:\\n"
#: menu.sh:1218 #: menu.sh:1217
msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgid "Invalid SSID/PSK, retry?"
msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?" msgstr "无效 SSID/PSK, 重试?"
#: menu.sh:1240 #: menu.sh:1239
msgid "Setting ..." msgid "Setting ..."
msgstr "设置中 ..." msgstr "设置中 ..."
#: menu.sh:1318 #: menu.sh:1320
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n端口总数: %s\\n" msgstr "\\n端口总数: %s\\n"
#: menu.sh:1319 #: menu.sh:1321
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 为模拟端口, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 为已驱动的物理端口."
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1328
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可编辑)" msgstr "pat: (可编辑)"
#: menu.sh:1342 #: menu.sh:1344
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n" msgstr "此功能通过删除所有磁盘的第一个分区的 VERSION 文件来允许你降级安装.\\n"
#: menu.sh:1343 #: menu.sh:1345
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" msgstr "因此, 请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
#: menu.sh:1344 menu.sh:1383 #: menu.sh:1346 menu.sh:1385
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?" msgstr "警告:\\n该操作不可逆, 请提前备份重要数据. 是否继续?"
#: menu.sh:1359 #: menu.sh:1361
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..." msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1360 #: menu.sh:1362
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件." msgstr "已移除所有磁盘的 VERSION 文件."
#: menu.sh:1373 #: menu.sh:1375 menu.sh:1548
msgid "No disk found!" msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁盘!" msgstr "未找到磁盘!"
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1389
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?" msgstr "警告:\\n当前的硬盘处于 raid 中,是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1398 #: menu.sh:1400
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..." msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1400 #: menu.sh:1402
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成." msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1423 #: menu.sh:1425
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!" msgstr "未在当前插入的硬盘中找到已安装的 syno 系统!"
#: menu.sh:1427 #: menu.sh:1429
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "选择一个用户" msgstr "选择一个用户"
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1436
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "输入用户 '%s' 的新密码" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
#: menu.sh:1440 #: menu.sh:1442
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码" msgstr "无效密码"
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1460
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中 ..." msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1460 #: menu.sh:1462
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密码完成." msgstr "重置密码完成."
#: menu.sh:1464 #: menu.sh:1466
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n" msgstr "请插入所有磁盘后再进行操作.\\n"
#: menu.sh:1478 #: menu.sh:1480
msgid "Enabling ..." msgid "Enabling ..."
msgstr "开启中 ..." msgstr "开启中 ..."
#: menu.sh:1480 #: menu.sh:1482
msgid "Telnet is enabled." msgid "Telnet is enabled."
msgstr "Telnet 已开启." msgstr "Telnet 已开启."
#: menu.sh:1484 menu.sh:1542 menu.sh:1595 #: menu.sh:1486
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致 RR 引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:1487 #: menu.sh:1489
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "保存中..." msgstr "保存中..."
#: menu.sh:1502 #: menu.sh:1504
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成." msgstr "保存完成."
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1513
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
@ -930,368 +925,356 @@ msgstr ""
"目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ " "目前, 只支持 dts 格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ "
"中)" "中)"
#: menu.sh:1526 #: menu.sh:1528
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 文件无效, 请重试!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!"
#: menu.sh:1531 #: menu.sh:1533
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入."
#: menu.sh:1545 #: menu.sh:1552
msgid "Backuping..." msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "备份中..." msgstr "选择要克隆到的磁盘"
#: menu.sh:1550
msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!"
msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!"
#: menu.sh:1557
msgid "Click on the address above to download."
msgstr "点击上面的地址下载."
#: menu.sh:1558 #: menu.sh:1558
msgid "No disk selected!"
msgstr "未选择磁盘!"
#: menu.sh:1564
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁盘 %s 的大小小于 1GB无法克隆!"
#: menu.sh:1568
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口." "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:1565 "警告:\\n磁盘 %s 将被格式化并写入引导程序. 请确认重要数据已备份. \\n是否继续?"
msgid "backup is complete."
msgstr "备份完成."
#: menu.sh:1575
msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported."
msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1592
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的 .zip/.img.gz 文件, 请重试!"
#: menu.sh:1601 #: menu.sh:1601
msgid "Writing..." msgid "Cloning ..."
msgstr "写入中..." msgstr "克隆中 ..."
#: menu.sh:1609 #: menu.sh:1603
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid ""
msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
"disk!\\nReboot?"
msgstr "引导程序已克隆到磁盘 %s, 请移除当前引导盘! \\n重启"
#: menu.sh:1624 #: menu.sh:1614
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs." msgstr "请通过 %s 下载日志 logs,\\n并前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:1628 #: menu.sh:1618
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs." msgstr "请前往 github 创建问题并上传日志 logs."
#: menu.sh:1632 #: menu.sh:1622
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日志 logs 未找到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1623
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "请按如下操作:\\n" msgstr "请按如下操作:\\n"
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1624
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n" msgstr " 1. 在插件中添加 dbgutils 并重新编译.\\n"
#: menu.sh:1635 #: menu.sh:1625
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n" msgstr " 2. 启动后等待10分钟.\\n"
#: menu.sh:1636 #: menu.sh:1626
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n" msgstr " 3. 重启到 RR 并回到该选项.\\n"
#: menu.sh:1643 #: menu.sh:1633
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:1650 #: menu.sh:1640
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..." msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:1652 #: menu.sh:1642
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1664 #: menu.sh:1654
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)"
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)"
#: menu.sh:1675 menu.sh:1708 #: menu.sh:1665 menu.sh:1698
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?" msgstr "无效的代理服务器 url, 是否继续?"
#: menu.sh:1697 #: menu.sh:1687
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)"
msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" msgstr "请输入代理服务器 url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)"
#: menu.sh:1728 menu.sh:1763 menu.sh:1770 #: menu.sh:1718 menu.sh:1753 menu.sh:1760
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "尝试恢复 DSM 系统" msgstr "尝试恢复 DSM 系统"
#: menu.sh:1729 #: menu.sh:1719
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..." msgstr "尝试恢复已安装的 DSM 系统中 ..."
#: menu.sh:1757 #: menu.sh:1747
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1761 #: menu.sh:1751
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1771 #: menu.sh:1761
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载 DSM 分区!"
#: menu.sh:1779 menu.sh:1785 menu.sh:1808 #: menu.sh:1769 menu.sh:1775 menu.sh:1798
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "请谨慎编辑" msgstr "请谨慎编辑"
#: menu.sh:1819 #: menu.sh:1809
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:1820 #: menu.sh:1810
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:1832 menu.sh:2191 #: menu.sh:1822 menu.sh:2179
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言" msgstr "选择语言"
#: menu.sh:1846 #: menu.sh:1836
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局" msgstr "选择布局"
#: menu.sh:1858 #: menu.sh:1848
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘映射" msgstr "选择键盘映射"
#: menu.sh:1877 menu.sh:1932 menu.sh:1983 menu.sh:2050 menu.sh:2053 #: menu.sh:1867 menu.sh:1920 menu.sh:1971 menu.sh:2038 menu.sh:2041
#: menu.sh:2056 menu.sh:2059 menu.sh:2065 menu.sh:2071 menu.sh:2077 #: menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2053 menu.sh:2059 menu.sh:2065
#: menu.sh:2083 #: menu.sh:2071
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1880 #: menu.sh:1870
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "检测新版本中 ..." msgstr "检测新版本中 ..."
#: menu.sh:1893 menu.sh:1896 #: menu.sh:1881 menu.sh:1884
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s" msgstr "检测新版本错误.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:1903 #: menu.sh:1891
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "没有新版本." msgstr "没有新版本."
#: menu.sh:1907 #: menu.sh:1895
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?" msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?"
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1904
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下载中 ..." msgstr "下载中 ..."
#: menu.sh:1920 menu.sh:1923 #: menu.sh:1908 menu.sh:1911
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d" msgstr "下载新版本错误.\\nError: %d:%d"
#: menu.sh:1934 menu.sh:1985 #: menu.sh:1922 menu.sh:1973
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解压新版本" msgstr "解压新版本"
#: menu.sh:1938 #: menu.sh:1926
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新文件解压错误" msgstr "更新文件解压错误"
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1933
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!" msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:1954 #: menu.sh:1942
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!" msgstr "当前版本不支持最新的 update.zip 升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:1959 #: menu.sh:1947
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安装更新中 ..." msgstr "安装更新中 ..."
#: menu.sh:1976 #: menu.sh:1964
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重启?" msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1991 #: menu.sh:1979
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "安装新 %s 中 ..." msgstr "安装新 %s 中 ..."
#: menu.sh:2020 menu.sh:2023 #: menu.sh:2008 menu.sh:2011
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2023
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "更新全部" msgstr "更新全部"
#: menu.sh:2036 #: menu.sh:2024
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "更新 RR" msgstr "更新 RR"
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2025
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新插件" msgstr "更新插件"
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2026
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模块" msgstr "更新模块"
#: menu.sh:2039 #: menu.sh:2027
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs" msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:2040 #: menu.sh:2028
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上传" msgstr "本地上传"
#: menu.sh:2041 #: menu.sh:2029
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "预发布:" msgstr "预发布:"
#: menu.sh:2044 menu.sh:2090 menu.sh:2100 menu.sh:2117 menu.sh:2137 #: menu.sh:2032 menu.sh:2078 menu.sh:2088 menu.sh:2105 menu.sh:2125
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:2050 menu.sh:2071 #: menu.sh:2038 menu.sh:2059
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:2053 menu.sh:2077 #: menu.sh:2041 menu.sh:2065
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: menu.sh:2056 menu.sh:2083 #: menu.sh:2044 menu.sh:2071
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:2059 menu.sh:2065 #: menu.sh:2047 menu.sh:2053
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2095 #: menu.sh:2083
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n" msgstr "请保持附件名称与 github 上附件名称一致.\\n"
#: menu.sh:2096 #: menu.sh:2084
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n" msgstr "上传 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:2097 #: menu.sh:2085
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n" msgstr "上传 addons*.zip 将更新 插件.\\n"
#: menu.sh:2098 #: menu.sh:2086
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n" msgstr "上传 modules*.zip 将更新 模块.\\n"
#: menu.sh:2099 #: menu.sh:2087
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上传 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:2154 #: menu.sh:2142
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "这个人很懒, 什么也没有写." msgstr "这个人很懒, 什么也没有写."
#: menu.sh:2172 #: menu.sh:2160
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号" msgstr "选择型号"
#: menu.sh:2174 #: menu.sh:2162
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "选择版本" msgstr "选择版本"
#: menu.sh:2176 #: menu.sh:2164
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:2177 #: menu.sh:2165
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: menu.sh:2178 #: menu.sh:2166
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置 Cmdline" msgstr "设置 Cmdline"
#: menu.sh:2179 #: menu.sh:2167
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置 Synoinfo" msgstr "设置 Synoinfo"
#: menu.sh:2182 #: menu.sh:2170
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:2185 #: menu.sh:2173
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导" msgstr "编译引导"
#: menu.sh:2189 #: menu.sh:2177
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "启动" msgstr "启动"
#: menu.sh:2192 #: menu.sh:2180
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:2194 #: menu.sh:2182
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存" msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:2196 #: menu.sh:2184
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:2197 #: menu.sh:2185
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "备注" msgstr "备注"
#: menu.sh:2265 #: menu.sh:2253
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "选择动作" msgstr "选择动作"
#: menu.sh:2266 #: menu.sh:2254
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "关机" msgstr "关机"
#: menu.sh:2267 #: menu.sh:2255
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重启" msgstr "重启"
#: menu.sh:2268 #: menu.sh:2256
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重启到 RR" msgstr "重启到 RR"
#: menu.sh:2269 #: menu.sh:2257
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell" msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:2295 #: menu.sh:2283
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: RR\n" "Project-Id-Version: RR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 00:22+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 23:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 00:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-09 23:31+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (HongKong) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_HK\n" "Language: zh_HK\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Welcome to %s"
msgid "DSM zImage changed" msgid "DSM zImage changed"
msgstr "DSM zImage 已變更" msgstr "DSM zImage 已變更"
#: boot.sh:36 menu.sh:1011 #: boot.sh:36 menu.sh:1012
msgid "" msgid ""
"zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "zImage not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "zImage patch 失敗,\\n請升級引導版本並重試.\\nPatch 錯誤:\\
msgid "DSM Ramdisk changed" msgid "DSM Ramdisk changed"
msgstr "DSM Ramdisk 已變更" msgstr "DSM Ramdisk 已變更"
#: boot.sh:48 menu.sh:1017 #: boot.sh:48 menu.sh:1018
msgid "" msgid ""
"Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again." "Ramdisk not patched,\\nPlease upgrade the bootloader version and try again."
"\\nPatch error:\\n" "\\nPatch error:\\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "重新配寘 Syninfo, 挿件和模塊"
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:341 menu.sh:471 menu.sh:607 menu.sh:740 menu.sh:2045 menu.sh:2201 #: menu.sh:341 menu.sh:471 menu.sh:607 menu.sh:740 menu.sh:2033 menu.sh:2189
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "設定" msgstr "設定"
@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "顯示所有挿件"
msgid "Upload a external addon" msgid "Upload a external addon"
msgstr "上傳外部挿件" msgstr "上傳外部挿件"
#: menu.sh:346 menu.sh:476 menu.sh:605 menu.sh:738 menu.sh:1086 menu.sh:2042 #: menu.sh:346 menu.sh:476 menu.sh:605 menu.sh:738 menu.sh:1085 menu.sh:2030
#: menu.sh:2198 menu.sh:2270 #: menu.sh:2186 menu.sh:2258
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"not added.\\n\\n" "not added.\\n\\n"
msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n" msgstr "名稱顏色為\"\\Z4藍色\\Zn\"的為已添加, 顏色為\"黑色\"的為未添加..\\n\\n"
#: menu.sh:419 menu.sh:548 menu.sh:1507 menu.sh:1538 menu.sh:1571 menu.sh:2091 #: menu.sh:419 menu.sh:548 menu.sh:1509 menu.sh:2079
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能僅通過 web/ssh 訪問時可用." msgstr "此功能僅通過 web/ssh 訪問時可用."
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "此功能僅通過 web/ssh 訪問時可用."
msgid "Please upload the *.addons file." msgid "Please upload the *.addons file."
msgstr "請上傳 *.addons 檔案." msgstr "請上傳 *.addons 檔案."
#: menu.sh:437 menu.sh:581 menu.sh:2118 menu.sh:2138 #: menu.sh:437 menu.sh:581 menu.sh:2106 menu.sh:2126
msgid "Not a valid file, please try again!" msgid "Not a valid file, please try again!"
msgstr "不是有效的檔案, 請重試!" msgstr "不是有效的檔案, 請重試!"
@ -565,364 +565,359 @@ msgstr "%s 已緩存."
msgid "Cleaning cache ..." msgid "Cleaning cache ..."
msgstr "清除緩存 ..." msgstr "清除緩存 ..."
#: menu.sh:842 #: menu.sh:843
msgid "" msgid ""
"Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading." "Based on the current network situation, switch to %s mirror to downloading."
msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載." msgstr "根據當前的網絡狀況, 已切換到 %s 鏡像伺服器進行下載."
#: menu.sh:846 #: menu.sh:847
msgid "Downloading %s ..." msgid "Downloading %s ..."
msgstr "下載 %s 中 ..." msgstr "下載 %s 中 ..."
#: menu.sh:857 menu.sh:918 #: menu.sh:858 menu.sh:919
msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d" msgid "Check internet or cache disk space.\\nError: %d:%d"
msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\n錯誤: %d:%d" msgstr "請檢查網際網路或磁碟空間.\\n錯誤: %d:%d"
#: menu.sh:863 #: menu.sh:864
msgid "Checking hash of %s: " msgid "Checking hash of %s: "
msgstr "檢查 %s 的 hash: " msgstr "檢查 %s 的 hash: "
#: menu.sh:866 #: menu.sh:867
msgid "" msgid ""
"md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and " "md5 hash of pat not match, Please reget pat data from the version menu and "
"try again!" "try again!"
msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!" msgstr "pat 的 md5 Hash 不匹配, 請在版本選單中重新獲取 pat 數據後重試!"
#: menu.sh:869 menu.sh:969 menu.sh:979 #: menu.sh:870 menu.sh:970 menu.sh:980
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: menu.sh:873 #: menu.sh:874
msgid "Disassembling %s: " msgid "Disassembling %s: "
msgstr "解壓縮 %s: " msgstr "解壓縮 %s: "
#: menu.sh:878 #: menu.sh:879
msgid "Uncompressed tar" msgid "Uncompressed tar"
msgstr "未壓縮 tar" msgstr "未壓縮 tar"
#: menu.sh:882 #: menu.sh:883
msgid "Compressed tar" msgid "Compressed tar"
msgstr "已壓縮 tar" msgstr "已壓縮 tar"
#: menu.sh:886 #: menu.sh:887
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "已加密" msgstr "已加密"
#: menu.sh:890 #: menu.sh:891
msgid "" msgid ""
"Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try " "Could not determine if pat file is encrypted or not, maybe corrupted, try "
"again!" "again!"
msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!" msgstr "無法確定 pat 檔案是否加密, 可能已損壞, 請重試!"
#: menu.sh:900 #: menu.sh:901
msgid "Extractor cached." msgid "Extractor cached."
msgstr "已存在解密程式." msgstr "已存在解密程式."
#: menu.sh:907 #: menu.sh:908
msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..." msgid "Downloading old pat to extract synology .pat extractor..."
msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..." msgstr "下載舊 pat, 選取 .pat 解密程式中..."
#: menu.sh:947 menu.sh:950 #: menu.sh:948 menu.sh:951
msgid "Extracting..." msgid "Extracting..."
msgstr "解壓中..." msgstr "解壓中..."
#: menu.sh:961 #: menu.sh:962
msgid "pat Invalid, try again!" msgid "pat Invalid, try again!"
msgstr "無效的 pat, 請重試!" msgstr "無效的 pat, 請重試!"
#: menu.sh:964 #: menu.sh:965
msgid "Setting hash: " msgid "Setting hash: "
msgstr "設定 hash: " msgstr "設定 hash: "
#: menu.sh:971 #: menu.sh:972
msgid "Copying files: " msgid "Copying files: "
msgstr "拷貝檔案: " msgstr "拷貝檔案: "
#: menu.sh:995 #: menu.sh:996
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "挿件 %s 未找到!" msgstr "挿件 %s 未找到!"
#: menu.sh:1021 #: menu.sh:1022
msgid "Cleaning ..." msgid "Cleaning ..."
msgstr "清除中 ..." msgstr "清除中 ..."
#: menu.sh:1023 #: menu.sh:1024
msgid "Ready!" msgid "Ready!"
msgstr "已就绪!" msgstr "已就绪!"
#: menu.sh:1027 menu.sh:2200 #: menu.sh:1028 menu.sh:2188
msgid "Main menu" msgid "Main menu"
msgstr "主選單" msgstr "主選單"
#: menu.sh:1028 #: menu.sh:1029
msgid "Making ..." msgid "Making ..."
msgstr "編譯中 ..." msgstr "編譯中 ..."
#: menu.sh:1030 #: menu.sh:1031
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: menu.sh:1048 #: menu.sh:1049
msgid "Switch LKM version:" msgid "Switch LKM version:"
msgstr "選擇 LKM 版本:" msgstr "選擇 LKM 版本:"
#: menu.sh:1049 #: menu.sh:1050
msgid "HDD sort(hotplug):" msgid "HDD sort(hotplug):"
msgstr "HDD 排序(hotplug):" msgstr "HDD 排序(hotplug):"
#: menu.sh:1052 #: menu.sh:1053
msgid "Switch direct boot:" msgid "Switch direct boot:"
msgstr "切換直接啟動:" msgstr "切換直接啟動:"
#: menu.sh:1054 #: menu.sh:1055
msgid "Timeout of get ip in boot:" msgid "Timeout of get ip in boot:"
msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:" msgstr "啟動時取得 IP 的超時時間:"
#: menu.sh:1055 #: menu.sh:1056
msgid "Timeout of boot wait:" msgid "Timeout of boot wait:"
msgstr "啟動超時時間:" msgstr "啟動超時時間:"
#: menu.sh:1056 #: menu.sh:1057
msgid "kernel switching method:" msgid "kernel switching method:"
msgstr "內核切換的管道:" msgstr "內核切換的管道:"
#: menu.sh:1058 #: menu.sh:1059
msgid "Reboot on kernel panic:" msgid "Reboot on kernel panic:"
msgstr "內核恐慌時重新啟動:" msgstr "內核恐慌時重新啟動:"
#: menu.sh:1060 #: menu.sh:1061
msgid "Set static IP" msgid "Set static IP"
msgstr "設定靜態 IP" msgstr "設定靜態 IP"
#: menu.sh:1061 #: menu.sh:1062
msgid "Set wireless account" msgid "Set wireless account"
msgstr "設定無線帳號" msgstr "設定無線帳號"
#: menu.sh:1062 #: menu.sh:1063
msgid "Edit user config file manually" msgid "Edit user config file manually"
msgstr "編輯用戶設定檔" msgstr "編輯用戶設定檔"
#: menu.sh:1063 #: menu.sh:1064
msgid "Edit grub.cfg file manually" msgid "Edit grub.cfg file manually"
msgstr "編輯 grub.cfg" msgstr "編輯 grub.cfg"
#: menu.sh:1064 #: menu.sh:1065
msgid "Try to recovery a DSM installed system" msgid "Try to recovery a DSM installed system"
msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統" msgstr "嘗試恢復已安裝 DSM 的系統"
#: menu.sh:1065 #: menu.sh:1066
msgid "Show SATA(s) # ports and drives" msgid "Show SATA(s) # ports and drives"
msgstr "顯示 SATA(s) # 埠和驅動器" msgstr "顯示 SATA(s) # 埠和驅動器"
#: menu.sh:1067 #: menu.sh:1068
msgid "show/modify the current pat data" msgid "show/modify the current pat data"
msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結" msgstr "顯示/修改當前 pat 下載連結"
#: menu.sh:1069 #: menu.sh:1070
msgid "Allow downgrade installation" msgid "Allow downgrade installation"
msgstr "允許降級安裝" msgstr "允許降級安裝"
#: menu.sh:1070 #: menu.sh:1071
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟" msgstr "格式化磁碟(s) # 不含開機磁碟"
#: menu.sh:1071 #: menu.sh:1072
msgid "Reset DSM system password" msgid "Reset DSM system password"
msgstr "重置 DSM 系統密碼" msgstr "重置 DSM 系統密碼"
#: menu.sh:1072 #: menu.sh:1073
msgid "Force enable telnet of DSM system" msgid "Force enable telnet of DSM system"
msgstr "強制開啟 DSM 的 telnet" msgstr "強制開啟 DSM 的 telnet"
#: menu.sh:1073 #: menu.sh:1074
msgid "Save modifications of '/opt/rr'" msgid "Save modifications of '/opt/rr'"
msgstr "保存'/opt/rr'的修改" msgstr "保存'/opt/rr'的修改"
#: menu.sh:1075 #: menu.sh:1076
msgid "Custom dts file # Need rebuild" msgid "Custom dts file # Need rebuild"
msgstr "自定義dts檔案 # 需要重新編譯" msgstr "自定義dts檔案 # 需要重新編譯"
#: menu.sh:1078
msgid "Backup bootloader disk # test"
msgstr "備份開機磁碟 # 測試"
#: menu.sh:1079 #: menu.sh:1079
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Clone bootloader disk to another disk"
msgstr "恢復開機磁碟 # 測試" msgstr "克隆引導盤到另一個磁碟"
#: menu.sh:1081 #: menu.sh:1080
msgid "Report bugs to the author" msgid "Report bugs to the author"
msgstr "向作者报告错误" msgstr "向作者报告错误"
#: menu.sh:1082 #: menu.sh:1081
msgid "Install development tools" msgid "Install development tools"
msgstr "安裝開發者工具" msgstr "安裝開發者工具"
#: menu.sh:1083 #: menu.sh:1082
msgid "Show QR logo:" msgid "Show QR logo:"
msgstr "顯示 QR logo:" msgstr "顯示 QR logo:"
#: menu.sh:1084 #: menu.sh:1083
msgid "Set global proxy" msgid "Set global proxy"
msgstr "設定全域代理" msgstr "設定全域代理"
#: menu.sh:1085 #: menu.sh:1084
msgid "Set github proxy" msgid "Set github proxy"
msgstr "設定 GitHub 代理" msgstr "設定 GitHub 代理"
#: menu.sh:1088 menu.sh:1112 menu.sh:1124 menu.sh:1144 menu.sh:1167 #: menu.sh:1087 menu.sh:1111 menu.sh:1123 menu.sh:1143 menu.sh:1166
#: menu.sh:1191 menu.sh:1196 menu.sh:1208 menu.sh:1217 menu.sh:1239 #: menu.sh:1190 menu.sh:1195 menu.sh:1207 menu.sh:1216 menu.sh:1238
#: menu.sh:1320 menu.sh:1327 menu.sh:1345 menu.sh:1358 menu.sh:1361 #: menu.sh:1322 menu.sh:1329 menu.sh:1347 menu.sh:1360 menu.sh:1363
#: menu.sh:1372 menu.sh:1376 menu.sh:1377 menu.sh:1382 menu.sh:1386 #: menu.sh:1374 menu.sh:1378 menu.sh:1379 menu.sh:1384 menu.sh:1388
#: menu.sh:1397 menu.sh:1399 menu.sh:1422 menu.sh:1426 menu.sh:1433 #: menu.sh:1399 menu.sh:1401 menu.sh:1424 menu.sh:1428 menu.sh:1435
#: menu.sh:1439 menu.sh:1457 menu.sh:1459 menu.sh:1463 menu.sh:1477 #: menu.sh:1441 menu.sh:1459 menu.sh:1461 menu.sh:1465 menu.sh:1479
#: menu.sh:1479 menu.sh:1483 menu.sh:1486 menu.sh:1501 menu.sh:1506 #: menu.sh:1481 menu.sh:1485 menu.sh:1488 menu.sh:1503 menu.sh:1508
#: menu.sh:1510 menu.sh:1525 menu.sh:1530 menu.sh:1537 menu.sh:1541 #: menu.sh:1512 menu.sh:1527 menu.sh:1532 menu.sh:1547 menu.sh:1551
#: menu.sh:1544 menu.sh:1549 menu.sh:1559 menu.sh:1564 menu.sh:1570 #: menu.sh:1557 menu.sh:1563 menu.sh:1569 menu.sh:1600 menu.sh:1613
#: menu.sh:1574 menu.sh:1591 menu.sh:1594 menu.sh:1600 menu.sh:1608 #: menu.sh:1617 menu.sh:1627 menu.sh:1632 menu.sh:1639 menu.sh:1641
#: menu.sh:1623 menu.sh:1627 menu.sh:1637 menu.sh:1642 menu.sh:1649 #: menu.sh:1653 menu.sh:1664 menu.sh:1686 menu.sh:1697
#: menu.sh:1651 menu.sh:1663 menu.sh:1674 menu.sh:1696 menu.sh:1707
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高級" msgstr "高級"
#: menu.sh:1089 #: menu.sh:1088
msgid "Advanced option" msgid "Advanced option"
msgstr "高級設定" msgstr "高級設定"
#: menu.sh:1113 menu.sh:1125 menu.sh:1145 #: menu.sh:1112 menu.sh:1124 menu.sh:1144
msgid "Choose a time(seconds)" msgid "Choose a time(seconds)"
msgstr "選擇一個時間(秒)" msgstr "選擇一個時間(秒)"
#: menu.sh:1155 #: menu.sh:1154
msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)" msgid "Temporary IP: (UI will not refresh)"
msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)" msgstr "臨時 IP: (UI 不會重繪)"
#: menu.sh:1192 #: menu.sh:1191
msgid "Setting IP ..." msgid "Setting IP ..."
msgstr "設定 IP..." msgstr "設定 IP..."
#: menu.sh:1197 #: menu.sh:1196
msgid "Scanning ..." msgid "Scanning ..."
msgstr "掃描中 ..." msgstr "掃描中 ..."
#: menu.sh:1200 #: menu.sh:1199
msgid "Scanned SSIDs:\\n" msgid "Scanned SSIDs:\\n"
msgstr "掃描的 SSID:\\n" msgstr "掃描的 SSID:\\n"
#: menu.sh:1218 #: menu.sh:1217
msgid "Invalid SSID/PSK, retry?" msgid "Invalid SSID/PSK, retry?"
msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?" msgstr "無效的 SSID/PSK, 重試?"
#: menu.sh:1240 #: menu.sh:1239
msgid "Setting ..." msgid "Setting ..."
msgstr "設定中 ..." msgstr "設定中 ..."
#: menu.sh:1318 #: menu.sh:1320
msgid "\\nTotal of ports: %s\\n" msgid "\\nTotal of ports: %s\\n"
msgstr "\\n埠總數: %s\\n" msgstr "\\n埠總數: %s\\n"
#: menu.sh:1319 #: menu.sh:1321
msgid "" msgid ""
"\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive " "\\nPorts with color \\Z1red\\Zn as DUMMY, color \\Z2\\Zbgreen\\Zn has drive "
"connected." "connected."
msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠." msgstr "\\n\\Z1红色\\Zn 為類比埠, \\Z2\\Zb绿色\\Zn 為已驅動的物理埠."
#: menu.sh:1326 #: menu.sh:1328
msgid "pat: (editable)" msgid "pat: (editable)"
msgstr "pat: (可編輯)" msgstr "pat: (可編輯)"
#: menu.sh:1342 #: menu.sh:1344
msgid "" msgid ""
"This feature will allow you to downgrade the installation by removing the " "This feature will allow you to downgrade the installation by removing the "
"VERSION file from the first partition of all disks.\\n" "VERSION file from the first partition of all disks.\\n"
msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n" msgstr "此功能通過删除所有磁碟的第一個分區的 VERSION 檔案來允許你降級安裝.\\n"
#: menu.sh:1343 #: menu.sh:1345
msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Therefore, please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" msgstr "囙此, 請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
#: menu.sh:1344 menu.sh:1383 #: menu.sh:1346 menu.sh:1385
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do " "Warning:\\nThis operation is irreversible. Please backup important data. Do "
"you want to continue?" "you want to continue?"
msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?" msgstr "警告:\\n該操作不可逆, 請提前備份重要數據. 是否繼續?"
#: menu.sh:1359 #: menu.sh:1361
msgid "Removing ..." msgid "Removing ..."
msgstr "删除中..." msgstr "删除中..."
#: menu.sh:1360 #: menu.sh:1362
msgid "Remove VERSION file for all disks completed." msgid "Remove VERSION file for all disks completed."
msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案." msgstr "已移除所有磁碟的 VERSION 檔案."
#: menu.sh:1373 #: menu.sh:1375 menu.sh:1548
msgid "No disk found!" msgid "No disk found!"
msgstr "未找到磁碟!" msgstr "未找到磁碟!"
#: menu.sh:1387 #: menu.sh:1389
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?" "Warning:\\nThe current hds is in raid, do you still want to format them?"
msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?" msgstr "警告:\\n當前的硬碟處於 raid 中, 是否仍要格式化?"
#: menu.sh:1398 #: menu.sh:1400
msgid "Formatting ..." msgid "Formatting ..."
msgstr "格式化中..." msgstr "格式化中..."
#: menu.sh:1400 #: menu.sh:1402
msgid "Formatting is complete." msgid "Formatting is complete."
msgstr "格式化完成." msgstr "格式化完成."
#: menu.sh:1423 #: menu.sh:1425
msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!" msgid "The installed Syno system not found in the currently inserted disks!"
msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!" msgstr "未在當前插入的硬碟中找到已安裝的 syno 系統!"
#: menu.sh:1427 #: menu.sh:1429
msgid "Choose a user name" msgid "Choose a user name"
msgstr "選擇一個用戶" msgstr "選擇一個用戶"
#: menu.sh:1434 #: menu.sh:1436
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼" msgstr "輸入用戶 '%s' 的新密碼"
#: menu.sh:1440 #: menu.sh:1442
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "無效密碼" msgstr "無效密碼"
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1460
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中 ..." msgstr "重置中 ..."
#: menu.sh:1460 #: menu.sh:1462
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密碼完成." msgstr "重置密碼完成."
#: menu.sh:1464 #: menu.sh:1466
msgid "Please insert all disks before continuing.\\n" msgid "Please insert all disks before continuing.\\n"
msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n" msgstr "請插入所有磁碟後再進行操作.\\n"
#: menu.sh:1478 #: menu.sh:1480
msgid "Enabling ..." msgid "Enabling ..."
msgstr "開啟中 ..." msgstr "開啟中 ..."
#: menu.sh:1480 #: menu.sh:1482
msgid "Telnet is enabled." msgid "Telnet is enabled."
msgstr "Telnet 已開啟." msgstr "Telnet 已開啟."
#: menu.sh:1484 menu.sh:1542 menu.sh:1595 #: menu.sh:1486
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. "
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?" msgstr "警告:\\n請不要中途停止, 否則將導致 RR 引導損毀, 是否繼續?"
#: menu.sh:1487 #: menu.sh:1489
msgid "Saving ..." msgid "Saving ..."
msgstr "保存中..." msgstr "保存中..."
#: menu.sh:1502 #: menu.sh:1504
msgid "Save is complete." msgid "Save is complete."
msgstr "保存完成." msgstr "保存完成."
#: menu.sh:1511 #: menu.sh:1513
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
@ -930,368 +925,356 @@ msgstr ""
"現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ " "現時, 只支持 dts 格式的檔案, 請準備並點擊確認上傳.\\n(保存於 /mnt/p3/users/ "
"中)" "中)"
#: menu.sh:1526 #: menu.sh:1528
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 檔案無效, 請重試!" msgstr "dts 檔案無效, 請重試!"
#: menu.sh:1531 #: menu.sh:1533
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入." msgstr "dts 檔案有效, 將在編譯時自動導入."
#: menu.sh:1545 #: menu.sh:1552
msgid "Backuping..." msgid "Choose a disk to clone to"
msgstr "備份中..." msgstr "選擇要克隆到的磁碟"
#: menu.sh:1550
msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!"
msgstr "生成備份失敗, 可能記憶體不足, 請清除緩存重試!"
#: menu.sh:1557
msgid "Click on the address above to download."
msgstr "點擊上面的地址下載."
#: menu.sh:1558 #: menu.sh:1558
msgid "No disk selected!"
msgstr "未選擇磁碟!"
#: menu.sh:1564
msgid "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!"
msgstr "磁碟 %s 的大小小於 1GB無法克隆!"
#: menu.sh:1568
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Warning:\\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please "
msgstr "請確認下載完成再關閉此視窗." "confirm that important data has been backed up. \\nDo you want to continue?"
msgstr ""
#: menu.sh:1565 "警告:\\n磁碟 %s 將被格式化並寫入引導程式. 請確認重要資料已備份. \\n是否繼續?"
msgid "backup is complete."
msgstr "備份完成."
#: menu.sh:1575
msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported."
msgstr "請上傳備份的檔案\\n當前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1592
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的 .zip/.img.gz 檔案, 請重試!"
#: menu.sh:1601 #: menu.sh:1601
msgid "Writing..." msgid "Cloning ..."
msgstr "寫入中..." msgstr "克隆中 ..."
#: menu.sh:1609 #: menu.sh:1603
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid ""
msgstr "成功恢復開機磁碟到 %s!\\n重啓?" "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader "
"disk!\\nReboot?"
msgstr "引導程式已克隆到磁碟 %s, 請移除目前引導磁碟! \\n重新啟動"
#: menu.sh:1624 #: menu.sh:1614
msgid "" msgid ""
"Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue " "Please via %s to download the logs,\\nAnd go to github to create an issue "
"and upload the logs." "and upload the logs."
msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請透過 %s 下載日誌 logs,\\n並前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:1628 #: menu.sh:1618
msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs." msgid "Please go to github to create an issue and upload the logs."
msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs." msgstr "請前往 github 建立問題並上傳日誌 logs."
#: menu.sh:1632 #: menu.sh:1622
msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n" msgid "\\Z1No logs found!\\Zn\\n\\n"
msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n" msgstr "\\Z1日誌 logs 找不到!\\Zn\\n\\n"
#: menu.sh:1633 #: menu.sh:1623
msgid "Please do as follows:\\n" msgid "Please do as follows:\\n"
msgstr "請按如下操作:\\n" msgstr "請按如下操作:\\n"
#: menu.sh:1634 #: menu.sh:1624
msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n" msgid " 1. Add dbgutils in addons and rebuild.\\n"
msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n" msgstr "1. 在外掛程式中加入 dbgutils 並重新編譯.\\n"
#: menu.sh:1635 #: menu.sh:1625
msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n" msgid " 2. Wait 10 minutes after booting.\\n"
msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n" msgstr "2. 啟動後等待10分鐘.\\n"
#: menu.sh:1636 #: menu.sh:1626
msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n" msgid " 3. Reboot into RR and go to this option.\\n"
msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n" msgstr "3. 重啟到 RR 並回到該選項.\\n"
#: menu.sh:1643 #: menu.sh:1633
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?" "該選項僅安裝 opkg 包管理工具, 使你能够安裝更多的工具以供使用和調試, 是否繼續?"
#: menu.sh:1650 #: menu.sh:1640
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安裝中 ..." msgstr "opkg 安裝中 ..."
#: menu.sh:1652 #: menu.sh:1642
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 SSH/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安裝完成. 請重新連結 SSH/web, 或者執行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1664 #: menu.sh:1654
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)"
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., http://192.168.1.1:7981/)"
#: menu.sh:1675 menu.sh:1708 #: menu.sh:1665 menu.sh:1698
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?" msgstr "無效的代理伺服器 url, 是否繼續?"
#: menu.sh:1697 #: menu.sh:1687
msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" msgid "Please enter a proxy server url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)"
msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)" msgstr "請輸入代理伺服器 url.(e.g., https://mirror.ghproxy.com/)"
#: menu.sh:1728 menu.sh:1763 menu.sh:1770 #: menu.sh:1718 menu.sh:1753 menu.sh:1760
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "嘗試恢復 DSM 系統" msgstr "嘗試恢復 DSM 系統"
#: menu.sh:1729 #: menu.sh:1719
msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..." msgid "Trying to recovery a DSM installed system ..."
msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..." msgstr "嘗試恢復已安裝的 DSM 系統中 ..."
#: menu.sh:1757 #: menu.sh:1747
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nProductversion: %s"
msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安裝:\\n型號: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1761 #: menu.sh:1751
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1771 #: menu.sh:1761
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!" msgstr "很遺憾, 我無法掛載 DSM 分區!"
#: menu.sh:1779 menu.sh:1785 menu.sh:1808 #: menu.sh:1769 menu.sh:1775 menu.sh:1798
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "請謹慎編輯" msgstr "請謹慎編輯"
#: menu.sh:1819 #: menu.sh:1809
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: menu.sh:1820 #: menu.sh:1810
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?" msgstr "配寘已更改, 是否重新編譯引導?"
#: menu.sh:1832 menu.sh:2191 #: menu.sh:1822 menu.sh:2179
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "選擇語言" msgstr "選擇語言"
#: menu.sh:1846 #: menu.sh:1836
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "選擇佈局" msgstr "選擇佈局"
#: menu.sh:1858 #: menu.sh:1848
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:1877 menu.sh:1932 menu.sh:1983 menu.sh:2050 menu.sh:2053 #: menu.sh:1867 menu.sh:1920 menu.sh:1971 menu.sh:2038 menu.sh:2041
#: menu.sh:2056 menu.sh:2059 menu.sh:2065 menu.sh:2071 menu.sh:2077 #: menu.sh:2044 menu.sh:2047 menu.sh:2053 menu.sh:2059 menu.sh:2065
#: menu.sh:2083 #: menu.sh:2071
msgid "Update %s" msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s" msgstr "更新 %s"
#: menu.sh:1880 #: menu.sh:1870
msgid "Checking last version ..." msgid "Checking last version ..."
msgstr "檢測新版本中 ..." msgstr "檢測新版本中 ..."
#: menu.sh:1893 menu.sh:1896 #: menu.sh:1881 menu.sh:1884
msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s" msgid "Error checking new version.\\nError: TAG is %s"
msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s" msgstr "檢測新版本錯誤.\\nError: TAG is %s"
#: menu.sh:1903 #: menu.sh:1891
msgid "No new version." msgid "No new version."
msgstr "沒有新版本." msgstr "沒有新版本."
#: menu.sh:1907 #: menu.sh:1895
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "沒有新版本. 實際版本為 %s\\n強制更新?" msgstr "沒有新版本. 實際版本為 %s\\n強制更新?"
#: menu.sh:1916 #: menu.sh:1904
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "下載中 ..." msgstr "下載中 ..."
#: menu.sh:1920 menu.sh:1923 #: menu.sh:1908 menu.sh:1911
msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d" msgid "Error downloading new version.\\nError: %d:%d"
msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d" msgstr "下載新版本錯誤.\\nError: %d:%d"
#: menu.sh:1934 menu.sh:1985 #: menu.sh:1922 menu.sh:1973
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解壓新版本" msgstr "解壓新版本"
#: menu.sh:1938 #: menu.sh:1926
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新檔案解壓錯誤" msgstr "更新檔案解壓錯誤"
#: menu.sh:1945 #: menu.sh:1933
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum 不匹配!" msgstr "Checksum 不匹配!"
#: menu.sh:1954 #: menu.sh:1942
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!" msgstr "當前版本不支持最新的 update.zip 陞級, 請重新製作引導盤!"
#: menu.sh:1959 #: menu.sh:1947
msgid "Installing new files ..." msgid "Installing new files ..."
msgstr "安裝更新中 ..." msgstr "安裝更新中 ..."
#: menu.sh:1976 #: menu.sh:1964
msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "RR updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重啓?" msgstr "RR 更新成功 %s!\\n重啓?"
#: menu.sh:1991 #: menu.sh:1979
msgid "Installing new %s ..." msgid "Installing new %s ..."
msgstr "安裝新 %s 中 ..." msgstr "安裝新 %s 中 ..."
#: menu.sh:2020 menu.sh:2023 #: menu.sh:2008 menu.sh:2011
msgid "%s updated with success!" msgid "%s updated with success!"
msgstr "%s 更新成功!" msgstr "%s 更新成功!"
#: menu.sh:2035 #: menu.sh:2023
msgid "Update all" msgid "Update all"
msgstr "更新全部" msgstr "更新全部"
#: menu.sh:2036 #: menu.sh:2024
msgid "Update RR" msgid "Update RR"
msgstr "更新 RR" msgstr "更新 RR"
#: menu.sh:2037 #: menu.sh:2025
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新挿件" msgstr "更新挿件"
#: menu.sh:2038 #: menu.sh:2026
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模塊" msgstr "更新模塊"
#: menu.sh:2039 #: menu.sh:2027
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs" msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:2040 #: menu.sh:2028
msgid "Local upload" msgid "Local upload"
msgstr "本地上傳" msgstr "本地上傳"
#: menu.sh:2041 #: menu.sh:2029
msgid "Pre Release:" msgid "Pre Release:"
msgstr "預發佈:" msgstr "預發佈:"
#: menu.sh:2044 menu.sh:2090 menu.sh:2100 menu.sh:2117 menu.sh:2137 #: menu.sh:2032 menu.sh:2078 menu.sh:2088 menu.sh:2105 menu.sh:2125
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:2050 menu.sh:2071 #: menu.sh:2038 menu.sh:2059
msgid "addons" msgid "addons"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:2053 menu.sh:2077 #: menu.sh:2041 menu.sh:2065
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "模塊" msgstr "模塊"
#: menu.sh:2056 menu.sh:2083 #: menu.sh:2044 menu.sh:2071
msgid "LKMs" msgid "LKMs"
msgstr "LKMs" msgstr "LKMs"
#: menu.sh:2059 menu.sh:2065 #: menu.sh:2047 menu.sh:2053
msgid "RR" msgid "RR"
msgstr "RR" msgstr "RR"
#: menu.sh:2095 #: menu.sh:2083
msgid "" msgid ""
"Please keep the attachment name consistent with the attachment name on " "Please keep the attachment name consistent with the attachment name on "
"Github.\\n" "Github.\\n"
msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n" msgstr "請保持附件名稱與 github 上附件名稱一致.\\n"
#: menu.sh:2096 #: menu.sh:2084
msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n" msgid "Upload update*.zip will update RR.\\n"
msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n" msgstr "上傳 update*.zip 将更新 RR.\\n"
#: menu.sh:2097 #: menu.sh:2085
msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n" msgid "Upload addons*.zip will update Addons.\\n"
msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n" msgstr "上傳 addons*.zip 将更新 挿件.\\n"
#: menu.sh:2098 #: menu.sh:2086
msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n" msgid "Upload modules*.zip will update Modules.\\n"
msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n" msgstr "上傳 modules*.zip 将更新 模塊.\\n"
#: menu.sh:2099 #: menu.sh:2087
msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n" msgid "Upload rp-lkms*.zip will update LKMs.\\n"
msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n" msgstr "上傳 rp-lkms*.zip 将更新 LKMs.\\n"
#: menu.sh:2154 #: menu.sh:2142
msgid "This person is very lazy and hasn't written anything." msgid "This person is very lazy and hasn't written anything."
msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫." msgstr "這個人很懶, 什麼也沒有寫."
#: menu.sh:2172 #: menu.sh:2160
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "選擇型號" msgstr "選擇型號"
#: menu.sh:2174 #: menu.sh:2162
msgid "Choose a version" msgid "Choose a version"
msgstr "選擇版本" msgstr "選擇版本"
#: menu.sh:2176 #: menu.sh:2164
msgid "Addons menu" msgid "Addons menu"
msgstr "挿件" msgstr "挿件"
#: menu.sh:2177 #: menu.sh:2165
msgid "Modules menu" msgid "Modules menu"
msgstr "模塊" msgstr "模塊"
#: menu.sh:2178 #: menu.sh:2166
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "設定 Cmdline" msgstr "設定 Cmdline"
#: menu.sh:2179 #: menu.sh:2167
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "設定 Synoinfo" msgstr "設定 Synoinfo"
#: menu.sh:2182 #: menu.sh:2170
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高級設定" msgstr "高級設定"
#: menu.sh:2185 #: menu.sh:2173
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "編譯引導" msgstr "編譯引導"
#: menu.sh:2189 #: menu.sh:2177
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "啟動" msgstr "啟動"
#: menu.sh:2192 #: menu.sh:2180
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "選擇鍵盤" msgstr "選擇鍵盤"
#: menu.sh:2194 #: menu.sh:2182
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁碟緩存" msgstr "清除磁碟緩存"
#: menu.sh:2196 #: menu.sh:2184
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:2197 #: menu.sh:2185
msgid "Notepad" msgid "Notepad"
msgstr "備註" msgstr "備註"
#: menu.sh:2265 #: menu.sh:2253
msgid "Choose a action" msgid "Choose a action"
msgstr "選擇動作" msgstr "選擇動作"
#: menu.sh:2266 #: menu.sh:2254
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: menu.sh:2267 #: menu.sh:2255
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重啓" msgstr "重啓"
#: menu.sh:2268 #: menu.sh:2256
msgid "Reboot to RR" msgid "Reboot to RR"
msgstr "重啓到 RR" msgstr "重啓到 RR"
#: menu.sh:2269 #: menu.sh:2257
msgid "Back to shell" msgid "Back to shell"
msgstr "退出到 shell" msgstr "退出到 shell"
#: menu.sh:2295 #: menu.sh:2283
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單" msgstr "執行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新進入設定選單"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -833,6 +833,7 @@ function extractDsmFiles() {
if [ ${CLEARCACHE} -eq 1 ]; then if [ ${CLEARCACHE} -eq 1 ]; then
echo "$(TEXT "Cleaning cache ...")" echo "$(TEXT "Cleaning cache ...")"
rm -rf "${PART3_PATH}/dl" rm -rf "${PART3_PATH}/dl"
CLEARCACHE=0
fi fi
mkdir -p "${PART3_PATH}/dl" mkdir -p "${PART3_PATH}/dl"
mirrors=("global.synologydownload.com" "global.download.synology.com" "cndl.synology.cn") mirrors=("global.synologydownload.com" "global.download.synology.com" "cndl.synology.cn")
@ -1074,10 +1075,8 @@ function advancedMenu() {
if [ -n "${MODEL}" -a "true" = "$(readModelKey "${MODEL}" "dt")" ]; then if [ -n "${MODEL}" -a "true" = "$(readModelKey "${MODEL}" "dt")" ]; then
echo "d \"$(TEXT "Custom dts file # Need rebuild")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "d \"$(TEXT "Custom dts file # Need rebuild")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
fi fi
if [ -n "${DEBUG}" ]; then # echo "b \"$(TEXT "Backup bootloader disk # test")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "b \"$(TEXT "Backup bootloader disk # test")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "r \"$(TEXT "Clone bootloader disk to another disk")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "r \"$(TEXT "Restore bootloader disk # test")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
fi
echo "v \"$(TEXT "Report bugs to the author")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "v \"$(TEXT "Report bugs to the author")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "o \"$(TEXT "Install development tools")\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "o \"$(TEXT "Install development tools")\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
echo "g \"$(TEXT "Show QR logo:") \Z4${DSMLOGO}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu" echo "g \"$(TEXT "Show QR logo:") \Z4${DSMLOGO}\Zn\"" >>"${TMP_PATH}/menu"
@ -1366,11 +1365,11 @@ function advancedMenu() {
;; ;;
f) f)
rm -f "${TMP_PATH}/opts" rm -f "${TMP_PATH}/opts"
while read POSITION NAME; do while read KNAME ID; do
[ -z "${POSITION}" -o -z "${NAME}" ] && continue [ -z "${KNAME}" -o -z "${ID}" ] && continue
echo "${POSITION}" | grep -q "${LOADER_DISK}" && continue echo "${KNAME}" | grep -q "${LOADER_DISK}" && continue
echo "\"${POSITION}\" \"${NAME}\" \"off\"" >>"${TMP_PATH}/opts" echo "\"${KNAME}\" \"${ID}\" \"off\"" >>"${TMP_PATH}/opts"
done < <(ls -l /dev/disk/by-id/ | sed 's|../..|/dev|g' | grep -E "/dev/sd|/dev/mmc|/dev/nvme" | awk -F' ' '{print $NF" "$(NF-2)}' | sort -uk 1,1) done < <(lsblk -pno KNAME,ID)
if [ ! -f "${TMP_PATH}/opts" ]; then if [ ! -f "${TMP_PATH}/opts" ]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "No disk found!")" 0 0 --msgbox "$(TEXT "No disk found!")" 0 0
@ -1535,87 +1534,75 @@ function advancedMenu() {
fi fi
touch ${PART1_PATH}/.build touch ${PART1_PATH}/.build
;; ;;
b) # b)
if ! tty | grep -q "/dev/pts"; then # ;;
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "This feature is only available when accessed via web/ssh.")" 0 0
return
fi
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--yesno "$(TEXT "Warning:\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?")" 0 0
[ $? -ne 0 ] && return
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--infobox "$(TEXT "Backuping...")" 0 0
rm -f /var/www/data/backup.img.gz # thttpd root path
dd if="${LOADER_DISK}" bs=1M conv=fsync | gzip >/var/www/data/backup.img.gz
if [ $? -ne 0]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear the cache and try again!")" 0 0
return
fi
if [ -z "${SSH_TTY}" ]; then # web
IP_HEAD="$(getIP)"
echo "http://${IP_HEAD}/backup.img.gz" >${TMP_PATH}/resp
echo " ↑ " >>${TMP_PATH}/resp
echo "$(TEXT "Click on the address above to download.")" >>${TMP_PATH}/resp
echo "$(TEXT "Please confirm the completion of the download before closing this window.")" >>${TMP_PATH}/resp
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--editbox "${TMP_PATH}/resp" 10 100
else # ssh
sz -be -B 536870912 /var/www/data/backup.img.gz
fi
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "backup is complete.")" 0 0
rm -f /var/www/data/backup.img.gz
;;
r) r)
if ! tty | grep -q "/dev/pts"; then rm -f "${TMP_PATH}/opts"
while read KNAME ID; do
[ -z "${KNAME}" -o -z "${ID}" ] && continue
echo "${KNAME}" | grep -q "${LOADER_DISK}" && continue
echo "\"${KNAME}\" \"${ID}\" \"off\"" >>"${TMP_PATH}/opts"
done < <(lsblk -dpno KNAME,ID)
if [ ! -f "${TMP_PATH}/opts" ]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(TEXT "This feature is only available when accessed via web/ssh.")" 0 0 --msgbox "$(TEXT "No disk found!")" 0 0
return return
fi fi
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--yesno "$(TEXT "Please upload the backup file.\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) compressed file formats are supported.")" 0 0 --radiolist "$(TEXT "Choose a disk to clone to")" 0 0 0 --file "${TMP_PATH}/opts" \
2>${TMP_PATH}/resp
[ $? -ne 0 ] && return [ $? -ne 0 ] && return
IFTOOL="" RESP=$(<"${TMP_PATH}/resp")
TMP_UP_PATH="${TMP_PATH}/users" if [ -z "${RESP}" ]; then
rm -rf "${TMP_UP_PATH}"
mkdir -p "${TMP_UP_PATH}"
pushd "${TMP_UP_PATH}"
rz -be -B 536870912
for F in $(ls -A); do
USER_FILE="${F}"
[ "${F##*.}" = "zip" -a $(unzip -l "${TMP_UP_PATH}/${USER_FILE}" | grep -c "\.img$") -eq 1 ] && IFTOOL="zip"
[ "${F##*.}" = "gz" -a "${F#*.}" = "img.gz" ] && IFTOOL="gzip"
break
done
popd
if [ -z "${IFTOOL}" -o ! -f "${TMP_UP_PATH}/${USER_FILE}" ]; then
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--msgbox "$(printf "$(TEXT "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!")" "${USER_FILE}")" 0 0 --msgbox "$(TEXT "No disk selected!")" 0 0
return
else else
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ SIZE=$(df -m ${RESP} | awk 'NR==2{print $2}')
--yesno "$(TEXT "Warning:\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the RR. Do you want to continue?")" 0 0 if [ ${SIZE:-0} -lt 1024 ]; then
[ $? -ne 0 ] && ( DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
rm -f "${TMP_UP_PATH}/${USER_FILE}" --msgbox "$(TEXT "Disk %s size is less than 1GB and cannot be cloned!")" 0 0
return return
)
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--infobox "$(TEXT "Writing...")" 0 0
umount "${PART1_PATH}" "${PART2_PATH}" "${PART3_PATH}"
if [ "${IFTOOL}" = "zip" ]; then
unzip -p "${TMP_UP_PATH}/${USER_FILE}" | dd of="${LOADER_DISK}" bs=1M conv=fsync
elif [ "${IFTOOL}" = "gzip" ]; then
gzip -dc "${TMP_UP_PATH}/${USER_FILE}" | dd of="${LOADER_DISK}" bs=1M conv=fsync
fi fi
MSG=""
MSG+="$(printf "$(TEXT "Warning:\nDisk %s will be formatted and written to the bootloader. Please confirm that important data has been backed up. \nDo you want to continue?")" "${RESP}")"
DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \ DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--yesno "$(printf "$(TEXT "Restore bootloader disk with success to %s!\nReboot?")" "${USER_FILE}")" 0 0 --yesno "${MSG}" 0 0
[ $? -ne 0 ] && continue [ $? -ne 0 ] && return
reboot
exit
fi fi
;; (
rm -rf "${PART3_PATH}/dl"
CLEARCACHE=0
gzip -dc "${WORK_PATH}/grub.img.gz" | dd of="${RESP}" bs=1M conv=fsync status=progress
hdparm -z "${RESP}" # reset disk cache
fdisk -l "${RESP}"
sleep 3
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX1"
mount "$(lsblk "${RESP}" -pno KNAME,LABEL | grep RR1 | awk '{print $1}')" "${TMP_PATH}/sdX1"
cp -vRf "${PART1_PATH}/". "${TMP_PATH}/sdX1/"
sync
umount "${TMP_PATH}/sdX1"
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX2"
mount "$(lsblk "${RESP}" -pno KNAME,LABEL | grep RR2 | awk '{print $1}')" "${TMP_PATH}/sdX2"
cp -vRf "${PART2_PATH}/". "${TMP_PATH}/sdX2/"
sync
umount "${TMP_PATH}/sdX2"
mkdir -p "${TMP_PATH}/sdX3"
mount "$(lsblk "${RESP}" -pno KNAME,LABEL | grep RR3 | awk '{print $1}')" "${TMP_PATH}/sdX3"
cp -vRf "${PART3_PATH}/". "${TMP_PATH}/sdX3/"
sync
umount "${TMP_PATH}/sdX3"
sleep 3
) 2>&1 | DIALOG --title "$(TEXT "Advanced")" \
--progressbox "$(TEXT "Cloning ...")" 20 100
DIALOG --title "${T}" \
--msgbox "$(printf "$(TEXT "Bootloader has been cloned to disk %s, please remove the current bootloader disk!\nReboot?")" "${RESP}")" 0 0
rebootTo config
;;
v) v)
if [ -d "${PART1_PATH}/logs" ]; then if [ -d "${PART1_PATH}/logs" ]; then
rm -f "${TMP_PATH}/logs.tar.gz" rm -f "${TMP_PATH}/logs.tar.gz"

View File

@ -48,6 +48,16 @@ sudo mkdir -p ${NAME}1/boot/grub
cat >device.map <<EOF cat >device.map <<EOF
(hd0) ${LOOPX} (hd0) ${LOOPX}
EOF EOF
# mv: failed to preserve ownership for 'RR1/boot/grub/device.map': Operation not permitted
#
# This problem can actually be ignored. The file has been moved successfully.
#
# This error usually occurs when you try to move a file on a file system that does not support ownership, such as FAT32 or NTFS.
# On these file systems, the owners and groups of all files are fixed and cannot be changed.
#
# If you need to move files on such a file system,
# you can use the --no-preserve=ownership option to tell the mv command not to try to preserve ownership of the files.
#
sudo mv device.map ${NAME}1/boot/grub/device.map sudo mv device.map ${NAME}1/boot/grub/device.map
for B in ${BIOS}; do for B in ${BIOS}; do