This commit is contained in:
Ing 2023-06-02 22:44:24 +08:00
parent 3d9c14fa84
commit 22bc591e90
4 changed files with 227 additions and 216 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 23:56+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-02 22:37+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "DSM zImage changed"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:35 boot.sh:47 menu.sh:717 menu.sh:743 menu.sh:812 menu.sh:823 #: boot.sh:35 boot.sh:47 menu.sh:717 menu.sh:743 menu.sh:812 menu.sh:823
#: menu.sh:852 menu.sh:865 menu.sh:872 menu.sh:1046 menu.sh:1141 #: menu.sh:852 menu.sh:865 menu.sh:872 menu.sh:1046 menu.sh:1144
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,55 +59,55 @@ msgid ""
"The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild." "The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:106 #: boot.sh:110
msgid "" msgid ""
"Detected %s network cards, but No MACs were customized, they will use the " "Detected %s network cards, but No MACs were customized, they will use the "
"original MACs." "original MACs."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:111 #: boot.sh:112
msgid "" msgid ""
"Detected %s network cards, but only %s MACs were customized, the rest will " "Detected %s network cards, but only %s MACs were customized, the rest will "
"use the original MACs." "use the original MACs."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:142 #: boot.sh:143
msgid "Cmdline:\\n" msgid "Cmdline:\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:147 #: boot.sh:148
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:153 init.sh:175 #: boot.sh:154 init.sh:175
msgid "Detected %s network cards, Waiting IP." msgid "Detected %s network cards, Waiting IP."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:160 init.sh:181 #: boot.sh:161 init.sh:181
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:164 init.sh:185 #: boot.sh:165 init.sh:185
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:170 #: boot.sh:171
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:179 #: boot.sh:180
msgid "Loading DSM kernel..." msgid "Loading DSM kernel..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:183 #: boot.sh:184
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:188 #: boot.sh:189
msgid "Booting..." msgid "Booting..."
msgstr "" msgstr ""
#: boot.sh:191 #: boot.sh:192
msgid "" msgid ""
"[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology." "[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology."
"com/ find DSM and connect.]" "com/ find DSM and connect.]"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:196 menu.sh:245 menu.sh:364 menu.sh:494 menu.sh:607 menu.sh:1349 #: menu.sh:196 menu.sh:245 menu.sh:364 menu.sh:494 menu.sh:607 menu.sh:1352
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "" msgstr ""
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a serial number " msgid "Please enter a serial number "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:215 menu.sh:564 menu.sh:1296 menu.sh:1573 #: menu.sh:215 menu.sh:564 menu.sh:1299 menu.sh:1576
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr ""
@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
msgid "Download a external addon" msgid "Download a external addon"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:251 menu.sh:371 menu.sh:491 menu.sh:603 menu.sh:916 menu.sh:1355 #: menu.sh:251 menu.sh:371 menu.sh:491 menu.sh:603 menu.sh:916 menu.sh:1358
#: menu.sh:1623 #: menu.sh:1626
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr ""
@ -335,7 +335,7 @@ msgid "File format not recognized!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:352 menu.sh:382 menu.sh:397 menu.sh:408 menu.sh:421 menu.sh:427 #: menu.sh:352 menu.sh:382 menu.sh:397 menu.sh:408 menu.sh:421 menu.sh:427
#: menu.sh:1603 #: menu.sh:1606
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr ""
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:877 menu.sh:1642 #: menu.sh:877 menu.sh:1645
msgid "Cleaning" msgid "Cleaning"
msgstr "" msgstr ""
@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:906 menu.sh:1051 menu.sh:1058 menu.sh:1073 #: menu.sh:906 menu.sh:1051 menu.sh:1058 menu.sh:1064 menu.sh:1076
msgid "Reset syno system password" msgid "Reset syno system password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:907 menu.sh:1082 menu.sh:1085 #: menu.sh:907 menu.sh:1085 menu.sh:1088
msgid "Persistence of arpl modifications" msgid "Persistence of arpl modifications"
msgstr "" msgstr ""
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:915 menu.sh:1205 menu.sh:1214 #: menu.sh:915 menu.sh:1208 menu.sh:1217
msgid "Development tools" msgid "Development tools"
msgstr "" msgstr ""
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:919 menu.sh:1626 #: menu.sh:919 menu.sh:1629
msgid "Choose the option" msgid "Choose the option"
msgstr "" msgstr ""
@ -762,322 +762,326 @@ msgstr ""
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1074 #: menu.sh:1064
msgid "Resetting ..." msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1077 #: menu.sh:1077
msgid "Resetting ..."
msgstr ""
#: menu.sh:1080
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1083 menu.sh:1134 menu.sh:1187 #: menu.sh:1086 menu.sh:1137 menu.sh:1190
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?" "arpl. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1086 #: menu.sh:1089
msgid "Persisting ..." msgid "Persisting ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1095 #: menu.sh:1098
msgid "Persisting is complete." msgid "Persisting is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1100 menu.sh:1130 menu.sh:1163 #: menu.sh:1103 menu.sh:1133 menu.sh:1166
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1104 #: menu.sh:1107
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1118 menu.sh:1123 #: menu.sh:1121 menu.sh:1126
msgid "Custom dts file" msgid "Custom dts file"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1119 #: menu.sh:1122
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1124 #: menu.sh:1127
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1133 menu.sh:1136 #: menu.sh:1136 menu.sh:1139
msgid "Backup bootloader disk" msgid "Backup bootloader disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1137 #: menu.sh:1140
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1142 #: menu.sh:1145
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1149 #: menu.sh:1152
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1150 #: menu.sh:1153
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1151 #: menu.sh:1154
msgid "backup.img.gz download link" msgid "backup.img.gz download link"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1157 #: menu.sh:1160
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1166 menu.sh:1183 menu.sh:1186 menu.sh:1189 menu.sh:1197 #: menu.sh:1169 menu.sh:1186 menu.sh:1189 menu.sh:1192 menu.sh:1200
msgid "Restore bootloader disk" msgid "Restore bootloader disk"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1167 #: menu.sh:1170
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1184 #: menu.sh:1187
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1190 #: menu.sh:1193
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1198 #: menu.sh:1201
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1206 #: menu.sh:1209
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1215 #: menu.sh:1218
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1217 #: menu.sh:1220
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1227 menu.sh:1255 menu.sh:1262 #: menu.sh:1230 menu.sh:1258 menu.sh:1265
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1228 #: menu.sh:1231
msgid "Trying to recovery a DSM installed system" msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1249 #: menu.sh:1252
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1253 #: menu.sh:1256
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1263 #: menu.sh:1266
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1271 #: menu.sh:1274
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1277 #: menu.sh:1280
msgid "Invalid YAML format" msgid "Invalid YAML format"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1297 #: menu.sh:1300
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1309 menu.sh:1617 #: menu.sh:1312 menu.sh:1620
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1322 #: menu.sh:1325
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1332 #: menu.sh:1335
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1350 menu.sh:1360 menu.sh:1368 menu.sh:1374 menu.sh:1378 #: menu.sh:1353 menu.sh:1363 menu.sh:1371 menu.sh:1377 menu.sh:1381
#: menu.sh:1383 menu.sh:1389 menu.sh:1396 menu.sh:1405 menu.sh:1410 #: menu.sh:1386 menu.sh:1392 menu.sh:1399 menu.sh:1408 menu.sh:1413
#: menu.sh:1427 #: menu.sh:1430
msgid "Update arpl" msgid "Update arpl"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1351 menu.sh:1435 menu.sh:1443 menu.sh:1449 menu.sh:1453 #: menu.sh:1354 menu.sh:1438 menu.sh:1446 menu.sh:1452 menu.sh:1456
#: menu.sh:1457 menu.sh:1461 menu.sh:1466 menu.sh:1477 #: menu.sh:1460 menu.sh:1464 menu.sh:1469 menu.sh:1480
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1352 menu.sh:1482 menu.sh:1490 menu.sh:1496 menu.sh:1500 #: menu.sh:1355 menu.sh:1485 menu.sh:1493 menu.sh:1499 menu.sh:1503
#: menu.sh:1504 menu.sh:1519 #: menu.sh:1507 menu.sh:1522
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1353 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1538 menu.sh:1542 #: menu.sh:1356 menu.sh:1527 menu.sh:1535 menu.sh:1541 menu.sh:1545
#: menu.sh:1546 menu.sh:1550 menu.sh:1555 #: menu.sh:1549 menu.sh:1553 menu.sh:1558
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1354 #: menu.sh:1357
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1361 menu.sh:1436 menu.sh:1483 menu.sh:1525 #: menu.sh:1364 menu.sh:1439 menu.sh:1486 menu.sh:1528
msgid "Checking last version" msgid "Checking last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1369 menu.sh:1444 menu.sh:1491 menu.sh:1533 #: menu.sh:1372 menu.sh:1447 menu.sh:1494 menu.sh:1536
msgid "Error checking new version" msgid "Error checking new version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1375 menu.sh:1450 menu.sh:1497 menu.sh:1539 #: menu.sh:1378 menu.sh:1453 menu.sh:1500 menu.sh:1542
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1379 #: menu.sh:1382
msgid "Downloading last version %s" msgid "Downloading last version %s"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1384 #: menu.sh:1387
msgid "Error downloading update file" msgid "Error downloading update file"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1390 #: menu.sh:1393
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1397 #: menu.sh:1400
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1406 #: menu.sh:1409
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1411 #: menu.sh:1414
msgid "Installing new files" msgid "Installing new files"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1428 #: menu.sh:1431
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1454 menu.sh:1501 menu.sh:1543 #: menu.sh:1457 menu.sh:1504 menu.sh:1546
msgid "Downloading last version" msgid "Downloading last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1461
msgid "Error downloading new version" msgid "Error downloading new version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1462 menu.sh:1551 #: menu.sh:1465 menu.sh:1554
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1467 #: menu.sh:1470
msgid "Installing new addons" msgid "Installing new addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1478 #: menu.sh:1481
msgid "Addons updated with success!" msgid "Addons updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1505 menu.sh:1547 #: menu.sh:1508 menu.sh:1550
msgid "Error downloading last version" msgid "Error downloading last version"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1520 #: menu.sh:1523
msgid "Modules updated with success!" msgid "Modules updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1556 #: menu.sh:1559
msgid "LKMs updated with success!" msgid "LKMs updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1562 #: menu.sh:1565
msgid "Set Proxy Server" msgid "Set Proxy Server"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1563 #: menu.sh:1566
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1574 #: menu.sh:1577
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1597 #: menu.sh:1600
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1599 #: menu.sh:1602
msgid "Choose a Build Number" msgid "Choose a Build Number"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1600 #: menu.sh:1603
msgid "Choose a serial number" msgid "Choose a serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1602 #: menu.sh:1605
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1604 #: menu.sh:1607
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1605 #: menu.sh:1608
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1608 #: menu.sh:1611
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1611 #: menu.sh:1614
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1615 #: menu.sh:1618
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1618 #: menu.sh:1621
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1620 #: menu.sh:1623
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1622 #: menu.sh:1625
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "" msgstr ""
#: menu.sh:1649 #: menu.sh:1652
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: arpl-i18n\n" "Project-Id-Version: arpl-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 23:56+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-02 22:37+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 23:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 22:37+0800\n"
"Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n" "Last-Translator: ing <wjz304@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -58,55 +58,55 @@ msgid ""
"The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild." "The current version of arpl does not support booting %s-%s, please rebuild."
msgstr "当前版本的arpl不支持引导 %s-%s, 请重新编译." msgstr "当前版本的arpl不支持引导 %s-%s, 请重新编译."
#: boot.sh:106 #: boot.sh:110
msgid "" msgid ""
"Detected %s network cards, but No MACs were customized, they will use the " "Detected %s network cards, but No MACs were customized, they will use the "
"original MACs." "original MACs."
msgstr "检测到 %s 个网卡, 但是没有自定义 MACs, 它们将使用自身 MACs." msgstr "检测到 %s 个网卡, 但是没有自定义 MACs, 它们将使用自身 MACs."
#: boot.sh:111 #: boot.sh:112
msgid "" msgid ""
"Detected %s network cards, but only %s MACs were customized, the rest will " "Detected %s network cards, but only %s MACs were customized, the rest will "
"use the original MACs." "use the original MACs."
msgstr "检测到 %s 个网卡, 但是仅自定义了 %s 个 MACs, 其他网卡将使用自身 MACs." msgstr "检测到 %s 个网卡, 但是仅自定义了 %s 个 MACs, 其他网卡将使用自身 MACs."
#: boot.sh:142 #: boot.sh:143
msgid "Cmdline:\\n" msgid "Cmdline:\\n"
msgstr "Cmdline:\\n" msgstr "Cmdline:\\n"
#: boot.sh:147 #: boot.sh:148
msgid "Reboot to boot directly in DSM" msgid "Reboot to boot directly in DSM"
msgstr "重启并直接进入DSM引导" msgstr "重启并直接进入DSM引导"
#: boot.sh:153 init.sh:175 #: boot.sh:154 init.sh:175
msgid "Detected %s network cards, Waiting IP." msgid "Detected %s network cards, Waiting IP."
msgstr "检测到 %s 个网卡, 获取 IP." msgstr "检测到 %s 个网卡, 获取 IP."
#: boot.sh:160 init.sh:181 #: boot.sh:161 init.sh:181
msgid "DOWN" msgid "DOWN"
msgstr "卸载" msgstr "卸载"
#: boot.sh:164 init.sh:185 #: boot.sh:165 init.sh:185
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: boot.sh:170 #: boot.sh:171
msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web." msgid "Access \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m to connect the DSM via web."
msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM." msgstr "在浏览器中访问 \\033[1;34mhttp://%s:5000\\033[0m 链接 DSM."
#: boot.sh:179 #: boot.sh:180
msgid "Loading DSM kernel..." msgid "Loading DSM kernel..."
msgstr "加载 DSM kernel..." msgstr "加载 DSM kernel..."
#: boot.sh:183 #: boot.sh:184
msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!" msgid "Warning, running kexec with --noefi param, strange things will happen!!"
msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!" msgstr "警告, 使用'--noefi'参数运行'kexec', 可能有不好的事情发生!!"
#: boot.sh:188 #: boot.sh:189
msgid "Booting..." msgid "Booting..."
msgstr "引导中..." msgstr "引导中..."
#: boot.sh:191 #: boot.sh:192
msgid "" msgid ""
"[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology." "[This interface will not be operational. Please use the http://find.synology."
"com/ find DSM and connect.]" "com/ find DSM and connect.]"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "该版本仅支持 usb 启动, 请选择其他版本或者切换启动
msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules" msgid "Reconfiguring Synoinfo, Addons and Modules"
msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块" msgstr "重新配置 Syninfo, 插件和模块"
#: menu.sh:196 menu.sh:245 menu.sh:364 menu.sh:494 menu.sh:607 menu.sh:1349 #: menu.sh:196 menu.sh:245 menu.sh:364 menu.sh:494 menu.sh:607 menu.sh:1352
msgid "Choose a option" msgid "Choose a option"
msgstr "设置" msgstr "设置"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "输入SN"
msgid "Please enter a serial number " msgid "Please enter a serial number "
msgstr "请输入SN " msgstr "请输入SN "
#: menu.sh:215 menu.sh:564 menu.sh:1296 menu.sh:1573 #: menu.sh:215 menu.sh:564 menu.sh:1299 menu.sh:1576
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "警告" msgstr "警告"
@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "显示所有可用插件"
msgid "Download a external addon" msgid "Download a external addon"
msgstr "下载外部插件" msgstr "下载外部插件"
#: menu.sh:251 menu.sh:371 menu.sh:491 menu.sh:603 menu.sh:916 menu.sh:1355 #: menu.sh:251 menu.sh:371 menu.sh:491 menu.sh:603 menu.sh:916 menu.sh:1358
#: menu.sh:1623 #: menu.sh:1626
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -334,7 +334,7 @@ msgid "File format not recognized!"
msgstr "文件格式无法识别!" msgstr "文件格式无法识别!"
#: menu.sh:352 menu.sh:382 menu.sh:397 menu.sh:408 menu.sh:421 menu.sh:427 #: menu.sh:352 menu.sh:382 menu.sh:397 menu.sh:408 menu.sh:421 menu.sh:427
#: menu.sh:1603 #: menu.sh:1606
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "模块"
#: menu.sh:383 #: menu.sh:383
msgid "Selecting loaded modules" msgid "Selecting loaded modules"
msgstr "择已识别的模块" msgstr "择已识别的模块"
#: menu.sh:398 #: menu.sh:398
msgid "Selecting all modules" msgid "Selecting all modules"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "拷贝文件: "
msgid "Addon %s not found!" msgid "Addon %s not found!"
msgstr "插件 %s 未找到!" msgstr "插件 %s 未找到!"
#: menu.sh:877 menu.sh:1642 #: menu.sh:877 menu.sh:1645
msgid "Cleaning" msgid "Cleaning"
msgstr "清除中" msgstr "清除中"
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "允许降级安装"
msgid "Format disk(s) # Without loader disk" msgid "Format disk(s) # Without loader disk"
msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘" msgstr "格式化磁盘(s) # 不含启动盘"
#: menu.sh:906 menu.sh:1051 menu.sh:1058 menu.sh:1073 #: menu.sh:906 menu.sh:1051 menu.sh:1058 menu.sh:1064 menu.sh:1076
msgid "Reset syno system password" msgid "Reset syno system password"
msgstr "重置群晖系统密码" msgstr "重置群晖系统密码"
#: menu.sh:907 menu.sh:1082 menu.sh:1085 #: menu.sh:907 menu.sh:1085 menu.sh:1088
msgid "Persistence of arpl modifications" msgid "Persistence of arpl modifications"
msgstr "持久化arpl的修改" msgstr "持久化arpl的修改"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "备份启动盘 # 测试"
msgid "Restore bootloader disk # test" msgid "Restore bootloader disk # test"
msgstr "恢复启动盘 # 测试" msgstr "恢复启动盘 # 测试"
#: menu.sh:915 menu.sh:1205 menu.sh:1214 #: menu.sh:915 menu.sh:1208 menu.sh:1217
msgid "Development tools" msgid "Development tools"
msgstr "开发者工具" msgstr "开发者工具"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "开发者工具"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高级" msgstr "高级"
#: menu.sh:919 menu.sh:1626 #: menu.sh:919 menu.sh:1629
msgid "Choose the option" msgid "Choose the option"
msgstr "设置" msgstr "设置"
@ -759,324 +759,328 @@ msgstr "选择一个用户"
#: menu.sh:1059 #: menu.sh:1059
msgid "Type a new password for user '%s'" msgid "Type a new password for user '%s'"
msgstr "输入用户 %s 的新密码" msgstr "输入用户 '%s' 的新密码"
#: menu.sh:1074 #: menu.sh:1064
msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码"
#: menu.sh:1077
msgid "Resetting ..." msgid "Resetting ..."
msgstr "重置中" msgstr "重置中"
#: menu.sh:1077 #: menu.sh:1080
msgid "Password reset completed." msgid "Password reset completed."
msgstr "重置密码完成." msgstr "重置密码完成."
#: menu.sh:1083 menu.sh:1134 menu.sh:1187 #: menu.sh:1086 menu.sh:1137 menu.sh:1190
msgid "" msgid ""
"Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the " "Warning:\\nDo not terminate midway, otherwise it may cause damage to the "
"arpl. Do you want to continue?" "arpl. Do you want to continue?"
msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致arpl引导损毁, 是否继续?" msgstr "警告:\\n请不要中途停止, 否则将导致arpl引导损毁, 是否继续?"
#: menu.sh:1086 #: menu.sh:1089
msgid "Persisting ..." msgid "Persisting ..."
msgstr "持久化中..." msgstr "持久化中..."
#: menu.sh:1095 #: menu.sh:1098
msgid "Persisting is complete." msgid "Persisting is complete."
msgstr "持久化完成." msgstr "持久化完成."
#: menu.sh:1100 menu.sh:1130 menu.sh:1163 #: menu.sh:1103 menu.sh:1133 menu.sh:1166
msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh." msgid "This feature is only available when accessed via web/ssh."
msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用." msgstr "此功能仅通过web/ssh访问时可用."
#: menu.sh:1104 #: menu.sh:1107
msgid "" msgid ""
"Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to " "Currently, only dts format files are supported. Please prepare and click to "
"confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)" "confirm uploading.\\n(saved in /mnt/p3/users/)"
msgstr "目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)" msgstr "目前, 只支持dts格式的文件, 请准备并点击确认上传.\\n(保存于 /mnt/p3/users/ 中)"
#: menu.sh:1118 menu.sh:1123 #: menu.sh:1121 menu.sh:1126
msgid "Custom dts file" msgid "Custom dts file"
msgstr "自定义 dts 文件" msgstr "自定义 dts 文件"
#: menu.sh:1119 #: menu.sh:1122
msgid "Not a valid dts file, please try again!" msgid "Not a valid dts file, please try again!"
msgstr "dts 文件无效, 请重试!" msgstr "dts 文件无效, 请重试!"
#: menu.sh:1124 #: menu.sh:1127
msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time." msgid "A valid dts file, Automatically import at compile time."
msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入." msgstr "dts 文件有效, 将在编译时自动导入."
#: menu.sh:1133 menu.sh:1136 #: menu.sh:1136 menu.sh:1139
msgid "Backup bootloader disk" msgid "Backup bootloader disk"
msgstr "备份启动盘" msgstr "备份启动盘"
#: menu.sh:1137 #: menu.sh:1140
msgid "Backuping..." msgid "Backuping..."
msgstr "备份中..." msgstr "备份中..."
#: menu.sh:1142 #: menu.sh:1145
msgid "" msgid ""
"Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear " "Failed to generate backup. There may be insufficient memory. Please clear "
"the cache and try again!" "the cache and try again!"
msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!" msgstr "生成备份失败, 可能内存不足, 请清除缓存重试!"
#: menu.sh:1149 #: menu.sh:1152
msgid "Click on the address above to download." msgid "Click on the address above to download."
msgstr "点击上面的地址下载." msgstr "点击上面的地址下载."
#: menu.sh:1150 #: menu.sh:1153
msgid "" msgid ""
"Please confirm the completion of the download before closing this window." "Please confirm the completion of the download before closing this window."
msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口." msgstr "请确认下载完成再关闭此窗口."
#: menu.sh:1151 #: menu.sh:1154
msgid "backup.img.gz download link" msgid "backup.img.gz download link"
msgstr "backup.img.gz 下载链接" msgstr "backup.img.gz 下载链接"
#: menu.sh:1157 #: menu.sh:1160
msgid "backup is complete." msgid "backup is complete."
msgstr "备份完成." msgstr "备份完成."
#: menu.sh:1166 menu.sh:1183 menu.sh:1186 menu.sh:1189 menu.sh:1197 #: menu.sh:1169 menu.sh:1186 menu.sh:1189 menu.sh:1192 menu.sh:1200
msgid "Restore bootloader disk" msgid "Restore bootloader disk"
msgstr "恢复启动盘" msgstr "恢复启动盘"
#: menu.sh:1167 #: menu.sh:1170
msgid "" msgid ""
"Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) " "Please upload the backup file.\\nCurrently, zip(github) and img.gz(backup) "
"compressed file formats are supported." "compressed file formats are supported."
msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式." msgstr "请上传备份的文件\\n当前支持 zip(github) 和 img.gz(backup) 格式."
#: menu.sh:1184 #: menu.sh:1187
msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!" msgid "Not a valid .zip/.img.gz file, please try again!"
msgstr "不是有效的.zip/.img.gz文件, 请重试!" msgstr "不是有效的.zip/.img.gz文件, 请重试!"
#: menu.sh:1190 #: menu.sh:1193
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "写入中..." msgstr "写入中..."
#: menu.sh:1198 #: menu.sh:1201
msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?" msgid "Restore bootloader disk with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?" msgstr "成功恢复启动盘到 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1206 #: menu.sh:1209
msgid "" msgid ""
"This option only installs opkg package management, allowing you to install " "This option only installs opkg package management, allowing you to install "
"more tools for use and debugging. Do you want to continue?" "more tools for use and debugging. Do you want to continue?"
msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?" msgstr "该选项仅安装 opkg 包管理工具, 使你能够安装更多的工具以供使用和调试, 是否继续?"
#: menu.sh:1215 #: menu.sh:1218
msgid "opkg installing ..." msgid "opkg installing ..."
msgstr "opkg 安装中 ..." msgstr "opkg 安装中 ..."
#: menu.sh:1217 #: menu.sh:1220
msgid "" msgid ""
"opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/." "opkg install is complete. Please reconnect to SSH/web, or execute 'source ~/."
"bashrc'" "bashrc'"
msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'" msgstr "opkg 安装完成. 请重新链接 SSH/web, 或者执行 'source ~/.bashrc'"
#: menu.sh:1227 menu.sh:1255 menu.sh:1262 #: menu.sh:1230 menu.sh:1258 menu.sh:1265
msgid "Try recovery DSM" msgid "Try recovery DSM"
msgstr "尝试恢复DSM系统" msgstr "尝试恢复DSM系统"
#: menu.sh:1228 #: menu.sh:1231
msgid "Trying to recovery a DSM installed system" msgid "Trying to recovery a DSM installed system"
msgstr "尝试恢复已安装的DSM系统中" msgstr "尝试恢复已安装的DSM系统中"
#: menu.sh:1249 #: menu.sh:1252
msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s" msgid "Found a installation:\\nModel: %s\\nBuildnumber: %s"
msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s" msgstr "找到已安装:\\n型号: %s\\n版本: %s"
#: menu.sh:1253 #: menu.sh:1256
msgid "\\nSerial: %s" msgid "\\nSerial: %s"
msgstr "\\nSN: %s" msgstr "\\nSN: %s"
#: menu.sh:1263 #: menu.sh:1266
msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!" msgid "Unfortunately I couldn't mount the DSM partition!"
msgstr "很遗憾, 我无法挂载DSM分区!" msgstr "很遗憾, 我无法挂载DSM分区!"
#: menu.sh:1271 #: menu.sh:1274
msgid "Edit with caution" msgid "Edit with caution"
msgstr "请谨慎编辑" msgstr "请谨慎编辑"
#: menu.sh:1277 #: menu.sh:1280
msgid "Invalid YAML format" msgid "Invalid YAML format"
msgstr "无效的YAML格式" msgstr "无效的YAML格式"
#: menu.sh:1297 #: menu.sh:1300
msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?" msgid "Config changed, would you like to rebuild the loader?"
msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?" msgstr "配置已更改, 是否重新编译引导?"
#: menu.sh:1309 menu.sh:1617 #: menu.sh:1312 menu.sh:1620
msgid "Choose a language" msgid "Choose a language"
msgstr "选择语言" msgstr "选择语言"
#: menu.sh:1322 #: menu.sh:1325
msgid "Choose a layout" msgid "Choose a layout"
msgstr "选择布局" msgstr "选择布局"
#: menu.sh:1332 #: menu.sh:1335
msgid "Choice a keymap" msgid "Choice a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:1350 menu.sh:1360 menu.sh:1368 menu.sh:1374 menu.sh:1378 #: menu.sh:1353 menu.sh:1363 menu.sh:1371 menu.sh:1377 menu.sh:1381
#: menu.sh:1383 menu.sh:1389 menu.sh:1396 menu.sh:1405 menu.sh:1410 #: menu.sh:1386 menu.sh:1392 menu.sh:1399 menu.sh:1408 menu.sh:1413
#: menu.sh:1427 #: menu.sh:1430
msgid "Update arpl" msgid "Update arpl"
msgstr "更新arpl" msgstr "更新arpl"
#: menu.sh:1351 menu.sh:1435 menu.sh:1443 menu.sh:1449 menu.sh:1453 #: menu.sh:1354 menu.sh:1438 menu.sh:1446 menu.sh:1452 menu.sh:1456
#: menu.sh:1457 menu.sh:1461 menu.sh:1466 menu.sh:1477 #: menu.sh:1460 menu.sh:1464 menu.sh:1469 menu.sh:1480
msgid "Update addons" msgid "Update addons"
msgstr "更新插件" msgstr "更新插件"
#: menu.sh:1352 menu.sh:1482 menu.sh:1490 menu.sh:1496 menu.sh:1500 #: menu.sh:1355 menu.sh:1485 menu.sh:1493 menu.sh:1499 menu.sh:1503
#: menu.sh:1504 menu.sh:1519 #: menu.sh:1507 menu.sh:1522
msgid "Update modules" msgid "Update modules"
msgstr "更新模块" msgstr "更新模块"
#: menu.sh:1353 menu.sh:1524 menu.sh:1532 menu.sh:1538 menu.sh:1542 #: menu.sh:1356 menu.sh:1527 menu.sh:1535 menu.sh:1541 menu.sh:1545
#: menu.sh:1546 menu.sh:1550 menu.sh:1555 #: menu.sh:1549 menu.sh:1553 menu.sh:1558
msgid "Update LKMs" msgid "Update LKMs"
msgstr "更新LKMs" msgstr "更新LKMs"
#: menu.sh:1354 #: menu.sh:1357
msgid "Set proxy server" msgid "Set proxy server"
msgstr "设置代理" msgstr "设置代理"
#: menu.sh:1361 menu.sh:1436 menu.sh:1483 menu.sh:1525 #: menu.sh:1364 menu.sh:1439 menu.sh:1486 menu.sh:1528
msgid "Checking last version" msgid "Checking last version"
msgstr "检测新版本中" msgstr "检测新版本中"
#: menu.sh:1369 menu.sh:1444 menu.sh:1491 menu.sh:1533 #: menu.sh:1372 menu.sh:1447 menu.sh:1494 menu.sh:1536
msgid "Error checking new version" msgid "Error checking new version"
msgstr "检测新版本错误" msgstr "检测新版本错误"
#: menu.sh:1375 menu.sh:1450 menu.sh:1497 menu.sh:1539 #: menu.sh:1378 menu.sh:1453 menu.sh:1500 menu.sh:1542
msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?" msgid "No new version. Actual version is %s\\nForce update?"
msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?" msgstr "没有新版本. 实际版本为 %s\\n强制更新?"
#: menu.sh:1379 #: menu.sh:1382
msgid "Downloading last version %s" msgid "Downloading last version %s"
msgstr "下载新版本 %s 中" msgstr "下载新版本 %s 中"
#: menu.sh:1384 #: menu.sh:1387
msgid "Error downloading update file" msgid "Error downloading update file"
msgstr "下载新版本错误" msgstr "下载新版本错误"
#: menu.sh:1390 #: menu.sh:1393
msgid "Error extracting update file" msgid "Error extracting update file"
msgstr "更新文件解压错误" msgstr "更新文件解压错误"
#: menu.sh:1397 #: menu.sh:1400
msgid "Checksum do not match!" msgid "Checksum do not match!"
msgstr "Checksum不匹配!" msgstr "Checksum不匹配!"
#: menu.sh:1406 #: menu.sh:1409
msgid "" msgid ""
"The current version does not support upgrading to the latest update.zip. " "The current version does not support upgrading to the latest update.zip. "
"Please remake the bootloader disk!" "Please remake the bootloader disk!"
msgstr "当前版本不支持最新的update.zip升级, 请重新制作引导盘!" msgstr "当前版本不支持最新的update.zip升级, 请重新制作引导盘!"
#: menu.sh:1411 #: menu.sh:1414
msgid "Installing new files" msgid "Installing new files"
msgstr "安装更新中" msgstr "安装更新中"
#: menu.sh:1428 #: menu.sh:1431
msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?" msgid "Arpl updated with success to %s!\\nReboot?"
msgstr "Arpl更新成功 %s!\\n重启?" msgstr "Arpl更新成功 %s!\\n重启?"
#: menu.sh:1454 menu.sh:1501 menu.sh:1543 #: menu.sh:1457 menu.sh:1504 menu.sh:1546
msgid "Downloading last version" msgid "Downloading last version"
msgstr "下载新版本中" msgstr "下载新版本中"
#: menu.sh:1458 #: menu.sh:1461
msgid "Error downloading new version" msgid "Error downloading new version"
msgstr "下载新版本错误" msgstr "下载新版本错误"
#: menu.sh:1462 menu.sh:1551 #: menu.sh:1465 menu.sh:1554
msgid "Extracting last version" msgid "Extracting last version"
msgstr "解压新版本" msgstr "解压新版本"
#: menu.sh:1467 #: menu.sh:1470
msgid "Installing new addons" msgid "Installing new addons"
msgstr "安装新插件中" msgstr "安装新插件中"
#: menu.sh:1478 #: menu.sh:1481
msgid "Addons updated with success!" msgid "Addons updated with success!"
msgstr "插件更新成功!" msgstr "插件更新成功!"
#: menu.sh:1505 menu.sh:1547 #: menu.sh:1508 menu.sh:1550
msgid "Error downloading last version" msgid "Error downloading last version"
msgstr "下载新版本错误" msgstr "下载新版本错误"
#: menu.sh:1520 #: menu.sh:1523
msgid "Modules updated with success!" msgid "Modules updated with success!"
msgstr "模块更新成功!" msgstr "模块更新成功!"
#: menu.sh:1556 #: menu.sh:1559
msgid "LKMs updated with success!" msgid "LKMs updated with success!"
msgstr "LKMs更新成功!" msgstr "LKMs更新成功!"
#: menu.sh:1562 #: menu.sh:1565
msgid "Set Proxy Server" msgid "Set Proxy Server"
msgstr "设置代理" msgstr "设置代理"
#: menu.sh:1563 #: menu.sh:1566
msgid "Please enter a proxy server url" msgid "Please enter a proxy server url"
msgstr "请输入代理服务器url" msgstr "请输入代理服务器url"
#: menu.sh:1574 #: menu.sh:1577
msgid "Invalid proxy server url, continue?" msgid "Invalid proxy server url, continue?"
msgstr "无效的代理服务器url,是否继续?" msgstr "无效的代理服务器url,是否继续?"
#: menu.sh:1597 #: menu.sh:1600
msgid "Choose a model" msgid "Choose a model"
msgstr "选择型号" msgstr "选择型号"
#: menu.sh:1599 #: menu.sh:1602
msgid "Choose a Build Number" msgid "Choose a Build Number"
msgstr "选择版本" msgstr "选择版本"
#: menu.sh:1600 #: menu.sh:1603
msgid "Choose a serial number" msgid "Choose a serial number"
msgstr "选择SN" msgstr "选择SN"
#: menu.sh:1602 #: menu.sh:1605
msgid "Addons" msgid "Addons"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: menu.sh:1604 #: menu.sh:1607
msgid "Cmdline menu" msgid "Cmdline menu"
msgstr "设置Cmdline" msgstr "设置Cmdline"
#: menu.sh:1605 #: menu.sh:1608
msgid "Synoinfo menu" msgid "Synoinfo menu"
msgstr "设置Synoinfo" msgstr "设置Synoinfo"
#: menu.sh:1608 #: menu.sh:1611
msgid "Advanced menu" msgid "Advanced menu"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
#: menu.sh:1611 #: menu.sh:1614
msgid "Build the loader" msgid "Build the loader"
msgstr "编译引导" msgstr "编译引导"
#: menu.sh:1615 #: menu.sh:1618
msgid "Boot the loader" msgid "Boot the loader"
msgstr "启动" msgstr "启动"
#: menu.sh:1618 #: menu.sh:1621
msgid "Choose a keymap" msgid "Choose a keymap"
msgstr "选择键盘" msgstr "选择键盘"
#: menu.sh:1620 #: menu.sh:1623
msgid "Clean disk cache" msgid "Clean disk cache"
msgstr "清除磁盘缓存" msgstr "清除磁盘缓存"
#: menu.sh:1622 #: menu.sh:1625
msgid "Update menu" msgid "Update menu"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: menu.sh:1649 #: menu.sh:1652
msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu" msgid "Call \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m to return to menu"
msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单" msgstr "执行 \\033[1;32mmenu.sh\\033[0m 重新进入设置菜单"

View File

@ -1054,12 +1054,15 @@ function advancedMenu() {
USER=$(<${TMP_PATH}/resp) USER=$(<${TMP_PATH}/resp)
[ -z "${USER}" ] && return [ -z "${USER}" ] && return
OLDPASSWD=`cat ${SHADOW_FILE} | grep "^${USER}:" | awk -F ':' '{print $2}'` OLDPASSWD=`cat ${SHADOW_FILE} | grep "^${USER}:" | awk -F ':' '{print $2}'`
while true; do
dialog --backtitle "`backtitle`" --title "$(TEXT "Reset syno system password")" \ dialog --backtitle "`backtitle`" --title "$(TEXT "Reset syno system password")" \
--inputbox "`printf "$(TEXT "Type a new password for user '%s'")" "${NAME}"`" 0 0 "${CMDLINE[${NAME}]}" \ --inputbox "`printf "$(TEXT "Type a new password for user '%s'")" "${USER}"`" 0 0 "${CMDLINE[${NAME}]}" \
2>${TMP_PATH}/resp 2>${TMP_PATH}/resp
[ $? -ne 0 ] && return [ $? -ne 0 ] && break 2
VALUE="`<"${TMP_PATH}/resp"`" VALUE="`<"${TMP_PATH}/resp"`"
[ -n "${VALUE}" ] && break
dialog --backtitle "`backtitle`" --title "$(TEXT "Reset syno system password")" --msgbox "$(TEXT "Invalid password")" 0 0
done
NEWPASSWD=`python -c "import crypt,getpass;pw=\"${VALUE}\";print(crypt.crypt(pw))"` NEWPASSWD=`python -c "import crypt,getpass;pw=\"${VALUE}\";print(crypt.crypt(pw))"`
( (
mkdir -p /tmp/sdX1 mkdir -p /tmp/sdX1